1 00:00:03,342 --> 00:00:05,803 (ナレーション) 使い捨てられた人工衛星 2 00:00:05,928 --> 00:00:08,055 シャトルが切り離したタンク 3 00:00:08,180 --> 00:00:11,058 ステーション建造時に出た廃棄物 4 00:00:11,183 --> 00:00:13,853 宇宙に浮かぶ たくさんのゴミ 5 00:00:13,978 --> 00:00:18,983 スペースデブリは 実は とても危険な存在です 6 00:00:19,108 --> 00:00:20,776 2075年― 7 00:00:20,901 --> 00:00:25,781 これは 宇宙のゴミが 問題になった時代の物語 8 00:00:25,990 --> 00:00:31,996 ♪~ 9 00:00:36,459 --> 00:00:42,673 ♪そして人は時空(とき)を 越えた夢を見る 10 00:00:45,634 --> 00:00:51,307 ♪静寂の宇宙(うみ)に抱かれて 11 00:00:53,184 --> 00:00:56,812 ♪鳥や雲を見上げては 12 00:00:57,396 --> 00:01:01,358 ♪儚(はかな)い生命(いのち)燃やした 13 00:01:01,650 --> 00:01:04,528 ♪幾千の朝に 14 00:01:04,653 --> 00:01:10,993 ♪光が向かう場所へ 15 00:01:11,118 --> 00:01:15,831 ♪羽ばたくだろう 16 00:01:16,248 --> 00:01:21,587 ♪願いを放つ時は今 17 00:01:21,712 --> 00:01:27,593 ♪果てなき夢を乗せた 18 00:01:27,968 --> 00:01:32,306 ♪フロンティアへ 19 00:01:32,681 --> 00:01:39,647 ♪遠く遠く Dive in the Sky 20 00:02:07,925 --> 00:02:11,971 (タナベ)うーん… 先輩 ここ どう書けばいいんですか? 21 00:02:12,096 --> 00:02:13,806 (ハチマキ) なんで俺に聞くんだよ 22 00:02:14,181 --> 00:02:18,310 始末書なら 先輩がいちばん たくさん書いてるからって皆さんが 23 00:02:18,394 --> 00:02:20,771 (ハチマキ)んあ? 皆さん? 24 00:02:21,855 --> 00:02:22,815 先輩 25 00:02:22,940 --> 00:02:25,317 分かった じゃ 言うとおりに書けよ 26 00:02:25,526 --> 00:02:26,443 はい 27 00:02:26,569 --> 00:02:29,196 “定期便の邪魔をして悪かったな” 28 00:02:29,363 --> 00:02:33,158 “けど また やらかしちまうかも しれないから よろしくな” 29 00:02:33,284 --> 00:02:36,537 先輩 そんなんじゃ 女の子にモテませんよ 30 00:02:36,787 --> 00:02:40,541 余計なお世話だ 見てる女は ちゃんと見てるんだよ 31 00:02:40,666 --> 00:02:42,126 ずっと あなたを見てました 32 00:02:42,251 --> 00:02:46,547 危険な仕事をするあなたのことが 心配でたまらないんです… ってな 33 00:02:46,672 --> 00:02:49,300 マイ宇宙船のときも そうでしたけど― 34 00:02:49,425 --> 00:02:51,510 どうして そう 漫画みたいな発想しか― 35 00:02:51,635 --> 00:02:52,886 出てこないんですか? 36 00:02:53,012 --> 00:02:55,014 お前なあ 新入りのくせに 少しは先輩を… 37 00:02:55,014 --> 00:02:56,181 お前なあ 新入りのくせに 少しは先輩を… 38 00:02:55,014 --> 00:02:56,181 (女性)こんにちは 星野(ほしの)八郎太(はちろうた)さん 39 00:02:56,181 --> 00:02:56,307 (女性)こんにちは 星野(ほしの)八郎太(はちろうた)さん 40 00:02:56,307 --> 00:02:57,725 (女性)こんにちは 星野(ほしの)八郎太(はちろうた)さん 41 00:02:56,307 --> 00:02:57,725 あっ… 42 00:02:58,392 --> 00:03:01,061 (ハチマキ) えーっと どちらさまでしょうか? 43 00:03:01,186 --> 00:03:03,480 (女性) ずーっと見ていたわ あなたのこと 44 00:03:03,605 --> 00:03:04,481 えっ… 45 00:03:04,565 --> 00:03:06,734 危険な仕事をしている あなたのことが― 46 00:03:06,859 --> 00:03:08,610 心配でたまらないの 47 00:03:08,736 --> 00:03:09,486 ああ… 48 00:03:10,029 --> 00:03:13,198 (女性)あなたのこと もっと いろいろと教えてほしいの 49 00:03:13,324 --> 00:03:15,534 (ハチマキ)はい 僕で よければ… 50 00:03:15,659 --> 00:03:17,745 じゃあ これにサインして! 51 00:03:17,828 --> 00:03:18,537 (ハチマキ)あ? 52 00:03:18,662 --> 00:03:21,248 (女性) 若いからって 安心してちゃ駄目よ 53 00:03:21,373 --> 00:03:23,167 宇宙には危険がいっぱい 54 00:03:23,292 --> 00:03:26,211 いざというときの コズミック生命保険 ね? 55 00:03:26,337 --> 00:03:27,254 保険? 56 00:03:27,588 --> 00:03:29,089 (ハチマキ)くっ 出てけーっ! 57 00:03:29,214 --> 00:03:31,842 (女性)もう 恥ずかしがり屋さんなんだから~ 58 00:03:34,762 --> 00:03:37,848 保険の勧誘って 宇宙にもあるんですね 59 00:03:37,973 --> 00:03:39,767 (フィー)特に この時期はね 60 00:03:39,892 --> 00:03:40,726 この時期? 61 00:03:41,435 --> 00:03:42,519 (保険外交員1) 事故は もちろん― 62 00:03:42,645 --> 00:03:45,397 ご家族の病気も 全てカバーするんですよ 63 00:03:45,522 --> 00:03:47,399 (課長) 保険なら もう 入ってるから 64 00:03:47,524 --> 00:03:49,485 (保険外交員2) いえいえ それが大間違い 65 00:03:49,610 --> 00:03:53,197 私どもの保険は 従来のものとは異なるタイプでして 66 00:03:53,447 --> 00:03:56,033 (ラビィ)そう言って 毎年 同じやつじゃないか 67 00:03:56,158 --> 00:03:57,743 さあ ハチ これ お前の分 68 00:03:57,868 --> 00:03:59,995 たく… 面倒くせえなあ 69 00:04:00,120 --> 00:04:02,289 去年のやつ そのまま使ってくれよ 70 00:04:02,498 --> 00:04:05,334 毎年 新しく書くのが 決まりなんだから 71 00:04:05,459 --> 00:04:07,002 はい タナベ君も 72 00:04:07,836 --> 00:04:09,463 何ですか? これ 73 00:04:09,797 --> 00:04:11,632 遺言状だよ (タナベ)えっ? 74 00:04:12,007 --> 00:04:15,511 書いたら この封筒に入れて シール 貼って提出 75 00:04:15,636 --> 00:04:17,346 締め切りは 今週中だから 76 00:04:19,431 --> 00:04:20,683 遺言状? 77 00:04:22,309 --> 00:04:24,645 ちょっ それって 死ぬとき書く あれですよね? 78 00:04:24,770 --> 00:04:25,604 そうだよ 79 00:04:25,729 --> 00:04:28,273 この仕事は いつ死ぬか分かんねえからな 80 00:04:28,399 --> 00:04:30,651 (フィー) 実際 この間も死にかけたしね 81 00:04:30,776 --> 00:04:32,111 あっ… (タナベ)そんな… 82 00:04:32,236 --> 00:04:33,404 (保険外交員1)そうなんですよ 83 00:04:33,529 --> 00:04:35,948 そんな もしものための生命保険 (保険外交員2)備えて安心― 84 00:04:36,073 --> 00:04:38,492 入って満足 税金も お安くなりますし 85 00:04:38,701 --> 00:04:41,328 あの… 保険って どうすれば 86 00:04:41,453 --> 00:04:43,997 好きにしたら 遺言状の時期って― 87 00:04:44,123 --> 00:04:47,209 彼らも稼ぎ時だから いっぱい教えてもらえるしね 88 00:04:47,334 --> 00:04:51,338 いい機会だから 死後のこととか いろいろ考えてみてもいいかもよ 89 00:04:51,463 --> 00:04:52,297 (タナベ)はあ 90 00:04:52,423 --> 00:04:54,174 (保険外交員1) 保険屋のクズだ クズ 91 00:04:54,299 --> 00:04:58,387 (係員)保険会社の方々は 必ず受け付けを済ませてください 92 00:04:58,512 --> 00:05:01,807 許可証は テクノーラ社の 管轄であるかぎりは― 93 00:05:01,932 --> 00:05:05,060 1Gおよび 0Gブロック 全て有効です 94 00:05:05,185 --> 00:05:07,271 (保険外交員1) わずかの掛け金で一生保障 95 00:05:07,396 --> 00:05:08,897 これで老後も安心ですよ 96 00:05:09,022 --> 00:05:10,899 (保険外交員2) 満期になれば戻ってくるんだし― 97 00:05:11,024 --> 00:05:12,693 こういうのは 若いうちに入っといたほうが― 98 00:05:12,818 --> 00:05:16,280 何かとお得なんだから あら あなたは どう? 99 00:05:16,405 --> 00:05:18,282 (男性)いや 僕はベガ社なんで… 100 00:05:18,407 --> 00:05:21,243 あら じゃあ 来月よろしくね 101 00:05:21,452 --> 00:05:23,454 (保険外交員1) 頼みますよ 助けると思って 102 00:05:23,579 --> 00:05:26,331 (保険外交員2)我が社は 格付けトリプルAですから 103 00:05:28,625 --> 00:05:30,919 (保険外交員3) 3か月だけ 3か月だけでいいから 104 00:05:31,044 --> 00:05:32,671 全部あげる この粗品 105 00:05:32,796 --> 00:05:35,966 (チェンシン)えっ でも まあ 3か月ぐらいなら… 106 00:05:36,091 --> 00:05:37,259 (保険外交員3)ありがとう! 107 00:05:37,384 --> 00:05:38,427 く… 苦しい 108 00:05:38,552 --> 00:05:39,803 すいませーん (保険外交員4)ああ 待って 109 00:05:39,928 --> 00:05:41,054 (保険外交員5) ノルマがあるのよ ノルマが 110 00:05:41,180 --> 00:05:43,056 (保険外交員3)ありがとう 111 00:05:44,308 --> 00:05:47,269 (ラビィ)今年も やっかいな 季節がやってきましたねえ 112 00:05:47,394 --> 00:05:49,104 (課長) 保険屋さんの説明 聞いてると― 113 00:05:49,229 --> 00:05:51,064 なんか入っちゃうんだよねえ 114 00:05:51,190 --> 00:05:52,858 (ラビィ) 私ら デブリ課といっても― 115 00:05:52,983 --> 00:05:54,318 デスクワークですしね 116 00:05:54,568 --> 00:05:56,487 僕 もうすぐ 定年だからさ― 117 00:05:56,612 --> 00:05:59,907 そんなに高い保険なんか 入らなくてもいいんだけど 118 00:06:00,032 --> 00:06:02,284 グッドアイデアがありますよ 課長 名付けて― 119 00:06:02,284 --> 00:06:02,701 グッドアイデアがありますよ 課長 名付けて― 120 00:06:02,284 --> 00:06:02,701 (課長)あ? 121 00:06:02,701 --> 00:06:02,826 (課長)あ? 122 00:06:02,826 --> 00:06:03,285 (課長)あ? 123 00:06:02,826 --> 00:06:03,285 “見ざる 言わざる 聞かざる作戦”ですよ 124 00:06:03,285 --> 00:06:05,996 “見ざる 言わざる 聞かざる作戦”ですよ 125 00:06:05,996 --> 00:06:06,413 “見ざる 言わざる 聞かざる作戦”ですよ 126 00:06:05,996 --> 00:06:06,413 (課長)ああ 127 00:06:06,413 --> 00:06:06,538 (課長)ああ 128 00:06:06,538 --> 00:06:06,997 (課長)ああ 129 00:06:06,538 --> 00:06:06,997 これなら 勧誘のしようが ないでしょ? 130 00:06:06,997 --> 00:06:08,499 これなら 勧誘のしようが ないでしょ? 131 00:06:08,624 --> 00:06:10,501 ああ そりゃ いいねえ 132 00:06:10,709 --> 00:06:13,420 でしょ! ゆうべ寝ないで考えましたから 133 00:06:13,504 --> 00:06:15,172 (課長) うわっ ラビィちゃん 下 下 134 00:06:15,297 --> 00:06:16,798 あっ 申し訳ありません 135 00:06:16,924 --> 00:06:19,384 いいから 早く戻して (ラビィ)あっ はい 136 00:06:21,762 --> 00:06:25,766 (タナベ)“お父さん お母さん 先立つ不孝をお許しください” 137 00:06:26,058 --> 00:06:27,851 うーん… “お父さんへ” 138 00:06:27,976 --> 00:06:32,314 “葬式にロックは 似合わないので”って 違う 139 00:06:32,689 --> 00:06:36,235 遺言なんて いきなり言われてもなあ 140 00:06:36,360 --> 00:06:37,069 ん? 141 00:06:40,113 --> 00:06:42,366 あっ 何? これ 142 00:06:43,367 --> 00:06:44,535 (ハチマキ)おい 143 00:06:45,494 --> 00:06:46,286 あっ 144 00:06:46,495 --> 00:06:48,205 何 勝手に見てんだよ 145 00:06:48,330 --> 00:06:51,124 あっ その 何ですか? これ 146 00:06:51,250 --> 00:06:52,167 (ハチマキ)遺言 147 00:06:52,292 --> 00:06:53,961 えっ はあ? 148 00:06:54,253 --> 00:06:57,464 お前も書けって言われたろ? 今週中に出せって 149 00:06:57,673 --> 00:06:59,925 遺言 ほんとに? 150 00:07:00,217 --> 00:07:02,553 何だよ 何か文句でもあるのか? 151 00:07:02,761 --> 00:07:06,807 遺言って 両親や友達に 別れの言葉とか 感謝の… 152 00:07:06,932 --> 00:07:08,141 (ハチマキ)ねえよ 別に 153 00:07:08,267 --> 00:07:11,728 あるでしょ? お別れなんですよ 最後なんですよ? 154 00:07:11,854 --> 00:07:15,691 いいんだよ 何だって 死んだら 全部おしまいなんだから 155 00:07:15,899 --> 00:07:18,360 何 寂しいこと 言っちゃってるんですか 156 00:07:18,485 --> 00:07:21,196 この遺言状 見たら 残された人が悲しみますよ? 157 00:07:21,321 --> 00:07:24,157 そうかなあ 笑うと思うがなあ 158 00:07:24,283 --> 00:07:26,326 駄目です 書き直し! 159 00:07:26,451 --> 00:07:28,287 ったく… なんで お前に― 160 00:07:28,412 --> 00:07:30,539 そんなこと言われなくちゃ ならねえんだよ 161 00:07:30,831 --> 00:07:31,790 (タナベ)うっ… 162 00:07:32,040 --> 00:07:33,083 (ハチマキ)フンッ! 163 00:07:37,629 --> 00:07:39,673 ほら これでいいだろ? 164 00:07:40,132 --> 00:07:41,091 うっ… 165 00:07:42,134 --> 00:07:43,427 もう いいです 166 00:07:46,680 --> 00:07:50,350 (ヴァンリ)遺言状って言われても 正直 実感 湧かないなあ 167 00:07:50,475 --> 00:07:53,645 (シャポウ)私たちは そんなに 宇宙に出るわけじゃないしね 168 00:07:53,812 --> 00:07:57,566 でもさ うちは 直接 外に出るから考えちゃうよ 169 00:07:57,858 --> 00:07:59,151 (リュシー) 他のデブリ課の人たちは― 170 00:07:59,276 --> 00:08:00,694 何て書いてるの? 171 00:08:00,819 --> 00:08:02,821 ほら 例のおむつ男とか 172 00:08:03,113 --> 00:08:04,990 (タナベ)ああ 落書き男 173 00:08:05,198 --> 00:08:06,199 落書き? 174 00:08:06,325 --> 00:08:09,286 だって 遺言状に落書き 書いてあんのよ 175 00:08:09,411 --> 00:08:10,662 普通は 大事な人に― 176 00:08:10,787 --> 00:08:12,831 心のこもった言葉を 残すもんじゃない? 177 00:08:13,081 --> 00:08:16,793 うーん 遺言なんて 結局 個人の自由でしょ 178 00:08:16,919 --> 00:08:18,879 でも 私は嫌だな 179 00:08:19,004 --> 00:08:20,297 愛だね これは 180 00:08:20,422 --> 00:08:21,256 (タナベたち)はあ? 181 00:08:21,381 --> 00:08:23,842 気になるんでしょ? その人のこと 182 00:08:23,967 --> 00:08:27,721 リュシーって どうして そう 色恋に結び付けようとするかな 183 00:08:27,846 --> 00:08:31,183 私は 男女の友情って 信じないほうだから 184 00:08:31,308 --> 00:08:33,560 それより 保険屋よ 保険屋 185 00:08:33,685 --> 00:08:34,770 そうそう 私なんて― 186 00:08:34,895 --> 00:08:36,980 ご夫婦安心プランに 入らされちゃって 187 00:08:37,105 --> 00:08:39,650 (シャポウ)結婚するの? (ヴァンリ)しないよ 同僚は勘弁 188 00:08:39,775 --> 00:08:40,943 (リュシー)私はしてもいいな 189 00:08:41,068 --> 00:08:43,445 (ヴァンリ)例のパイロット? (リュシー)そう チェンシンさん 190 00:08:43,570 --> 00:08:45,030 (ヴァンリ)ウ~ (リュシー)ウフフッ 191 00:08:45,155 --> 00:08:47,699 (ユーリ)内部整備は これで おしまいですよね 192 00:08:47,824 --> 00:08:51,078 (ババイヤン)ああ… ああ それと 課長のインコなんだけどさ― 193 00:08:51,203 --> 00:08:52,704 また 預かってもらえねえか? 194 00:08:52,829 --> 00:08:55,707 (ユーリ) マッケンローですね いいですよ 195 00:08:55,832 --> 00:08:57,376 (ババイヤン)いつも悪いな 196 00:08:57,501 --> 00:08:58,502 (フィー)ユーリ 197 00:08:58,627 --> 00:08:59,503 (ユーリ)はい 198 00:08:59,586 --> 00:09:01,880 やっぱり もう1台 フィッシュボーンを出すわ 199 00:09:02,005 --> 00:09:03,006 数が多すぎる 200 00:09:03,131 --> 00:09:05,175 (ババイヤン)じゃ (ユーリ)分かりました 201 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 まだ タナベさんには 無理でしょうから 私が出ます 202 00:09:08,553 --> 00:09:11,014 (フィー) 助かるわ …で 当のタナベは― 203 00:09:11,139 --> 00:09:13,058 まだ書いてるの? 遺言状 204 00:09:13,266 --> 00:09:16,144 ええ 随分 悩んでいるみたいですよ 205 00:09:16,269 --> 00:09:17,521 アドバイスしましょうか 206 00:09:17,854 --> 00:09:19,523 放っといていいよ 207 00:09:19,648 --> 00:09:21,358 大事なのは 何を書くかじゃなくて― 208 00:09:21,483 --> 00:09:25,028 死ぬかもしれない仕事だって 知っとくことだからね 209 00:09:31,493 --> 00:09:34,454 (タナベ) 先輩 遺言状のことなんですけど 210 00:09:34,579 --> 00:09:38,500 まだ悩んでるわけ? お前 ああいうのは勢いだよ 211 00:09:38,625 --> 00:09:40,961 何も考えずに ガーッと書いちまわねえと 212 00:09:41,044 --> 00:09:42,838 (タナベ) そんなわけにはいきませんよ 213 00:09:42,963 --> 00:09:46,633 両親や友達に何を残すのか 残せるのかって考えたら 214 00:09:46,967 --> 00:09:48,844 (ハチマキ)残すってよ 215 00:09:48,969 --> 00:09:52,347 (女性)残ってほしいのは やっぱり お金… でしょ? 216 00:09:52,472 --> 00:09:53,640 (タナベ)あっ さっきの… 217 00:09:53,765 --> 00:09:54,766 (ハチマキ)またか 218 00:09:54,891 --> 00:09:56,810 どう? 考えてくれた? 219 00:09:56,935 --> 00:09:58,103 いーや 220 00:09:58,228 --> 00:09:59,354 彼女の言うとおり― 221 00:09:59,479 --> 00:10:03,400 大切な人に何を残すかって 難しい問題よね 222 00:10:03,525 --> 00:10:06,820 でも お金なら 品物は もちろん医療や教育等― 223 00:10:06,945 --> 00:10:09,823 さまざまなものに 形を変えることができるわ 224 00:10:09,948 --> 00:10:11,616 あっ いや まあ… 225 00:10:11,742 --> 00:10:14,578 何に幸せを感じるかは 人それぞれよね 226 00:10:15,203 --> 00:10:18,415 使い道は使う人に任せるのが 一番だと思わない? 227 00:10:18,498 --> 00:10:19,458 ま… まあな 228 00:10:19,583 --> 00:10:20,792 そんなの違います! 229 00:10:20,876 --> 00:10:22,335 そうかしら? 230 00:10:22,461 --> 00:10:26,256 その人が望んでいないものを残して 無駄になるよりいいと思うけど 231 00:10:26,465 --> 00:10:28,717 損とか得とかの話じゃありません! 232 00:10:29,176 --> 00:10:32,929 最後に残るのが お金なんて さみしすぎるって言ってるんです 233 00:10:33,055 --> 00:10:36,892 あら そう じゃあ あなたは 大切な人に何を残すつもり? 234 00:10:39,061 --> 00:10:39,853 愛です! 235 00:10:39,978 --> 00:10:40,896 あっ? 236 00:10:41,021 --> 00:10:41,855 (ハチマキ)愛? 237 00:10:41,980 --> 00:10:45,442 (タナベ)そうか そうですよ 愛を残せばいいんです! 238 00:10:45,567 --> 00:10:47,360 保険も愛でいいじゃないですか 239 00:10:47,486 --> 00:10:51,031 さあ まあ 考え方は人それぞれだし… 240 00:10:51,156 --> 00:10:54,034 また来るね 八郎太さん 考えといてねん 241 00:10:54,159 --> 00:10:55,827 ボーナス 出たらな 242 00:10:55,952 --> 00:10:58,413 (タナベ)そうか 愛だったんだ 243 00:10:58,914 --> 00:11:00,999 お前って ある意味すげえな 244 00:11:01,083 --> 00:11:01,833 はい? 245 00:11:01,958 --> 00:11:05,087 いや 天然つうか 感心したよ ほんと 246 00:11:05,212 --> 00:11:09,007 (チェンシン)アハハッ 愛を残すか 大物だね 彼女 247 00:11:09,132 --> 00:11:12,094 一緒に仕事してないから 笑ってられるんだよ 248 00:11:12,219 --> 00:11:14,262 実際 怖いぜ あの女 249 00:11:14,387 --> 00:11:15,972 でも 彼女の言うとおり― 250 00:11:16,097 --> 00:11:18,642 遺言は ちゃんと書いたほうがいいと思うよ 251 00:11:18,767 --> 00:11:21,102 でもさ なんか違うんだよな 252 00:11:21,228 --> 00:11:21,978 うん? 253 00:11:22,229 --> 00:11:24,272 金とか 言葉とかさ 254 00:11:24,397 --> 00:11:27,192 残したいものって そうじゃねえんだよ 255 00:11:28,026 --> 00:11:30,529 じゃあ 何 残すんだって 聞かれたら― 256 00:11:30,654 --> 00:11:32,155 分かんねえけどよ 257 00:11:33,406 --> 00:11:36,576 (保険外交員1)ご安心ください うちは業界ナンバーワンですから 258 00:11:36,701 --> 00:11:39,913 (保険外交員2)お願いしますよ 今日中にノルマをこなさないと 259 00:11:40,038 --> 00:11:41,832 課長さん 課長さーん 260 00:11:41,957 --> 00:11:45,252 (課長)我慢 我慢 この時期さえ乗り切れば 261 00:11:45,752 --> 00:11:46,753 (ラビィ)課長 262 00:11:46,878 --> 00:11:49,840 このナイスな作戦を考えたのは 私ですからね 263 00:11:50,257 --> 00:11:51,258 (エーデル)課長補佐 264 00:11:51,383 --> 00:11:53,009 この書類は これでいいんですよね? 265 00:11:53,134 --> 00:11:55,804 (課長)これで 余計な保険に入ることもない 266 00:11:55,929 --> 00:11:57,806 (エーデル)課長補佐 (ラビィ)定年退職したとき― 267 00:11:57,931 --> 00:12:00,934 後釜には このラビィを推薦してくださいよ 268 00:12:01,059 --> 00:12:02,310 (エーデル) 係長補佐でもいいんですけど 269 00:12:02,435 --> 00:12:06,106 (課長とラビィの笑い声) 270 00:12:06,231 --> 00:12:07,315 (エーデル)働けよ 271 00:12:08,942 --> 00:12:12,028 (タナベ)先輩 遺言状のことなんですけど 272 00:12:12,153 --> 00:12:14,281 (ハチマキ) ああっ お前もしつけえなあ 273 00:12:14,364 --> 00:12:16,116 (タナベ)先輩の分ですって 274 00:12:16,241 --> 00:12:17,951 私 考えたんですけど― 275 00:12:18,076 --> 00:12:21,079 遺言状って 文字じゃなくても いいんじゃないですか? 276 00:12:21,204 --> 00:12:22,330 あっ… 277 00:12:22,622 --> 00:12:24,499 (ハチマキ) だから 絵を描いたじゃないか 278 00:12:24,624 --> 00:12:27,878 (タナベ)そうじゃなくて ムービーレターとか どうですか? 279 00:12:28,003 --> 00:12:30,463 文字だと構えちゃうけど ムービーだったら― 280 00:12:30,589 --> 00:12:33,216 お父さんやお母さんに 電話する気分で 気軽に… 281 00:12:33,466 --> 00:12:36,219 (ハチマキ)できるわけねえだろ! 親父(おやじ)に電話なんて 282 00:12:36,303 --> 00:12:39,806 (タナベ)えっ あっ… すいません 私 知らなくて 283 00:12:39,931 --> 00:12:42,392 (ハチマキ) 生きてるって ピンピンしてるよ 284 00:12:42,517 --> 00:12:46,187 (タナベ)仲 悪いんですか? 反抗期にしても長すぎでしょ? 285 00:12:46,521 --> 00:12:48,899 お父さんに心配かけちゃ… (ハチマキ)うるせえ! 286 00:12:49,274 --> 00:12:52,611 ただの仕事仲間が 家(うち)の中まで口出しすんな! 287 00:12:52,861 --> 00:12:55,280 うっとうしいんだよ いちいち お前は 288 00:12:55,363 --> 00:12:56,406 (タナベ)あっ… 289 00:12:56,948 --> 00:12:59,743 (ハチマキ)ユーリ やっぱり 手伝ってもらって よかったよ 290 00:13:00,327 --> 00:13:02,495 新人と2人でやるには多すぎる 291 00:13:03,997 --> 00:13:06,458 (フィー)みんな ちょっと 残業してもらえる? 292 00:13:06,875 --> 00:13:10,211 急で悪いんだけど 拾ってもらいたいデブリがあるの 293 00:13:10,337 --> 00:13:12,672 短周期のすい星軌道を 飛んでたやつが― 294 00:13:12,797 --> 00:13:15,467 地球の引力に つかまっちゃったらしいのよ 295 00:13:15,592 --> 00:13:18,094 まあ 鉄くずか何かだと思うけど 296 00:13:18,219 --> 00:13:20,639 (ハチマキ)俺たち いっぱい拾ったとこなんだけど 297 00:13:20,847 --> 00:13:23,016 欲しがってる 研究機関があるんだって 298 00:13:23,141 --> 00:13:24,976 あんたたちのすぐ近くだから 299 00:13:25,101 --> 00:13:25,936 (ハチマキ)えーっ 300 00:13:26,061 --> 00:13:27,354 文句 言わない研究には… 301 00:13:27,354 --> 00:13:28,480 文句 言わない研究には… 302 00:13:27,354 --> 00:13:28,480 (電子音) 303 00:13:29,981 --> 00:13:32,150 うん? 何? これ 304 00:13:38,281 --> 00:13:40,367 (保険外交員1) 備えて安心 入って満足 305 00:13:40,492 --> 00:13:42,035 (保険外交員2) 事故はもちろん家族まで 306 00:13:42,243 --> 00:13:43,870 (保険外交員3) 3か月だけでいいから! 307 00:13:43,995 --> 00:13:45,038 (保険外交員4) 業界ナンバーワン! 308 00:13:45,163 --> 00:13:47,540 (保険外交員5) 安心 300パーセント 我が社に 309 00:13:47,624 --> 00:13:50,251 (保険外交員6)どうでしょう 目を通していただくだけでも 310 00:13:55,131 --> 00:13:57,634 (保険外交員7) お嬢さん どこか決められました? 311 00:13:57,759 --> 00:13:59,636 私は派遣社員ですので 312 00:13:59,761 --> 00:14:00,804 そうですか 313 00:14:00,929 --> 00:14:04,182 じゃ 机の上に パンフだけ置いておきますね 314 00:14:04,307 --> 00:14:05,684 要らないっつうの 315 00:14:08,186 --> 00:14:12,565 申し訳ありません 課長 私は 一足先に避難させて… 316 00:14:12,857 --> 00:14:13,692 あっ… 317 00:14:13,900 --> 00:14:17,153 (女性)いかがでしょう お子さんの将来も考えてみては 318 00:14:17,278 --> 00:14:21,366 そのためだけに用意された 我が社の学費プラン お得ですよ 319 00:14:21,491 --> 00:14:24,577 もう 何言うのよ まったく 320 00:14:32,961 --> 00:14:34,504 やっぱりか 321 00:14:34,796 --> 00:14:36,089 (タナベ)何なんですか? それ 322 00:14:36,339 --> 00:14:37,590 (ハチマキ)ほらよ 323 00:14:38,675 --> 00:14:39,509 えっ… 324 00:14:41,094 --> 00:14:44,180 えっ うわっ そ… それは! 325 00:14:44,264 --> 00:14:49,144 おいおい なんて面だい 笑ってやんの 326 00:14:49,269 --> 00:14:50,645 (タナベ)それって もしかして… 327 00:14:50,770 --> 00:14:55,066 宇宙葬の棺おけですよ ここに書いてあります 328 00:14:55,191 --> 00:14:57,319 “航宙士 イブン・ファドラン” 329 00:14:57,527 --> 00:15:02,115 “遺言により 無限の海に船出す 2024年” 330 00:15:02,240 --> 00:15:04,617 宇宙葬 廃止直前ですね 331 00:15:04,743 --> 00:15:07,162 50年以上前の仏さんだ 332 00:15:07,287 --> 00:15:10,165 太陽系外に向けて 射出されたんだろうが― 333 00:15:10,290 --> 00:15:11,791 戻ってきちまったんだな 334 00:15:12,042 --> 00:15:13,001 はあ… 335 00:15:13,126 --> 00:15:15,920 (ハチマキ)宇宙の果てまで 行きたかったんだろうが― 336 00:15:16,004 --> 00:15:18,965 重力を振り切れなかったんだ 337 00:15:22,469 --> 00:15:25,555 でも すげえ確率 ほとんど奇跡だよ 338 00:15:25,680 --> 00:15:28,308 あの軌道じゃ 次に地球とランデブーするのは― 339 00:15:28,433 --> 00:15:29,768 700年後だもんな 340 00:15:29,893 --> 00:15:31,728 あの遺体 どうなるんですか? 341 00:15:32,062 --> 00:15:33,938 知らねえよ そんなの 342 00:15:34,189 --> 00:15:37,192 俺たちの仕事は デブリを回収するだけだしさ 343 00:15:37,400 --> 00:15:39,486 デブリって 遺体ですよ 344 00:15:40,111 --> 00:15:43,615 宇宙に浮かんでる不必要な物体は デブリに決まってるだろ? 345 00:15:43,740 --> 00:15:45,617 (タナベ) さみしいこと 言わないでください 346 00:15:45,742 --> 00:15:48,161 あれは人の生きてきた証しです! (ハチマキ)うっ… わあっ 347 00:15:48,286 --> 00:15:50,747 信じられない 物扱いするなんて 348 00:15:50,872 --> 00:15:54,167 お前な 仕事だって 何回 言ったら分かるんだよ 349 00:15:54,250 --> 00:15:56,294 ご苦労さん みんな 350 00:15:56,669 --> 00:15:59,172 フィーさん あの遺体 どうなるんですか? 351 00:15:59,297 --> 00:16:02,175 今 管制課が 遺族と連絡を取ってる 352 00:16:02,300 --> 00:16:05,345 法律上 遺体の所有権は 遺族にあるんだって 353 00:16:05,470 --> 00:16:07,597 (管制官) こちら セブンデリバリー… 354 00:16:08,932 --> 00:16:10,767 (ファドランの娘) 本当に父なんですか? 355 00:16:10,892 --> 00:16:13,812 (クレア) ええ 大変 珍しいケースです 356 00:16:13,937 --> 00:16:17,524 2028年以前に行われた 宇宙葬に関しては― 357 00:16:17,690 --> 00:16:19,901 特例として やり直しもできますが? 358 00:16:20,026 --> 00:16:21,277 (ファドランの娘)あの… 359 00:16:21,403 --> 00:16:22,529 (クレア)はい 360 00:16:22,654 --> 00:16:24,864 回収された方と話せますか? 361 00:16:26,783 --> 00:16:29,035 ファドラン航宙士の娘さん? 362 00:16:29,327 --> 00:16:32,497 (クレア)ええ 直接 そちらと 話したいということなので― 363 00:16:32,622 --> 00:16:34,874 回線をつなぎます ユ ーコピー? 364 00:16:34,999 --> 00:16:36,292 (フィー)アイ コピー 365 00:16:37,377 --> 00:16:40,880 ファドラン航宙士を回収した DS-12の船長― 366 00:16:41,005 --> 00:16:42,465 フィー・カーマイケルです 367 00:16:42,674 --> 00:16:46,177 その… つかぬことをお聞きしますが― 368 00:16:46,386 --> 00:16:48,471 父の遺体は どんな様子でした? 369 00:16:48,847 --> 00:16:49,722 (フィー)え? 370 00:16:49,848 --> 00:16:50,890 (ファドランの娘) 恥ずかしながら― 371 00:16:51,015 --> 00:16:53,852 私 父の遺体を 確認していないんです 372 00:16:53,977 --> 00:16:54,936 ああ… 373 00:16:55,061 --> 00:16:58,898 笑ってたよ 仏さん 満足な人生だったんだろうな 374 00:16:59,023 --> 00:17:00,358 あっ… 375 00:17:01,067 --> 00:17:02,360 そうですか 376 00:17:02,694 --> 00:17:04,821 あの… 何か? 377 00:17:05,447 --> 00:17:10,785 (ファドランの娘)父は… 私の父は純粋な宇宙飛行士でした 378 00:17:10,910 --> 00:17:12,996 スペースプレーンの パイロットという仕事を― 379 00:17:13,121 --> 00:17:14,998 とても誇りにしていて― 380 00:17:15,123 --> 00:17:17,500 私たちが待っている 家に帰ってくることは― 381 00:17:17,625 --> 00:17:19,085 ほとんどなく… 382 00:17:19,252 --> 00:17:22,422 しかし 宇宙放射線で 体を悪くし― 383 00:17:22,922 --> 00:17:26,384 引退して間もなく 息を引き取りました 384 00:17:26,509 --> 00:17:29,637 “地球で死にたくない”と 言い残して… 385 00:17:29,971 --> 00:17:34,017 私 怖かったんですね 父の顔を見るのが 386 00:17:34,142 --> 00:17:37,604 宇宙葬をしてしまったら もう 本当に会えなくなるのに― 387 00:17:37,729 --> 00:17:40,607 どんな顔しているんだろうと 考えたら… 388 00:17:40,732 --> 00:17:43,234 現に 遺言状に― 389 00:17:43,359 --> 00:17:48,031 私と母のことなど ひと言も書かれていませんでしたし 390 00:17:48,156 --> 00:17:50,366 いつも遠い目をしている人で― 391 00:17:50,492 --> 00:17:55,246 私を見ていても 目の焦点は私を通り越していました 392 00:17:55,622 --> 00:18:00,043 父の目の焦点は いつも 深宇宙で結ばれていたのです 393 00:18:02,170 --> 00:18:06,257 そうですか 笑っていましたか 父は 394 00:18:07,634 --> 00:18:11,846 父は… 父を宇宙に返してやってください 395 00:18:12,639 --> 00:18:16,309 分かりました では こちらで 宇宙葬をやり直します 396 00:18:16,643 --> 00:18:18,937 よろしく お願いします 397 00:18:19,187 --> 00:18:21,439 それが父の本望でしょうから 398 00:18:22,649 --> 00:18:25,360 駄目ですよ そんなの 何言っちゃってるんですか? 399 00:18:25,485 --> 00:18:27,111 (フィー)ちょ… 落ち着きなさい タナベ 400 00:18:27,320 --> 00:18:29,322 お父さんを 宇宙に返しちゃいけません 401 00:18:29,989 --> 00:18:31,866 家族なら一緒にいなくちゃ 402 00:18:32,158 --> 00:18:34,994 おい 新入り 昨日今日 宇宙に出たばっかで― 403 00:18:35,119 --> 00:18:37,038 勝手なこと抜かしてんじゃ… んんん… 404 00:18:37,413 --> 00:18:38,957 お父さんは大事でしょう? 405 00:18:39,082 --> 00:18:42,043 そんなの宇宙だろうが 地球だろうが 一緒です! 406 00:18:42,835 --> 00:18:43,670 タナベ! 407 00:18:43,795 --> 00:18:45,296 放っとけ あんなやつ 408 00:18:45,421 --> 00:18:48,633 しかし 彼女の言うことにも一理ある 409 00:18:48,758 --> 00:18:49,801 ああ? 410 00:18:50,468 --> 00:18:51,761 (タナベ)ったく もう… 411 00:18:52,053 --> 00:18:54,681 宇宙飛行士ってやつは カッコばっかりつけて 412 00:18:54,764 --> 00:18:56,474 では 当社で搬送し― 413 00:18:56,599 --> 00:19:00,144 月面上のマスドライバーで 太陽系外へ射出します 414 00:19:00,270 --> 00:19:01,145 よろしいですね? 415 00:19:01,437 --> 00:19:03,523 はい それで結構です 416 00:19:03,648 --> 00:19:04,899 (フィー)分かりました 417 00:19:05,024 --> 00:19:07,068 ハチ 墓場軌道に向かうよ 418 00:19:07,193 --> 00:19:08,945 タナベにも伝えて (ハチマキ)ああ 419 00:19:09,070 --> 00:19:09,779 おい 新入り 420 00:19:09,779 --> 00:19:10,238 おい 新入り 421 00:19:09,779 --> 00:19:10,238 (警告音) 422 00:19:10,238 --> 00:19:10,363 (警告音) 423 00:19:10,363 --> 00:19:11,614 (警告音) 424 00:19:10,363 --> 00:19:11,614 いつまで すねてんだよ (フィー)ん? 425 00:19:11,614 --> 00:19:13,616 (警告音) 426 00:19:13,908 --> 00:19:15,368 ああっ! (ハチマキ)どうした? 427 00:19:15,493 --> 00:19:16,995 あのバカ コンテナを 428 00:19:21,791 --> 00:19:24,168 (ハチマキ) 何 考えてんだ? 新入りのやつ 429 00:19:24,294 --> 00:19:25,253 いっぺん 締めて― 430 00:19:25,378 --> 00:19:27,463 上下関係ってもんを 教えてやらねえとな 431 00:19:29,257 --> 00:19:31,843 (フィー)タナベ 戻ってきなさい タナベ 432 00:19:32,176 --> 00:19:33,678 返事ぐらいしろってんだよ! 433 00:19:34,053 --> 00:19:36,639 戻ってこいっつってんだろうが ああ? 434 00:19:40,893 --> 00:19:44,480 (ハチマキ)こら! 何しようとしてんだ? 新入り 435 00:19:44,772 --> 00:19:46,357 来ないでください! 436 00:19:46,482 --> 00:19:49,569 それ以上 近づくと 大気圏にぶん投げますよ これ 437 00:19:49,777 --> 00:19:50,778 (ハチマキ)えっ… 438 00:19:51,237 --> 00:19:52,780 な… 何言ってんだよ おい 439 00:19:53,114 --> 00:19:54,490 本気ですからね 440 00:19:54,741 --> 00:19:56,284 えーっと… 441 00:19:56,409 --> 00:19:58,953 お前 バカだ 底なしだ 442 00:19:59,078 --> 00:20:01,205 そんなことに 何の意味があんだよ 443 00:20:01,414 --> 00:20:02,624 先輩なんて― 444 00:20:02,749 --> 00:20:04,917 あんな遺言状 書いてるから いけないんですよ 445 00:20:05,585 --> 00:20:07,253 どうして 分からないんですか? 446 00:20:07,378 --> 00:20:09,380 この人は 宇宙に返しちゃ駄目なんです! 447 00:20:09,505 --> 00:20:11,883 (ハチマキ)そんなの お前が決めることじゃねえだろ 448 00:20:12,175 --> 00:20:14,802 その仏さんは 宇宙で死にたかったんだ 449 00:20:14,927 --> 00:20:17,597 同じ宇宙飛行士として その気持ちは分かる 450 00:20:17,722 --> 00:20:18,848 そうさせてやろうぜ 451 00:20:18,931 --> 00:20:22,018 違います! ファドランさんは後悔してたんです 452 00:20:22,143 --> 00:20:25,355 宇宙をさまよって やっぱり 戻ってきたいと思ったんですよ 453 00:20:25,438 --> 00:20:27,440 どうして そんなことが言えるんだ! 454 00:20:27,565 --> 00:20:30,401 本人 無視して 自分勝手な夢 見てんじゃねえよ 455 00:20:30,485 --> 00:20:33,655 でも… でも ファドランさんは 帰ってきたんですよ 456 00:20:33,780 --> 00:20:36,741 天文学的な確率で 先輩も奇跡だって 457 00:20:36,824 --> 00:20:38,826 奇跡って お前… 458 00:20:39,118 --> 00:20:41,454 (タナベ)どうして 奇跡が起きたんだと思います? 459 00:20:41,579 --> 00:20:44,040 それは ファドランさんが そう願ったからです 460 00:20:44,165 --> 00:20:46,876 奇跡を起こすくらい 強く願ったからです 461 00:20:47,251 --> 00:20:50,380 地球に戻りたい 家族のところに行きたいって! 462 00:20:50,463 --> 00:20:52,215 違う! ただの偶然だ 463 00:20:52,340 --> 00:20:53,383 (タナベ)奇跡です! 464 00:20:53,800 --> 00:20:56,719 先輩こそ 自分に都合よく 言わないでくださいよ 465 00:20:56,844 --> 00:20:57,929 (ハチマキ)なんでだよ 466 00:20:58,054 --> 00:21:01,349 そのおっさんは 一人で生きて 一人で死ぬって決めたんだ 467 00:21:01,599 --> 00:21:03,309 絶対に違います! 468 00:21:03,434 --> 00:21:06,562 だって ファドランさんは 愛されてるじゃないですか 469 00:21:06,979 --> 00:21:10,733 奥さんや 娘さんや きっと 両親や友達にも 470 00:21:10,817 --> 00:21:13,861 そういう人が自分勝手なことして 宇宙のかなたで― 471 00:21:13,986 --> 00:21:16,239 冷凍ミイラに なったりしちゃ駄目です! 472 00:21:16,364 --> 00:21:20,910 地球に戻るべきなんです それが愛じゃないんですか? 473 00:21:21,202 --> 00:21:25,331 私なら 死んでも 大切な人のところに戻ってきますよ 474 00:21:26,165 --> 00:21:31,003 1人で生きて 1人で死んで 1人で… 475 00:21:31,504 --> 00:21:35,133 なんで満足できるんですか? バカみたい 476 00:21:37,885 --> 00:21:42,598 宇宙は 1人きりじゃ広すぎるのに… 477 00:21:45,601 --> 00:21:47,270 (ファドランの娘) あの… 船長さん 478 00:21:47,395 --> 00:21:48,438 ん? 479 00:21:50,523 --> 00:21:53,025 (フィー) 棺おけ 下ろしなさい タナベ 480 00:21:53,151 --> 00:21:55,570 娘さんが遺体を引き取りたいって 481 00:21:55,778 --> 00:21:56,821 はっ… 482 00:21:59,574 --> 00:22:00,533 くっ… 483 00:22:03,494 --> 00:22:04,620 (タナベ)ええっ… 484 00:22:04,746 --> 00:22:07,790 でも 手続きはこちらだって 福祉課に… 485 00:22:08,541 --> 00:22:10,126 はい 分かりました 486 00:22:10,251 --> 00:22:11,377 (ユーリ)どうしたんです? 487 00:22:11,836 --> 00:22:15,423 遺体を地球に下ろす手続きって いろいろ面倒なのよ 488 00:22:15,548 --> 00:22:19,427 でも あそこまで言ったからには やってもらわないといけませんね 489 00:22:19,719 --> 00:22:23,014 報告書? 連合に提出するので… 490 00:22:23,139 --> 00:22:24,849 書式が違う? 491 00:22:24,974 --> 00:22:28,478 確か 前のに… 492 00:22:28,603 --> 00:22:30,062 うわあ! 493 00:22:32,064 --> 00:22:34,108 ご契約 ありがとうございました 494 00:22:34,233 --> 00:22:35,735 (課長)ごめんよ 母ちゃん 495 00:22:35,860 --> 00:22:37,528 (ラビィ)教育ローンが… 496 00:22:42,074 --> 00:22:42,992 あら? 497 00:22:43,409 --> 00:22:45,828 よう 契約まとまったみたいだな 498 00:22:45,953 --> 00:22:48,498 あなたとは まだでしょ? これなんか どう? 499 00:22:48,623 --> 00:22:51,876 我が社のイチオシ商品 愛情ダブルプラン 500 00:22:52,001 --> 00:22:54,754 ケッ! 何が愛だよ (女性)え? 501 00:22:54,879 --> 00:22:55,963 俺は認めないぞ 502 00:22:56,714 --> 00:22:59,884 宇宙がそんなに甘くて たまるかってんだよ 503 00:23:00,927 --> 00:23:06,933 ♪~ 504 00:23:10,978 --> 00:23:15,399 ♪グッと水を飲み干し 505 00:23:15,525 --> 00:23:20,404 ♪夕焼け雲見上げるのさ 506 00:23:20,530 --> 00:23:24,992 ♪今日も一日が終わって 507 00:23:25,117 --> 00:23:30,206 ♪街路樹の下を帰ろう 508 00:23:30,748 --> 00:23:35,795 ♪やることだらけで テンパって、 509 00:23:35,920 --> 00:23:39,423 ♪無理をして、 つまずいても 510 00:23:39,715 --> 00:23:44,178 ♪何か必ず つかんでるさ 511 00:23:44,303 --> 00:23:49,475 ♪気楽にいこうぜ 512 00:23:51,185 --> 00:23:56,107 ♪素晴らしい人生だから 513 00:23:56,232 --> 00:24:00,945 ♪自分を愛する 勇気を持とう 514 00:24:01,070 --> 00:24:05,741 ♪新しいドア叩いて 515 00:24:05,866 --> 00:24:10,538 ♪ひとつひとつ 歩いてゆこう 516 00:24:10,663 --> 00:24:15,376 ♪素晴らしい人生なのさ 517 00:24:15,501 --> 00:24:20,172 ♪君も僕もすべての人も 518 00:24:20,298 --> 00:24:24,885 ♪喜びと悲しみの意味 519 00:24:25,011 --> 00:24:30,433 ♪探しつづけて so just on my way 520 00:24:34,395 --> 00:24:35,438 その新入りっての― 521 00:24:35,563 --> 00:24:37,023 いいかげん やめてください 522 00:24:37,148 --> 00:24:39,150 (コリン) 僕 コリン・クリフォード 523 00:24:39,275 --> 00:24:41,027 知ってるかな? (ハチマキ)あっ… 524 00:24:41,152 --> 00:24:42,945 なんで俺たちなんだよ 525 00:24:43,070 --> 00:24:45,364 そういうのは 広報課にでも言えよな 526 00:24:45,489 --> 00:24:47,033 あなたたちのために やってるのよ 527 00:24:47,158 --> 00:24:47,742 ああ? 528 00:24:47,992 --> 00:24:49,327 宇宙でゴミ拾いなんて― 529 00:24:49,452 --> 00:24:51,412 親にも ないしょだったりして 530 00:24:51,537 --> 00:24:52,622 毎日 毎日― 531 00:24:52,747 --> 00:24:55,416 くだんない仕事を ちまちまとさ 532 00:24:55,708 --> 00:24:58,044 デブリ屋は 最高にカッコいいです