1 00:00:17,758 --> 00:00:19,672 いい天気だなぁ 2 00:00:20,438 --> 00:00:22,844 これが終わったら 薬草取りに行こう 3 00:00:25,342 --> 00:00:27,217 お前がシルヴィア・アルカウルか? 4 00:00:27,280 --> 00:00:31,100 そうですけど… えっと、どちら様でしょう? 5 00:00:31,733 --> 00:00:34,100 俺は辺境管理官の スティーブというものだ 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 辺境管理官? 7 00:00:36,983 --> 00:00:40,692 王政の偉い人が こんなところに何のご用ですか? 8 00:00:41,215 --> 00:00:44,100 王政からの命により お前に会いに来た 9 00:00:44,363 --> 00:00:48,510 シルヴィア・アルカウル 俺と共に辺境都市エランベルクに来い 10 00:00:48,674 --> 00:00:49,100 え? 11 00:00:49,928 --> 00:00:52,350 ええええええええええ!! 12 00:00:56,256 --> 00:00:58,835 お前は自分の母親について どれくらい知っている? 13 00:00:59,584 --> 00:01:00,873 お母様は.. 14 00:01:00,944 --> 00:01:04,717 私が物心つく前に 亡くなったと聞かされました 15 00:01:05,803 --> 00:01:06,444 ふむ 16 00:01:06,920 --> 00:01:11,449 実の親のことも教えず あんな山奥に一人暮らしさせるか 17 00:01:12,301 --> 00:01:14,820 まともな大人に 巡り会えなかったようだな 18 00:01:16,817 --> 00:01:19,684 お前の母親 ユーナ・アルカウルは死んでいない 19 00:01:19,879 --> 00:01:20,860 行方不明だ 20 00:01:21,070 --> 00:01:21,668 え? 21 00:01:21,940 --> 00:01:24,501 彼女は宮廷錬金術師だった 22 00:01:24,625 --> 00:01:27,914 娘のお前にも その素質が受け継がれているはずだ 23 00:01:28,180 --> 00:01:31,580 錬金術師、私が…? 24 00:01:40,477 --> 00:01:41,453 着いたぞ 25 00:01:41,477 --> 00:01:43,516 ここが辺境都市、エランベルクだ 26 00:01:43,562 --> 00:01:46,241 都市って言うか、村ですね 27 00:01:49,500 --> 00:01:51,740 ここがお前の 拠点となるアトリエだ 28 00:01:51,740 --> 00:01:52,946 好きに使え 29 00:01:53,929 --> 00:01:58,206 えっとそれで 私はここで何をするんですか? 30 00:01:58,565 --> 00:02:03,140 お前には母親の代わりに 宮廷錬金術師として働いてもらう 31 00:02:03,180 --> 00:02:07,540 で、でも私...錬金術なんて 使ったことないですよ 32 00:02:07,904 --> 00:02:09,300 そうだったか? 33 00:02:09,811 --> 00:02:10,537 では.. 34 00:02:12,803 --> 00:02:15,120 錬金術師として 目覚めてもらう 35 00:02:15,765 --> 00:02:18,120 い、いや な、なに? 36 00:02:20,335 --> 00:02:24,120 処女のくせにこの濡れ具合 これが資質か? 37 00:02:24,358 --> 00:02:27,929 な、なんで処女って ていうか急に何なんですか? 38 00:02:27,974 --> 00:02:29,265 すぐにわかる 39 00:02:31,214 --> 00:02:33,195 いや、いやだ… 40 00:02:33,534 --> 00:02:39,120 ど、どうして、いやなはずなのに 自分でするよりも感じちゃってる… 41 00:02:43,120 --> 00:02:44,065 十分だな 42 00:02:44,308 --> 00:02:45,417 入れるぞ 43 00:02:45,780 --> 00:02:49,120 え? うそ? 私初めてで… 44 00:02:52,667 --> 00:02:57,120 入ってる… 熱いおちんちん… 私の中に… 45 00:02:59,847 --> 00:03:02,120 まだ動かないで… 46 00:03:06,370 --> 00:03:08,683 甘い声が出ているじゃないか 47 00:03:08,706 --> 00:03:12,300 それに… お前の中は 嫌がってないぞ 48 00:03:12,323 --> 00:03:14,229 そんなことは.. 49 00:03:18,440 --> 00:03:20,886 はじめたなのに 痛くない 50 00:03:21,081 --> 00:03:24,705 それどころか 奥の方がじんじんして.. 51 00:03:26,871 --> 00:03:28,011 ダメ! 52 00:03:29,035 --> 00:03:32,421 何か.. 何か来ちゃいます 53 00:03:33,180 --> 00:03:34,540 中に出すぞ 54 00:03:34,715 --> 00:03:36,740 中!! 55 00:03:58,363 --> 00:04:01,504 エッチしちゃった 好きでもない人と... 56 00:04:01,613 --> 00:04:04,327 えっ、なに?熱い.. 57 00:04:04,620 --> 00:04:09,140 体内に取り込んだ精液 それが錬金術師の力の源だ 58 00:04:10,220 --> 00:04:12,853 試しに、あれを 錬金術で直してみろ 59 00:04:14,002 --> 00:04:17,160 錬金術なんて 一度も使ったことない 60 00:04:18,181 --> 00:04:19,158 でも... 61 00:04:21,392 --> 00:04:24,017 何だろう 私にもできる 62 00:04:24,431 --> 00:04:25,720 そんな気がする! 63 00:04:38,401 --> 00:04:39,291 できた!! 64 00:04:39,526 --> 00:04:41,240 うむ、上出来だ 65 00:04:41,846 --> 00:04:44,112 初めてなのに、出来ちゃった 66 00:04:45,026 --> 00:04:48,283 私、本当に錬金術師なんだ 67 00:04:49,651 --> 00:04:52,660 では、改めて 王政からの命を告げる 68 00:04:53,432 --> 00:04:54,846 シルヴィア・アルカウル 69 00:04:54,932 --> 00:04:58,385 錬金術によって このエランベルクを発展させよ 70 00:04:59,026 --> 00:05:03,660 なお、錬金術に必要な精液は 適宜住民から調達すること 71 00:05:04,478 --> 00:05:05,197 え? 72 00:05:06,236 --> 00:05:08,369 ここが市長さんの家かな.. 73 00:05:09,143 --> 00:05:10,960 まずは挨拶しないとね 74 00:05:11,507 --> 00:05:13,761 ようこそいらっしゃった! 75 00:05:13,815 --> 00:05:16,823 私がエランベルク市長のマルコーです 76 00:05:17,643 --> 00:05:19,867 シルヴィア・アルカウルです 77 00:05:21,054 --> 00:05:23,226 王政のスティーブさんに言われて.. 78 00:05:23,531 --> 00:05:25,900 ええ、話は聞いていますよ 79 00:05:25,900 --> 00:05:31,039 ぜひとも、錬金術のお力で 街の発展にご協力いただきたい 80 00:05:31,543 --> 00:05:35,168 は、はい まだ駆け出しですが頑張ります 81 00:05:35,550 --> 00:05:39,643 駆け出し..そうでしたか? それは大変でしょう 82 00:05:39,775 --> 00:05:43,051 では..私もお助けしませんと..な 83 00:05:47,049 --> 00:05:50,740 ま、マルコーさん 何をしてるんですか? 84 00:05:52,869 --> 00:05:58,040 何って..精液を搾り取る 練習台になって差し上げようかと.. 85 00:05:58,371 --> 00:06:00,567 練習台なんてそんな.. 86 00:06:01,492 --> 00:06:02,320 おや! 87 00:06:02,343 --> 00:06:04,242 もう濡れていますな 88 00:06:04,320 --> 00:06:06,148 では、入れますよ 89 00:06:08,038 --> 00:06:10,234 す、すごい太い! 90 00:06:10,499 --> 00:06:13,999 それに、ドクンドクンって脈打って.. 91 00:06:14,100 --> 00:06:20,220 おお、濡れやすさだけでなく 膣の具合もいい、さすがは錬金術師ですな 92 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 すごく熱い! 93 00:06:23,267 --> 00:06:26,923 お腹の中 おちんちんで火傷しちゃいそう 94 00:06:27,220 --> 00:06:31,220 私ばかり 気持ちよくてはいけませんな 95 00:06:37,947 --> 00:06:42,277 私はシルヴィア殿の胸を ほぐして差し上げましょう 96 00:06:42,510 --> 00:06:43,612 だめ! 97 00:06:43,744 --> 00:06:46,323 あそこと胸一緒.. 98 00:06:47,026 --> 00:06:49,618 おお、何たる張り弾力! 99 00:06:49,862 --> 00:06:52,662 この胸だけで 射精できそうですぞ 100 00:06:53,651 --> 00:06:55,479 待ってください 101 00:06:55,557 --> 00:06:57,737 もうちょっとゆっくり.. 102 00:06:58,424 --> 00:07:00,587 しばしご辛抱を.. 103 00:07:04,676 --> 00:07:06,876 中に出しますよ! 104 00:07:19,433 --> 00:07:21,358 いや~素晴らしい! 105 00:07:21,358 --> 00:07:24,511 シルヴィア殿の才能 確かに感じましたぞ 106 00:07:24,722 --> 00:07:27,197 今後もぜひ 手をお貸ししましょう 107 00:07:27,340 --> 00:07:29,558 あ、ありがとうございます 108 00:07:29,908 --> 00:07:33,100 さて、そろそろ 仕事の話をしましょうか 109 00:07:33,916 --> 00:07:38,103 北の草原に街道を整備する 計画を立てていましてな 110 00:07:38,314 --> 00:07:42,180 その事業をシルヴィア殿に 手伝っていただきたいのです 111 00:07:42,572 --> 00:07:46,900 街道整備のお手伝い 具体的には何を? 112 00:07:47,258 --> 00:07:52,460 現地に私の秘書がおりますので 詳しい話はその者と詰めてください 113 00:07:54,321 --> 00:07:57,907 ここら辺にマルコーさんの 秘書の人がいるんだよね 114 00:07:58,306 --> 00:08:00,009 どんな人だろうな 115 00:08:00,243 --> 00:08:02,380 エッチな人じゃないと いいんだけど.. 116 00:08:03,025 --> 00:08:04,580 誰がエッチですって? 117 00:08:09,989 --> 00:08:12,840 あなたが王政派遣の 錬金術師ですか? 118 00:08:13,184 --> 00:08:14,871 事情は聞いています 119 00:08:15,653 --> 00:08:16,788 は、はい 120 00:08:16,889 --> 00:08:19,506 錬金術師の シルヴィア・アルカウルです 121 00:08:19,874 --> 00:08:22,022 アルカウル家の末裔 122 00:08:22,811 --> 00:08:23,350 え? 123 00:08:24,108 --> 00:08:27,077 私はエランベルク 市長秘書のリザです 124 00:08:27,491 --> 00:08:28,335 よろしく 125 00:08:29,522 --> 00:08:30,233 はい 126 00:08:32,037 --> 00:08:35,100 すっごい美人さんだ! 127 00:08:35,694 --> 00:08:36,460 何か? 128 00:08:36,975 --> 00:08:37,865 い、いいえ 129 00:08:37,889 --> 00:08:40,350 それより お仕事の件なんですけど.. 130 00:08:40,381 --> 00:08:41,604 そうですね 131 00:08:41,604 --> 00:08:45,678 見ての通り この草原は魔物が徘徊する地帯です 132 00:08:45,821 --> 00:08:50,391 普通に街道整備をしていては 時間がかかる上に危険です 133 00:08:50,493 --> 00:08:55,400 そこで、シルヴィアさんに錬金術で 街道を敷いてもらいたいということです 134 00:08:55,733 --> 00:08:58,655 なるほど! それならできると思います 135 00:08:59,334 --> 00:09:03,626 資材はこちらに用意してあるものを ご自由にお使いください 136 00:09:05,284 --> 00:09:07,340 これだと ちょっと足りないかもです 137 00:09:07,800 --> 00:09:09,596 ちょっと調達してきますね 138 00:09:09,729 --> 00:09:11,926 では、私も同行しましょう 139 00:09:13,370 --> 00:09:15,500 足りないのは 木材ですか? 140 00:09:16,311 --> 00:09:18,600 簡単に手に入るものなのですか? 141 00:09:19,334 --> 00:09:22,694 錬金術なら ちゃんとしたのじゃなくてもいいので.. 142 00:09:22,967 --> 00:09:25,631 それに、この森はよく来てたんです 143 00:09:25,827 --> 00:09:28,616 確か... ちょうどいいのがあったはず 144 00:09:28,709 --> 00:09:29,780 あ、あった! 145 00:09:36,994 --> 00:09:38,401 私が応戦します 146 00:09:38,440 --> 00:09:40,705 その間に 資材を集めてください 147 00:09:41,057 --> 00:09:43,255 で、でも 大丈夫なんですか? 148 00:09:43,762 --> 00:09:45,919 戦いの心得ならあります 149 00:09:46,645 --> 00:09:48,380 すぐに戻ってきますから 150 00:09:50,052 --> 00:09:51,177 さて 151 00:09:51,231 --> 00:09:54,950 シルヴィアさんのような 純粋な方には見せたくないので.. 152 00:09:55,598 --> 00:09:57,364 手早く済ませましょう 153 00:09:59,231 --> 00:10:00,645 狂いなさい 154 00:10:09,635 --> 00:10:12,010 どうぞ こちらですよ 155 00:10:19,041 --> 00:10:22,588 おや、思いのほか 知能が低いのですね 156 00:10:23,034 --> 00:10:24,260 こうですよ 157 00:10:26,510 --> 00:10:28,320 ほら、ここに.. 158 00:10:41,213 --> 00:10:45,520 あらあら、そんなに夢中になって かわいい子 159 00:10:49,826 --> 00:10:53,260 あら? さすがに早すぎませんか? 160 00:10:53,260 --> 00:10:54,709 この程度では.. 161 00:10:56,350 --> 00:10:57,358 なるほど! 162 00:10:57,373 --> 00:11:00,506 回復力に自信あり ということですか? 163 00:11:00,842 --> 00:11:03,746 でしたら、気の済むまで お相手しましょう 164 00:11:06,442 --> 00:11:09,044 まあ、母性をお望みですか? 165 00:11:10,622 --> 00:11:11,801 まったく! 166 00:11:11,919 --> 00:11:17,026 オスというのは..誰も彼も.. どうして胸を好むのでしょうね 167 00:11:31,130 --> 00:11:33,040 今のは良かったですよ 168 00:11:33,480 --> 00:11:35,785 イってしまうかと思いました 169 00:11:41,792 --> 00:11:43,700 さあ 続きを.. 170 00:11:44,526 --> 00:11:46,980 早くリザさんの ところに戻らないと.. 171 00:11:47,432 --> 00:11:50,380 でも、資材も ちゃんと集めないと.. 172 00:11:51,444 --> 00:11:54,331 リザさん もう少しだけ待っててください 173 00:11:55,081 --> 00:11:59,260 いいですね 先ほどよりも動けていますよ 174 00:12:01,791 --> 00:12:03,502 その調子です 175 00:12:03,604 --> 00:12:06,276 ほら、もっと頑張ってください 176 00:12:08,838 --> 00:12:10,916 これはいまいちですね 177 00:12:11,033 --> 00:12:13,191 もっと体重がないと.. 178 00:12:15,729 --> 00:12:18,696 どうしました ? まだ勃起していますよ 179 00:12:18,823 --> 00:12:21,074 自分で動いてください 180 00:12:31,705 --> 00:12:34,190 まだ..できますね? 181 00:12:39,838 --> 00:12:42,627 並みの人間よりは いくらか持ちましたが 182 00:12:42,682 --> 00:12:44,389 この程度ですか? 183 00:12:48,533 --> 00:12:50,390 なんですか、その声は... 184 00:12:50,390 --> 00:12:52,755 ひょっとして命乞いですか? 185 00:12:53,229 --> 00:12:54,674 失礼ですね 186 00:12:54,760 --> 00:12:59,104 そちらの性欲を わざわざ発散させてあげてるというのに.. 187 00:13:03,346 --> 00:13:06,536 まあ、もう限界のようですし.. 188 00:13:06,776 --> 00:13:08,605 終わらせましょう! 189 00:13:14,497 --> 00:13:16,052 リザさーん 190 00:13:16,622 --> 00:13:19,075 お待たせしました 大丈夫でしたか? 191 00:13:19,098 --> 00:13:21,280 ええ、ご覧の通りです 192 00:13:22,333 --> 00:13:23,820 無事で何よりです 193 00:13:24,591 --> 00:13:27,080 資材の方は 集め終わりましたか? 194 00:13:27,299 --> 00:13:28,840 はい、バッチリです 195 00:13:29,047 --> 00:13:31,149 では、戻りましょうか? 196 00:13:37,953 --> 00:13:38,840 えいっ! 197 00:13:45,789 --> 00:13:46,840 できました! 198 00:13:47,250 --> 00:13:49,157 なるほど、お見事です 199 00:13:49,840 --> 00:13:52,840 シルヴィアさんのおかげで 助かりました 200 00:13:53,891 --> 00:13:56,840 町の発展に 役立ちましたか? 201 00:13:57,407 --> 00:13:59,840 はい、大きな貢献です 202 00:14:03,352 --> 00:14:08,289 ところで、シルヴィアさんは この街の冒険者ギルドには行きましたか? 203 00:14:08,524 --> 00:14:11,927 冒険者ギルド? エランベルクにもあるんですか? 204 00:14:13,380 --> 00:14:19,294 ええ、ギルドマスターに話を通しておきますので 挨拶に行かれてはどうでしょう 205 00:14:19,864 --> 00:14:24,262 冒険者ギルドの依頼も 街の発展につながるはずですから