1 00:00:01,334 --> 00:00:03,336 ♪~ 2 00:01:28,129 --> 00:01:30,131 ~♪ 3 00:01:32,842 --> 00:01:38,848 (終業の汽笛) 4 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 (ペリーヌ) 私 ちょっと買い物をしていくわ 5 00:01:49,901 --> 00:01:50,985 (ジャンヌ) それじゃ また明日ね 6 00:01:52,654 --> 00:01:54,781 (ペリーヌ)さようなら (工員)さようなら 7 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 (店主)うん? ああ いらっしゃい 8 00:02:08,837 --> 00:02:10,797 あの… 釣り針 置いてありますか? 9 00:02:10,922 --> 00:02:11,965 (店主)ああ あるとも 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,341 1つ いくらですか? 11 00:02:13,466 --> 00:02:15,593 (店主)何が釣りたいんだい? (ペリーヌ)えっ? 12 00:02:15,718 --> 00:02:17,262 それによって違うよ 13 00:02:17,428 --> 00:02:19,347 池にいる魚など 14 00:02:19,472 --> 00:02:20,974 (店主)ああ フナだな 15 00:02:21,224 --> 00:02:22,433 ええ そうだと思います 16 00:02:22,559 --> 00:02:24,435 だったら 5サンチームだよ 17 00:02:24,936 --> 00:02:27,730 じゃあ… その釣り針を1つ下さい 18 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 こんにちは 19 00:02:40,869 --> 00:02:42,203 (女1)こんにちは 20 00:02:43,746 --> 00:02:45,248 あんた 誰だっけ? 21 00:02:46,207 --> 00:02:48,710 パンダボアヌ工場で 働いてる者ですが― 22 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 今 捨てた あの缶詰の空き缶は― 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,255 もう要らないんでしょうか? 24 00:02:52,380 --> 00:02:53,256 (女1)えっ? 25 00:02:54,173 --> 00:02:55,008 ああ… 26 00:02:55,592 --> 00:02:58,011 じゃあ 私が頂いてもいいですか? 27 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 そりゃ かまわないけど… 28 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 いったい それで何するんだい? 29 00:03:15,403 --> 00:03:17,739 私が何をしているか分かる? バロン 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,176 (ファブリ)ベンディットさん 31 00:03:38,968 --> 00:03:41,387 (ファブリ)あっ ここですよ ベンディットさん 32 00:03:43,181 --> 00:03:45,892 (ベンディット) ああ イギリスから 書類がたくさん来てね 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,561 翻訳するのに 時間がかかってしまってね 34 00:03:48,686 --> 00:03:51,147 (フランソワーズ) 今夜はシチューですよ ベンディットさん 35 00:03:51,272 --> 00:03:53,358 結構ですね お願いします おばあさん 36 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 かしこまりました 37 00:03:57,612 --> 00:04:01,032 会社も英語のできる人間を 増やさないといけないみたいだな 38 00:04:01,532 --> 00:04:04,786 そうなんだよ そうしないと大変でね うん 39 00:04:08,539 --> 00:04:09,374 (ロザリー)あっ 40 00:04:13,086 --> 00:04:14,212 (ロザリー)ファブリさん 41 00:04:14,337 --> 00:04:15,296 やあ ロザリー 42 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 今日 オーレリィに会った? 43 00:04:17,507 --> 00:04:20,385 (ファブリ) うん 工場でトロッコを押して 働いているのを― 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,719 遠くから見かけたけど 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,805 じゃあ 元気で働いてるのね 46 00:04:23,930 --> 00:04:26,849 (ファブリ) もうトロッコ押しは すっかり慣れたみたいだね 47 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 (ロザリー)ウフッ 48 00:04:30,561 --> 00:04:33,564 ここんとこ 家(うち)に来てくれないから どうしたのかと思って 49 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 あの子は変わった子だね 50 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 自分で靴を作ったんだってね 51 00:04:38,069 --> 00:04:38,987 そうよ 52 00:04:39,112 --> 00:04:41,864 これからも いろいろな物を 作るって言ってたわ 53 00:04:42,156 --> 00:04:45,076 お鍋だとかスプーンとか フォークだとか 54 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 だけど下宿屋にいるのに― 55 00:04:47,870 --> 00:04:50,915 料理の道具なんか作って いったい どうするんだい? 56 00:04:51,040 --> 00:04:52,667 (ロザリー) オーレリィは下宿してないのよ 57 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 えっ? じゃあ どこに住んでるの? 58 00:04:55,461 --> 00:04:56,337 あっ… 59 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 それは教えられないわ 60 00:05:00,550 --> 00:05:01,384 どうして? 61 00:05:01,884 --> 00:05:03,136 どうしてって… 62 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 私 オーレリィと 約束したんですもの 63 00:05:13,271 --> 00:05:16,274 まっ こんなとこで我慢するかな どう? バロン 64 00:05:19,569 --> 00:05:22,155 (バロンのあくび) 65 00:05:23,114 --> 00:05:24,824 気に入らないのね 66 00:05:25,158 --> 00:05:27,660 でも 道具がないから しかたがないのよ 67 00:05:55,980 --> 00:05:56,939 (ペリーヌ)よっ 68 00:06:22,006 --> 00:06:23,424 (ほえ声) 69 00:06:27,470 --> 00:06:28,346 あっ… 70 00:06:35,061 --> 00:06:38,564 バロン やめてよ 魚が逃げちゃうじゃないの 71 00:06:39,732 --> 00:06:40,650 あっ… 72 00:06:49,784 --> 00:06:50,618 あっ! 73 00:06:52,703 --> 00:06:53,579 ああ… 74 00:06:54,372 --> 00:06:57,125 やっぱり 釣り糸じゃないと 無理なのかしら 75 00:07:09,679 --> 00:07:11,431 これ お前にやるわ 76 00:07:12,807 --> 00:07:17,145 もう少し大きなフナが 釣れると思ったんだけど 残念ね 77 00:07:17,311 --> 00:07:20,648 (汽笛) 78 00:07:20,815 --> 00:07:23,776 あら もう工場が始まる時間だわ 79 00:07:25,862 --> 00:07:27,655 今朝は くだびれもうけだったわね 80 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 んっ 81 00:07:53,598 --> 00:07:55,016 (ロザリー)オーレリィ 82 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 あら 83 00:07:59,896 --> 00:08:01,689 ねえ もうすぐお昼でしょ? 84 00:08:01,814 --> 00:08:04,192 だから お弁当 持ってきてあげたわ 85 00:08:04,317 --> 00:08:05,693 (ロザリー)一緒に食べましょ 86 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 うれしいわ 87 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 (オヌー)オーレリィ まだ昼休みじゃないぞ 88 00:08:09,739 --> 00:08:10,615 はい 89 00:08:11,073 --> 00:08:12,700 (ロザリー) じゃあ ここで待ってるわ 90 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 (ペリーヌ)ええ 91 00:08:17,997 --> 00:08:20,291 傷の様子はどうなんだ? ロザリー 92 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 今 先生に 診てもらってきたんだけど 93 00:08:23,085 --> 00:08:25,630 まだ 当分は働けそうもないわ 94 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 そうか とんだ災難だったな 95 00:08:28,299 --> 00:08:32,053 でもまあ お前の所は 食堂をやってるし その… 96 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 少しぐらい休んでも 困りはせんだろうが 97 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 うん… でも退屈で困るわ 98 00:08:37,725 --> 00:08:38,601 ああ? 99 00:08:39,143 --> 00:08:41,479 そりゃ ぜいたくっていうもんさ 100 00:08:44,524 --> 00:08:47,735 ねえ どうして家(うち)に 寄ってくれなかったの オーレリィ 101 00:08:47,860 --> 00:08:49,445 私 毎日 待ってたのよ 102 00:08:51,489 --> 00:08:54,534 ごめんなさい いろいろ 忙しかったのよ 103 00:08:55,159 --> 00:08:56,369 ほら これ見て 104 00:08:56,494 --> 00:08:57,620 なあに? 105 00:08:58,204 --> 00:09:00,748 このシミーズも 私が縫ったのよ 106 00:09:00,915 --> 00:09:01,749 まあ 107 00:09:01,916 --> 00:09:06,087 あんまり 格好はよくないけれど これでも まあ 何とか着れるわ 108 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 あんたってホントに器用ね 109 00:09:09,840 --> 00:09:12,426 それから… これはどう? 110 00:09:13,386 --> 00:09:14,303 なあに? これ 111 00:09:14,428 --> 00:09:16,347 (ペリーヌ)あら 分からない? 112 00:09:16,514 --> 00:09:18,307 なんだか フォークみたいね 113 00:09:18,474 --> 00:09:20,851 (ペリーヌ)ええ そうよ (ロザリー)ええっ? 114 00:09:20,977 --> 00:09:23,896 もう少し削らないと 使いにくいと思うけど 115 00:09:24,647 --> 00:09:26,148 それ ちょっと貸して 116 00:09:28,693 --> 00:09:30,778 フォークぐらい 買ったらどう? 117 00:09:31,362 --> 00:09:33,406 お金を倹約したいの 118 00:09:37,743 --> 00:09:40,329 全く変わってるわね あんた 119 00:09:42,582 --> 00:09:44,792 ああ ロザリー 馬のいる所 知らない? 120 00:09:46,085 --> 00:09:47,169 馬? 121 00:09:53,301 --> 00:09:55,636 ねえ 馬をどうするの? 122 00:09:56,178 --> 00:09:57,930 馬の尻尾が欲しいの 123 00:09:59,640 --> 00:10:01,392 オ… オーレリィ! 124 00:10:05,980 --> 00:10:06,856 あっ 125 00:10:13,487 --> 00:10:14,238 えいっ 126 00:10:14,739 --> 00:10:15,698 (いななき) 127 00:10:15,823 --> 00:10:17,908 (2人)キャーッ ああ… 128 00:10:18,034 --> 00:10:20,411 ハアッ ハアッ… 129 00:10:26,834 --> 00:10:29,879 ハア ハア ハア… 130 00:10:30,755 --> 00:10:32,089 ウフッ 131 00:10:32,840 --> 00:10:35,718 (バロンのほえ声) (ポール)ハハハッ… 132 00:10:42,516 --> 00:10:44,560 (ポール) 帰ってたのか オーレリィ 133 00:10:45,519 --> 00:10:48,439 工場から帰ったら バロンがいなかったから― 134 00:10:48,564 --> 00:10:51,942 きっと ポールと一緒に その辺で遊んでると思ったわ 135 00:10:53,152 --> 00:10:56,530 さっき 学校から帰ってきて すぐ ここに来たんだよ 136 00:10:56,697 --> 00:10:58,366 あれ 何してるの? 137 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 馬の尻尾の糸を結んでいるのよ 138 00:11:01,452 --> 00:11:04,455 えっ どうするの? 馬の尻尾なんかで 139 00:11:06,832 --> 00:11:07,708 フンッ… 140 00:11:10,336 --> 00:11:11,962 うん これなら大丈夫 141 00:11:16,425 --> 00:11:20,930 (ポール)へえ 馬の尻尾の毛が 釣り糸になるなんて知らなかったな 142 00:11:21,555 --> 00:11:23,557 私も初めてやってみるのよ 143 00:11:23,724 --> 00:11:25,142 なんだあ 144 00:11:25,267 --> 00:11:28,229 でも 大丈夫よ きっと うまくいくわ 145 00:11:36,570 --> 00:11:37,571 (ポール)あっ! 146 00:11:37,738 --> 00:11:38,697 (ペリーヌ)シーッ 147 00:11:42,243 --> 00:11:44,537 あっ 引いたよ 引いたよ! オーレリィ 148 00:11:44,662 --> 00:11:45,496 シーッ! 149 00:11:45,621 --> 00:11:47,456 (小声で) もっと餌を食べさせて… 150 00:11:50,084 --> 00:11:52,962 あっ ウッ… 151 00:11:55,089 --> 00:11:56,173 それっ! 152 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 (バロンの鳴き声) 153 00:11:59,510 --> 00:12:02,054 (ポール)やったあ (ペリーヌ)うわあ アハハ 154 00:12:02,179 --> 00:12:03,973 やった やった ウフフッ! 155 00:12:04,098 --> 00:12:05,766 (2人)アハハハッ 156 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 (ポール)やったあ 万歳! (ペリーヌ)やった やった 157 00:12:08,144 --> 00:12:10,896 (ポール)すげえな (ペリーヌ)アハハッ 158 00:12:16,986 --> 00:12:18,904 (窓口の男性) はい 15フラン 159 00:12:20,906 --> 00:12:22,366 トロッコ係のオーレリィです 160 00:12:22,491 --> 00:12:25,327 (窓口の男性)オーレリィね オーレリィ オーレリィ… 161 00:12:25,494 --> 00:12:28,080 うん 3フラン60サンチーム 162 00:12:52,188 --> 00:12:54,064 はい お待ちどおさま 163 00:13:00,070 --> 00:13:01,363 ロザリー 164 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 手が不自由なんだから 無理しなくても 165 00:13:04,575 --> 00:13:06,869 もう そろそろ 晩ごはん 食べちゃっておくれ 166 00:13:07,453 --> 00:13:09,872 うん もうすぐ終わるわ おばあちゃん 167 00:13:12,124 --> 00:13:13,375 ロザリー 168 00:13:14,126 --> 00:13:15,419 オーレリィ 169 00:13:17,546 --> 00:13:19,089 傷 だいぶよくなったようね 170 00:13:19,215 --> 00:13:21,258 ええ さあ お入んなさいよ 171 00:13:21,383 --> 00:13:23,260 今日は ここで失礼するわ 172 00:13:23,385 --> 00:13:24,637 どうして? いいじゃないの 173 00:13:24,762 --> 00:13:27,890 (ロザリー)私の部屋に来てよ ねえ オーレリィ 174 00:13:29,266 --> 00:13:31,852 あのね ロザリー 明日 あなた お暇? 175 00:13:32,853 --> 00:13:34,480 私は いつだって暇よ 176 00:13:34,897 --> 00:13:35,773 そう 177 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 それでは ロザリー様 178 00:13:38,400 --> 00:13:42,279 私は あなた様を 明日の昼食にご招待申し上げます 179 00:13:44,073 --> 00:13:47,243 アハハハ… 何よ それ 180 00:13:47,993 --> 00:13:51,080 あなたを 我が家の昼食に 正式に招待するのよ 181 00:13:51,205 --> 00:13:52,873 招待ですって? 182 00:13:53,207 --> 00:13:55,167 そうよ 明日は日曜日よ 183 00:13:55,292 --> 00:13:58,462 あっ そうか 家(うち)にいると忘れちゃうわね 184 00:13:58,587 --> 00:13:59,588 来てくれる? 185 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 もちろんよ 186 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 精いっぱい ごちそうするわ 187 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 うれしいわ ねえ どんな ごちそうしてくれるの? 188 00:14:05,386 --> 00:14:06,845 それは 明日のお楽しみ 189 00:14:06,971 --> 00:14:08,264 おおっ 190 00:14:09,348 --> 00:14:11,016 あっ そうそう 申し訳ないけど― 191 00:14:11,141 --> 00:14:13,227 あなたのスプーンとフォークを 持ってきて 192 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 残念だけど 私 自分の分しか作れなかったのよ 193 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 分かったわ 194 00:14:18,148 --> 00:14:20,067 (ファブリ)2人とも なんだか うれしそうだな 195 00:14:20,192 --> 00:14:22,111 (ペリーヌ)えっ? (ロザリー)あっ ファブリさん 196 00:14:23,529 --> 00:14:24,864 (ファブリ) 何か いいことが あったのかい? 197 00:14:24,989 --> 00:14:26,740 ええ そうよ ファブリさん 198 00:14:27,283 --> 00:14:30,327 分かった 明日2人で どこかへ遊びにいく相談だな 199 00:14:30,452 --> 00:14:32,413 あら 勘がいいわね 200 00:14:33,372 --> 00:14:36,333 なんなら 僕も一緒に 行ってあげてもいいんだけどな 201 00:14:36,458 --> 00:14:39,920 いえ 結構よ 明日は私たちだけなの 202 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 ねえ オーレリィ 203 00:14:41,297 --> 00:14:42,673 えっ? ええ… 204 00:14:42,798 --> 00:14:45,968 やれやれ フラれたか ハッハッハ… 205 00:14:52,141 --> 00:14:54,727 ファブリさんも 招待しても よかったわ 206 00:14:54,852 --> 00:14:56,979 でも 明日は私だけよ 207 00:14:57,730 --> 00:15:00,900 そうね そうするわ じゃあ お昼に待ってるわ 208 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 必ず行くわ 209 00:15:02,610 --> 00:15:03,694 さようなら 210 00:15:07,781 --> 00:15:09,617 聞いちゃった 聞いちゃった 211 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 何を? 212 00:15:12,202 --> 00:15:15,164 明日 オーレリィの所へ ごちそう食べに行くんだろう? 213 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 えっ? ええ… 214 00:15:20,210 --> 00:15:21,462 俺も行くよ 215 00:15:21,629 --> 00:15:23,964 お前は しょっちゅう 行ってるじゃない 216 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 でも ごちそうになった ことはないよ 217 00:15:27,843 --> 00:15:29,053 当たり前じゃない 218 00:15:29,178 --> 00:15:32,473 あんな小屋にいて ホントに ごちそうが作れると思うの? 219 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 だって オーレリィは… 220 00:15:35,142 --> 00:15:38,312 バカね オーレリィは冗談で言ったのよ 221 00:15:38,479 --> 00:15:40,814 私に“遊びに来い”ってことなの 222 00:15:40,981 --> 00:15:43,984 じゃ なぜ“スプーンとフォークを 持ってこい”なんて言うんだよ 223 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 食いしん坊ね お前も 224 00:15:47,529 --> 00:15:49,448 (ポール)俺も行くよ (ロザリー)ダメ 225 00:15:49,615 --> 00:15:51,575 お前は招待を受けてないから 226 00:15:52,409 --> 00:15:55,245 (ポール)ねえ 姉ちゃん 俺も連れてってよ 227 00:15:55,371 --> 00:15:56,497 (ロザリー)ダメ! 228 00:16:01,001 --> 00:16:04,463 (バロンのほえ声) 229 00:16:18,978 --> 00:16:20,187 (ペリーヌ)それっ! 230 00:16:20,312 --> 00:16:21,605 (バロンの鳴き声) 231 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 ヘヘヘッ 232 00:17:04,440 --> 00:17:05,816 (ポール)オーレリィ 233 00:17:06,400 --> 00:17:07,568 (バロンのほえ声) 234 00:17:07,735 --> 00:17:09,570 あら ポールも来たのね 235 00:17:11,864 --> 00:17:12,948 バロン 236 00:17:15,993 --> 00:17:17,327 (ペリーヌ)ロザリーは? 237 00:17:17,453 --> 00:17:18,746 (ポール)今 来るよ ほら 238 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 (ロザリー)ハア ハア… 239 00:17:22,875 --> 00:17:26,003 オーレリィ ごめんなさい ポールがくっついてきちゃったのよ 240 00:17:26,128 --> 00:17:29,214 かまわないわ でも まだ支度ができてないの 241 00:17:29,339 --> 00:17:31,383 しばらく その辺を ブラブラしていてよ 242 00:17:31,508 --> 00:17:35,095 早く来すぎたってことは知ってるわ でも ポールのやつが… 243 00:17:35,220 --> 00:17:37,264 とにかく もう少しよ 待ってね 244 00:17:37,389 --> 00:17:39,266 (ロザリー)手伝いましょうか? (ペリーヌ)いいわ 245 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 支度ができたら呼ぶわ 246 00:17:43,479 --> 00:17:45,647 あんた よけいなこと 言うんじゃないのよ 247 00:17:45,773 --> 00:17:46,940 どうして? 248 00:17:47,066 --> 00:17:50,360 お行儀よくしてるのよ お姉ちゃんに約束しなさい 249 00:17:50,486 --> 00:17:51,612 分かってるよ 250 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 お待ちどおさま どうぞ 251 00:18:02,247 --> 00:18:03,290 わあ 252 00:18:04,249 --> 00:18:06,293 ポール 手を洗ってからよ 253 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 (ポール)はい 254 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 (せきばらい) 255 00:18:13,175 --> 00:18:15,260 本日は ようこそ おいでくださいました 256 00:18:15,385 --> 00:18:17,262 さあ どうぞ お入りください 257 00:18:18,514 --> 00:18:20,808 ご招待 ありがとうございます 258 00:18:22,601 --> 00:18:23,769 ほら 259 00:18:24,520 --> 00:18:26,647 ご招待 ありがとうございます 260 00:18:27,689 --> 00:18:29,983 さあ どうぞ お入りになって 261 00:18:33,070 --> 00:18:34,655 (2人)うわあ! 262 00:18:39,660 --> 00:18:41,954 オーレリィ すばらしい ごちそうじゃない 263 00:18:42,079 --> 00:18:43,413 さっ お掛けになって 264 00:18:43,539 --> 00:18:45,791 ロザリーは こちら ポールは あちら 265 00:18:53,215 --> 00:18:54,424 あんたの分は? 266 00:18:55,801 --> 00:18:59,304 私はいいの 味のほうは 自分で昨日 試してみたから 267 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 さっ スープからどうぞ 268 00:19:00,931 --> 00:19:02,599 スプーンは 持ってきてくれたわね? 269 00:19:02,724 --> 00:19:03,600 ええ 270 00:19:06,395 --> 00:19:08,438 (ペリーヌ)ポールは そこにあるスプーンを使ってよ 271 00:19:12,317 --> 00:19:13,694 これ スプーン? 272 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 そのスプーンを作るのに 2日かかったのよ 273 00:19:17,030 --> 00:19:18,824 さあ スープが冷めないうちに 274 00:19:18,949 --> 00:19:19,867 ええ 275 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 (2人)いただきます 276 00:19:25,205 --> 00:19:28,000 (ペリーヌ)どう? (ロザリー)おいしいわ 277 00:19:28,125 --> 00:19:30,127 おいしい ホントだよ 278 00:19:30,961 --> 00:19:34,131 わあ ありがとう さあ どんどん召し上がって 279 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 このスープに何が入ってるの? 280 00:19:36,341 --> 00:19:37,509 (ペリーヌ)スカンポよ 281 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 スカンポ? 282 00:19:39,219 --> 00:19:41,388 スカンポって 野原に生えてる あれ? 283 00:19:41,513 --> 00:19:42,556 そうよ 284 00:19:42,681 --> 00:19:44,808 もちろん バターと塩で 味付けしてあるけど 285 00:19:45,309 --> 00:19:48,729 スカンポがこんなに おいしい味なんて知らなかったわ 286 00:19:51,565 --> 00:19:53,483 (ペリーヌ) よかったら お代わりをどうぞ 287 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 あっ… 私 このお魚を 288 00:19:55,986 --> 00:19:57,487 それは スズキよ 289 00:19:57,654 --> 00:20:00,115 あなたの来る ちょっと前に釣れたのよ 290 00:20:00,449 --> 00:20:02,201 ポールのほうは フナよ 291 00:20:02,701 --> 00:20:03,869 へえ 292 00:20:04,870 --> 00:20:06,371 驚いたわ 私 293 00:20:06,496 --> 00:20:09,249 お金なんかかけなくても こんな料理ができるのね 294 00:20:10,000 --> 00:20:11,001 そうよ 295 00:20:11,126 --> 00:20:14,379 野原には まだまだ食べられる草が いっぱい生えてるわ 296 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 山ゴボウもあるし 野生のニンジンもあるし 297 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 セリや ムギナデシコや… 298 00:20:19,259 --> 00:20:20,510 (ポール)ふーん 299 00:20:20,636 --> 00:20:22,512 (ペリーヌ) さあ どんどん召し上がれ 300 00:20:22,638 --> 00:20:23,513 ええ 301 00:20:29,353 --> 00:20:30,979 (水しぶきが上がる音) 302 00:20:31,104 --> 00:20:32,856 あら? 何の音かしら? 303 00:20:32,981 --> 00:20:33,941 水鳥じゃないの? 304 00:20:34,107 --> 00:20:35,067 (バロンのほえ声) 305 00:20:35,192 --> 00:20:36,401 違うわ 306 00:20:41,907 --> 00:20:45,160 人間だわ 池の中に人がいる 307 00:20:45,285 --> 00:20:47,246 (ロザリー)ええっ? (ポール)ホント? 308 00:20:49,623 --> 00:20:51,375 あら ホント 泳いでる 309 00:20:51,500 --> 00:20:54,002 服を着たままよ 池に落っこちたのね 310 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 ハッ… ハア… 311 00:20:59,049 --> 00:21:02,886 ウッ ウッ… それっ! 312 00:21:03,804 --> 00:21:05,514 あれ ファブリさんじゃない? 313 00:21:05,639 --> 00:21:06,765 似てるわね 314 00:21:06,890 --> 00:21:08,558 そうだ ファブリさんだ 315 00:21:09,518 --> 00:21:11,895 ハア… ハアア… 316 00:21:16,775 --> 00:21:17,985 それっ 317 00:21:19,653 --> 00:21:23,490 (3人) ファブリさん ファブリさん 318 00:21:24,116 --> 00:21:25,993 こっちだよ こっち 319 00:21:30,080 --> 00:21:30,998 やあ 320 00:21:31,123 --> 00:21:33,959 (ロザリーとポール)アハハハ… 321 00:21:37,087 --> 00:21:40,215 おい もういいかげんに そのバカ笑いは やめてくれよ 322 00:21:40,340 --> 00:21:42,926 だって あんまり おかしいんですもの 323 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 (ファブリ) 本を読んでいて木から落ちたのが そんなに おかしいかい? 324 00:21:46,179 --> 00:21:47,347 おかしいわ 325 00:21:47,472 --> 00:21:48,515 そうかなあ? 326 00:21:49,558 --> 00:21:52,602 本を読んでたんじゃなくて 居眠りしてたんじゃないの? 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,646 (ファブリ) うん どうやら そうらしいね 328 00:21:54,771 --> 00:21:57,107 木の上にいることを忘れて? 329 00:21:57,232 --> 00:21:58,066 うん 330 00:21:58,567 --> 00:22:02,487 (2人の笑い声) 331 00:22:04,823 --> 00:22:06,491 スープを飲んでください 332 00:22:06,616 --> 00:22:08,327 やあ ありがとう 333 00:22:11,913 --> 00:22:13,665 おいしいなあ 334 00:22:13,790 --> 00:22:16,376 ファブリさんは いつも木の上で読むんですか? 335 00:22:16,501 --> 00:22:17,461 まさか 336 00:22:17,586 --> 00:22:19,296 散歩していたら 池の上に突き出た― 337 00:22:19,421 --> 00:22:21,048 涼しそうな木があったもんでね 338 00:22:21,173 --> 00:22:24,384 本を読んでるうちに 気持ちがよくなって 居眠りして 339 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 池の中に 落っこっちゃったってわけ? 340 00:22:26,636 --> 00:22:27,471 そういうこと 341 00:22:27,596 --> 00:22:30,057 まあ ついでに 泳いじゃえと思ってね 342 00:22:30,640 --> 00:22:31,767 うーん 343 00:22:33,060 --> 00:22:35,103 本当にうまいなあ このスープは 344 00:22:36,313 --> 00:22:39,691 あきれた オーレリィも 変わった子だって思ってたけど― 345 00:22:39,816 --> 00:22:41,568 ファブリさんも 相当 おかしな人ね 346 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 今度から 木の上で本を読むときは… 347 00:22:45,697 --> 00:22:47,574 絶対 居眠りはしないよ 348 00:22:47,699 --> 00:22:49,367 そのほうが いいわね 349 00:22:49,534 --> 00:22:53,622 (3人の笑い声) 350 00:22:54,331 --> 00:22:57,250 (ナレーター)思いがけない お客さんも加わって 351 00:22:57,417 --> 00:23:00,921 ペリーヌの小屋は その日は とても にぎやかでした 352 00:23:01,797 --> 00:23:04,091 そして ロザリーもファブリさんも 353 00:23:04,299 --> 00:23:07,844 ペリーヌがこの小屋で 誰の助けも借りないで― 354 00:23:07,969 --> 00:23:13,016 一人で立派に暮らしているのに すっかり 感心してしまいました 355 00:23:13,183 --> 00:23:14,476 (カエルの鳴き声) 356 00:23:20,107 --> 00:23:21,983 それっ 捕まえた 357 00:23:23,777 --> 00:23:25,487 バロン バロン 358 00:23:26,279 --> 00:23:29,282 ちょっとおいで いい物あげるよ おいで 359 00:23:29,991 --> 00:23:31,368 さあ 早く 360 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 (ポール)ほら 361 00:23:34,955 --> 00:23:36,289 (バロンの鳴き声) 362 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 バカだな ハハッ 363 00:23:38,583 --> 00:23:41,545 ただのカエルだよ ハハハッ 364 00:23:42,045 --> 00:23:43,588 (ポール)ヘッ ハハハッ… 365 00:23:43,713 --> 00:23:47,300 (ポールの笑い声) 366 00:24:05,277 --> 00:24:09,823 (ナレーター) ペリーヌは ロザリーのケガの 全快祝いに招待されました 367 00:24:10,031 --> 00:24:12,826 ところが ベンディットさんが 入院するので― 368 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 御者を探しているというのです 369 00:24:15,495 --> 00:24:19,583 このことを聞いたペリーヌは 快く御者を引き受けて― 370 00:24:19,708 --> 00:24:22,586 ピキニの町の病院へと 急ぐのでした 371 00:24:22,752 --> 00:24:25,088 そしてピキニの町で― 372 00:24:25,213 --> 00:24:28,091 偶然にも ルクリおばさんと再会するのです 373 00:24:29,009 --> 00:24:34,472 次回 ペリーヌ物語 「名前の秘密」を お楽しみに 374 00:24:39,269 --> 00:24:41,271 ♪~ 375 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 ~♪