1 00:00:04,299 --> 00:00:05,717 (一同)よいしょ 2 00:00:06,217 --> 00:00:09,596 (フィー)そっち タナベ側 もうちょっと下げてみて 3 00:00:09,721 --> 00:00:10,597 (タナベ)こうですか? 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,850 (フィー)まだまだ ほら 横の支柱が引っ掛かるだろ 5 00:00:14,058 --> 00:00:15,602 (課長)ああっ もう駄目 6 00:00:15,727 --> 00:00:16,728 (ラビィ)課長 頑張って 7 00:00:16,853 --> 00:00:19,272 (フィー)うわあ ああーっ 8 00:00:20,356 --> 00:00:22,025 (タナベ) ユーリさん 大丈夫ですか? 9 00:00:22,358 --> 00:00:23,651 (ユーリ)ああ なんとか 10 00:00:23,776 --> 00:00:25,278 (フィー)あ~あ 11 00:00:25,445 --> 00:00:27,447 (課長)もっと分解しないと 駄目なんじゃない? 12 00:00:27,572 --> 00:00:30,492 (ユーリ)でも これ以上ばらすと 元に戻せなくなる 13 00:00:30,617 --> 00:00:33,536 (タナベ)大体 なんで 扉より大きいんですか? これ 14 00:00:33,661 --> 00:00:35,079 (ラビィ)無理だよ 諦めよう 15 00:00:35,205 --> 00:00:36,122 (フィー)ああっ? (ラビィ)ヒィッ 16 00:00:36,456 --> 00:00:39,459 最低でも1か月は 月にいることになるんだぞ 17 00:00:39,584 --> 00:00:41,920 その間 ずっと私に禁煙しろってのか? 18 00:00:42,253 --> 00:00:43,504 いや その… 19 00:00:43,630 --> 00:00:44,672 (コリン)いいんじゃない? 20 00:00:44,797 --> 00:00:45,715 はい? 21 00:00:46,216 --> 00:00:49,886 (コリン)体にもいいし 宇宙じゃ 空気は貴重だからねえ 22 00:00:50,094 --> 00:00:52,263 コココココ… コリン坊ちゃま 23 00:00:52,680 --> 00:00:55,016 月まで デブリの掃除に行くんでしょ? 24 00:00:55,141 --> 00:00:56,768 僕も乗せてってもらうから 25 00:00:57,185 --> 00:00:58,102 えーっと… 26 00:00:58,228 --> 00:01:00,230 連合の議長のバカ息子 27 00:01:00,313 --> 00:01:01,814 フィー君! 何てことを 28 00:01:01,940 --> 00:01:05,652 (コリン)ハッハハハ… 変わってないねえ ここは 29 00:01:05,777 --> 00:01:09,072 また何かやったんですか? いつまでも お父さんに… 30 00:01:09,197 --> 00:01:11,866 違う違う 今度は仕事 (タナベ)え? 31 00:01:12,116 --> 00:01:14,118 (コリン) こないだ大学を卒業してね 32 00:01:14,244 --> 00:01:17,121 今は 連合の開発監査部にいるんだ 33 00:01:17,455 --> 00:01:19,624 もちろん 親父(おやじ)のコネ 34 00:01:19,749 --> 00:01:25,755 ♪~ 35 00:01:30,176 --> 00:01:36,516 ♪そして人は時空(とき)を 越えた夢を見る 36 00:01:39,394 --> 00:01:45,024 ♪静寂の宇宙(うみ)に抱かれて 37 00:01:46,943 --> 00:01:50,530 ♪鳥や雲を見上げては 38 00:01:51,155 --> 00:01:55,118 ♪儚(はかな)い生命(いのち)燃やした 39 00:01:55,410 --> 00:01:58,246 ♪幾千の朝に 40 00:01:58,371 --> 00:02:04,752 ♪光が向かう場所へ 41 00:02:04,877 --> 00:02:09,591 ♪羽ばたくだろう 42 00:02:10,008 --> 00:02:15,346 ♪願いを放つ時は今 43 00:02:15,471 --> 00:02:21,352 ♪果てなき夢を乗せた 44 00:02:21,728 --> 00:02:26,065 ♪フロンティアへ 45 00:02:26,441 --> 00:02:33,406 ♪遠く遠く Dive in the Sky 46 00:02:50,298 --> 00:02:53,051 (ロックスミス)ようこそ フォン・ブラウン号へ 47 00:02:53,176 --> 00:02:56,095 君たちには これから 半年間の3次試験で― 48 00:02:56,220 --> 00:02:58,848 フォン・ブラウン号の 全てを覚えてもらいます 49 00:02:59,182 --> 00:03:02,894 (ロックスミス) そのため レベル6の カードキーをお渡ししました 50 00:03:03,353 --> 00:03:06,814 それで船内の94パーセントの 扉が開きます 51 00:03:06,939 --> 00:03:11,903 ちなみに最高レベルの8は 私と あと数人しか持っていません 52 00:03:12,278 --> 00:03:16,240 君たちが試験に合格し 晴れて乗組員に選ばれたなら― 53 00:03:16,449 --> 00:03:20,661 そのときはレベル8のカードを お渡しできるでしょう 54 00:03:21,829 --> 00:03:24,248 この6つの遠心居住区画には― 55 00:03:24,374 --> 00:03:27,794 それぞれ独立した 制御室が用意されています 56 00:03:27,919 --> 00:03:29,712 また このフォン・ブラウン号は― 57 00:03:29,879 --> 00:03:33,174 軸対象の 6列配置で設計されていて― 58 00:03:33,257 --> 00:03:37,637 中央制御室のある船首から 遮蔽(しゃへい)ディスクまでは与圧区画 59 00:03:38,054 --> 00:03:41,599 ここを越えて 反応材の重水素 ヘリウム3 60 00:03:42,100 --> 00:03:46,562 冷却推進剤のタンクと続いて フォン・ブラウン号の心臓に至る 61 00:03:47,397 --> 00:03:48,398 そう― 62 00:03:48,523 --> 00:03:50,692 タンデムミラー式核融合エンジン 63 00:03:50,817 --> 00:03:53,528 史上最強の推進エンジンだよ 64 00:03:53,653 --> 00:03:57,699 まだ磁場ユニットの検査中だから 露出は与圧してある 65 00:03:57,990 --> 00:04:00,702 自分たちの命を 預けることになるパートだから― 66 00:04:00,910 --> 00:04:02,662 セキュリティーの 面からいっても― 67 00:04:02,787 --> 00:04:06,207 テストは君たちの手で行うのが 適切だろう 68 00:04:06,416 --> 00:04:08,584 このシステムが ひとたび稼働すれば― 69 00:04:08,710 --> 00:04:11,963 プラズマと放射線 そして強力な磁場のため― 70 00:04:12,088 --> 00:04:12,672 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 71 00:04:12,672 --> 00:04:13,756 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 72 00:04:12,672 --> 00:04:13,756 (ハキム)とうとう来た 73 00:04:13,756 --> 00:04:13,881 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 74 00:04:13,881 --> 00:04:14,966 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 75 00:04:13,881 --> 00:04:14,966 (ハチマキ)ああ 76 00:04:14,966 --> 00:04:15,967 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 77 00:04:16,092 --> 00:04:18,428 つまり与圧されている今が― 78 00:04:18,553 --> 00:04:21,556 直接 触れられる 最後の機会となるはずだ 79 00:04:21,681 --> 00:04:23,307 先日のような事故を 起こさないために… 80 00:04:23,433 --> 00:04:25,268 (ハチマキ)ここまで来た 81 00:04:29,856 --> 00:04:30,773 あっ 82 00:04:31,482 --> 00:04:32,525 (ノーマン)コリン様が― 83 00:04:32,650 --> 00:04:35,445 いちデブリ回収船の 抜き打ち監査とは 84 00:04:35,611 --> 00:04:38,948 (コリン)一応 新人だからね 下積みもやらないとさ 85 00:04:39,198 --> 00:04:41,617 そうそう 下積みは大事ですよね 86 00:04:41,951 --> 00:04:44,620 まっ 積み過ぎるのも どうかと思うけどさ 87 00:04:44,746 --> 00:04:46,080 ハハハハハ… 88 00:04:46,164 --> 00:04:47,582 (ラビィ・課長)ハハハッ… 89 00:04:47,707 --> 00:04:49,375 (ノーマン) せん越とは思いましたが― 90 00:04:49,500 --> 00:04:52,420 我が社のキャビンアテンダントを 同行させますので― 91 00:04:52,545 --> 00:04:54,589 何なりとお申しつけください 92 00:04:57,383 --> 00:05:00,762 いいね いいね 今度の事業部長さんは 93 00:05:00,887 --> 00:05:02,180 話の分かる人みたいだ 94 00:05:02,305 --> 00:05:04,140 (ユーリ)タナベ いいニュースだ 95 00:05:04,307 --> 00:05:06,392 試験会場のナンバーだよ (タナベ)え? 96 00:05:06,517 --> 00:05:08,686 ここにかければ 受験生を呼び出してくれる 97 00:05:10,021 --> 00:05:12,190 家族にしか 教えてくれないそうだから― 98 00:05:12,315 --> 00:05:15,860 かけるときは 妹とか婚約者とか 名乗るようにって 99 00:05:15,985 --> 00:05:17,612 (タナベ)よく手に入りましたね 100 00:05:17,737 --> 00:05:20,615 フェレットを人質にとって 飼い主と交渉した 101 00:05:20,990 --> 00:05:22,825 ありがとう ユーリさん 102 00:05:22,950 --> 00:05:24,285 (ユーリ)気にするなって 103 00:05:24,410 --> 00:05:26,996 君たちは命の恩人だからな 104 00:05:27,163 --> 00:05:29,207 ユーリさんに 助けられた回数のほうが― 105 00:05:29,499 --> 00:05:30,666 ずっと多いですよ 106 00:05:31,375 --> 00:05:32,710 かけないのか? 107 00:05:33,377 --> 00:05:34,796 仕事が先です 108 00:05:34,921 --> 00:05:36,672 電話は 月軌道に着いてから 109 00:05:37,006 --> 00:05:39,383 おっ… ああ 110 00:05:48,184 --> 00:05:50,603 (八郎太(はちろうた))ベッドで寝たほうが いいんじゃないか? 111 00:05:50,728 --> 00:05:52,188 (ハチマキ)また あんたか 112 00:05:55,775 --> 00:05:58,277 (八郎太) つれないな 親友に向かって 113 00:05:59,028 --> 00:06:01,280 (ハチマキ) 親友ならゆっくり眠らせろよ 114 00:06:01,781 --> 00:06:03,366 眠れないくせに 115 00:06:03,533 --> 00:06:06,494 何を考えてる? 実は後悔してるんじゃないか? 116 00:06:06,619 --> 00:06:08,120 ここまで来たこと 117 00:06:08,746 --> 00:06:11,290 帰る道が分からなくなったのか? 118 00:06:11,541 --> 00:06:14,043 だったら タナベに手を引いてもらえばいい 119 00:06:14,168 --> 00:06:15,253 (ハチマキ)あっ 120 00:06:15,628 --> 00:06:18,881 (八郎太) 彼女 いい奥さんになると思うぞ 121 00:06:19,006 --> 00:06:20,383 (ハチマキ)無駄だよ 122 00:06:21,467 --> 00:06:24,845 俺は決めたんだ フォン・ブラウンに乗るって 123 00:06:26,222 --> 00:06:27,890 また来るよ 124 00:06:28,558 --> 00:06:29,559 (ハチマキ)ああ 125 00:06:31,227 --> 00:06:32,937 何度でも来いよ 126 00:06:33,854 --> 00:06:36,440 (アナウンス) 第3次搭乗員調査の関係者は― 127 00:06:36,649 --> 00:06:39,402 明朝より 個別ガイダンスを開始します 128 00:06:39,986 --> 00:06:42,154 タイムスケジュールは各自… 129 00:06:42,280 --> 00:06:44,156 (女性) すみません お待たせして 130 00:06:44,282 --> 00:06:46,784 (ハキム) いえ 待つのは慣れてますから 131 00:07:02,091 --> 00:07:03,092 (ノノ)うーん… 132 00:07:03,759 --> 00:07:06,178 (看護師)ノノちゃん 2時から検査だからね 133 00:07:06,304 --> 00:07:07,555 (ノノ)はーい 134 00:07:08,097 --> 00:07:12,935 私 あんまり機械に詳しくないから きれいに撮れるか分からないけど 135 00:07:13,269 --> 00:07:16,647 (ギガルト)いいさ はっきり見えないくらいのほうが 136 00:07:16,772 --> 00:07:17,648 あっ… 137 00:07:17,773 --> 00:07:20,568 (ギガルト) 始めようか アルテミス 138 00:07:22,862 --> 00:07:25,740 久しぶりだな ハチマキ 139 00:07:26,324 --> 00:07:28,951 (コリンの笑い声) 140 00:07:29,076 --> 00:07:31,662 (コリン) 君のパンチが忘れられなくってね 141 00:07:32,121 --> 00:07:34,999 僕って意外にMだったりして アハハハハ… 142 00:07:35,124 --> 00:07:36,000 はあ 143 00:07:36,125 --> 00:07:37,460 (乗務員)クリフォード様 (コリン)うん? 144 00:07:37,585 --> 00:07:39,295 (乗務員) 食事の用意ができました 145 00:07:39,462 --> 00:07:41,881 (コリン)マスタードなしのやつに してくれたよね? 146 00:07:42,006 --> 00:07:43,758 (乗務員)はい 承っております 147 00:07:44,050 --> 00:07:45,718 愛(あい)さん またね 148 00:07:45,843 --> 00:07:47,053 はあ 149 00:07:47,553 --> 00:07:49,513 (リュシー) コリンさんのこと 知ってるの? 150 00:07:49,639 --> 00:07:51,015 うん 前に一度 151 00:07:52,266 --> 00:07:53,142 (タナベ)何? 152 00:07:53,267 --> 00:07:55,311 今回は宣戦布告しとく 153 00:07:55,478 --> 00:07:57,897 私 コリンさん 狙うから (タナベ)え? 154 00:07:58,022 --> 00:07:59,607 (リュシー) 今回はサラリーマンじゃなく― 155 00:07:59,732 --> 00:08:01,067 連合の議長よ 156 00:08:01,192 --> 00:08:02,234 お父さんがね 157 00:08:02,360 --> 00:08:03,694 似たようなもんよ 158 00:08:03,819 --> 00:08:06,155 お金も地位も権力も申し分なし 159 00:08:06,322 --> 00:08:09,158 月までの間に 絶対 きっかけ作ってみせるんだから 160 00:08:09,283 --> 00:08:10,034 え… 161 00:08:17,541 --> 00:08:19,919 (ハチマキ) 俺は宇宙船が欲しかったんじゃない 162 00:08:20,169 --> 00:08:23,005 こいつに触れた途端 分かったんだ 163 00:08:23,547 --> 00:08:26,342 もっと速くて もっと強くて― 164 00:08:26,467 --> 00:08:29,637 もっと遠くまで行ける乗り物に 乗りたかったんだって 165 00:08:30,096 --> 00:08:31,514 そう思ったら― 166 00:08:31,639 --> 00:08:34,183 こいつに乗ることしか 考えられなくなってた 167 00:08:34,308 --> 00:08:35,935 星野(ほしの) (ハチマキ)ん? 168 00:08:36,268 --> 00:08:39,730 木星計画は 必ずしも人類の総意ではない 169 00:08:40,523 --> 00:08:42,733 反対運動も各地で行われ― 170 00:08:42,858 --> 00:08:45,903 計画が成功しても その恩恵にあずかれるのは― 171 00:08:46,028 --> 00:08:48,406 ごく一部の先進国だけだ 172 00:08:49,073 --> 00:08:50,700 巨大な計画の陰で― 173 00:08:50,825 --> 00:08:53,494 マイノリティーは 黙殺されようとしている 174 00:08:53,828 --> 00:08:55,538 君は迷うことはないのか? 175 00:08:55,788 --> 00:08:56,998 ないね 176 00:08:57,123 --> 00:09:00,876 わがままになるのが怖いやつに 宇宙なんて開けねえよ 177 00:09:02,378 --> 00:09:03,421 (ハキム)ハァ… 178 00:09:04,672 --> 00:09:06,382 悪かったな 星野 変なことを… 179 00:09:06,382 --> 00:09:07,008 悪かったな 星野 変なことを… 180 00:09:06,382 --> 00:09:07,008 (受験生1)うるせえ! 181 00:09:07,008 --> 00:09:07,133 (受験生1)うるせえ! 182 00:09:07,133 --> 00:09:07,925 (受験生1)うるせえ! 183 00:09:07,133 --> 00:09:07,925 (ハキム・ハチマキ)お? 184 00:09:08,217 --> 00:09:10,219 (受験生1)お前は 前から気に入らなかったんだよ 185 00:09:10,344 --> 00:09:11,178 (受験生2)うわっ 186 00:09:11,303 --> 00:09:14,557 (ハキム)バカな連中だ 見られてるのが分からないのか 187 00:09:15,057 --> 00:09:18,394 ライバルが減れば 俺たちは助かるんだ 放っとこう 188 00:09:18,519 --> 00:09:19,562 ああ そうだな 189 00:09:19,729 --> 00:09:21,856 (受験生2) やりやがったな マザコン野郎 190 00:09:21,981 --> 00:09:24,483 (受験生1)フンッ 素手じゃ ケンカできねえのかよ 191 00:09:24,900 --> 00:09:27,069 (受験生2) ここじゃ 結果が全てなんだろ? 192 00:09:27,194 --> 00:09:28,362 (受験生1)そうかい 193 00:09:30,114 --> 00:09:31,157 (受験生2)何!? 194 00:09:31,282 --> 00:09:32,700 (受験生1) これでも勝負するか? 195 00:09:32,825 --> 00:09:34,827 (受験生2) 都合よく当たるわけないだろ 196 00:09:35,077 --> 00:09:37,204 (受験生1) おっ バカにするな! 197 00:09:37,329 --> 00:09:38,748 (ハチマキ)やめろーっ! 198 00:09:38,873 --> 00:09:39,665 (受験生1)うおっ 199 00:09:41,208 --> 00:09:42,043 うわっ 200 00:09:43,335 --> 00:09:45,755 こんな危ねえもん ケンカで使うな 201 00:09:45,921 --> 00:09:48,507 俺の船が ぶっ壊れちまうだろうが! 202 00:09:58,267 --> 00:09:59,518 (クレア)失礼します 203 00:09:59,643 --> 00:10:01,437 監査用のデータをお持ちしました 204 00:10:01,604 --> 00:10:03,272 (コリン) あれ? 愛さんじゃないんだ 205 00:10:03,397 --> 00:10:05,066 (クレア)彼女は休憩中です 206 00:10:05,191 --> 00:10:06,442 私では不足ですか? 207 00:10:06,776 --> 00:10:08,110 とんでもない 208 00:10:08,235 --> 00:10:10,446 クレアさんが有能なのは 知ってますよ 209 00:10:10,613 --> 00:10:12,156 元エリートですもんね 210 00:10:12,615 --> 00:10:13,574 (クレア)ん… 211 00:10:22,750 --> 00:10:23,459 (タナベ)あっ 212 00:10:23,626 --> 00:10:26,128 タナベ… 月に来てるのか? 213 00:10:26,587 --> 00:10:27,963 タンデムミラーの事故で― 214 00:10:28,089 --> 00:10:30,549 月軌道に大量のデブリが 発生したじゃないですか 215 00:10:31,092 --> 00:10:33,719 連合の最高評議会も 月でやるっていうし 216 00:10:33,844 --> 00:10:34,553 (ハチマキ)ん… 217 00:10:34,929 --> 00:10:37,264 先輩 顔色 悪くありませんか? 218 00:10:37,389 --> 00:10:39,725 ちゃんと寝てます? 食事してます? 219 00:10:39,850 --> 00:10:42,269 好き嫌いしないで 野菜も食べてくださいよ 220 00:10:42,394 --> 00:10:44,522 先輩は放っとくと 肉ばっかりになっちゃうんですから 221 00:10:44,980 --> 00:10:45,856 用件は何だ? 222 00:10:45,981 --> 00:10:46,941 (タナベ)え? 223 00:10:47,358 --> 00:10:48,984 午後から実施研修がある 224 00:10:50,152 --> 00:10:51,362 用事がないなら切るぞ 225 00:10:51,487 --> 00:10:52,530 待って! 226 00:10:52,655 --> 00:10:55,616 聞きたいことも話したいことも いっぱいあるんです 227 00:10:55,741 --> 00:10:58,035 会社を辞めるのも フォン・ブラウンに乗るのも― 228 00:10:58,160 --> 00:11:00,079 1人でさっさと決めちゃって 229 00:11:00,204 --> 00:11:01,288 言ってほしかった 230 00:11:01,413 --> 00:11:04,375 話してほしかったのに 私 先輩のこと… 231 00:11:04,500 --> 00:11:07,419 (ハチマキ)俺のことだろ お前に話してどうすんだよ 232 00:11:07,545 --> 00:11:08,379 えっ… 233 00:11:08,712 --> 00:11:11,090 俺は俺 お前はお前だろ? 234 00:11:11,590 --> 00:11:13,175 そんな… 235 00:11:13,300 --> 00:11:15,302 (フィー)みんな 仕事だよ 236 00:11:15,970 --> 00:11:18,514 第3事業部から デブリの回収指示だ 237 00:11:18,681 --> 00:11:22,268 月周回軌道にあるデブリを 本船で回収しろってさ 238 00:11:22,601 --> 00:11:25,145 入港前に デブリの回収? 239 00:11:25,688 --> 00:11:28,274 着いた早々 人使いが荒いな 240 00:11:28,566 --> 00:11:29,984 フィーさん 聞こえる? 241 00:11:30,109 --> 00:11:32,528 (フィー) 何です? クリフォード監査官 242 00:11:32,653 --> 00:11:34,280 デブリの回収するんでしょ? 243 00:11:34,989 --> 00:11:36,949 監査用のカメラ回してよ 244 00:11:37,157 --> 00:11:40,661 月に着く前に監査が終わるなんて ラッキーだな 245 00:11:40,786 --> 00:11:42,246 アイ コピー 246 00:11:42,371 --> 00:11:43,163 フィーさん 247 00:11:43,289 --> 00:11:44,540 悪いなあ クレア 248 00:11:44,665 --> 00:11:46,834 回収計画 見せてもらえますか? 249 00:11:46,959 --> 00:11:48,294 ああ 3番に出すよ 250 00:11:52,715 --> 00:11:55,050 この言い回し 役所言葉だ 251 00:11:55,217 --> 00:11:56,468 管制官のものじゃないわ 252 00:11:56,969 --> 00:11:58,470 回収指示もおかしい 253 00:11:58,596 --> 00:12:02,141 まったく 最近の管制官は 質が落ちてるんじゃないか? 254 00:12:02,725 --> 00:12:05,436 クレア あんたは優秀だった 255 00:12:05,561 --> 00:12:07,855 私の知るかぎり 5本の指に入るよ 256 00:12:08,105 --> 00:12:09,148 あっ… 257 00:12:10,107 --> 00:12:11,066 ありがとう 258 00:12:14,445 --> 00:12:15,946 (レオーノフ)よう 女からか? 259 00:12:16,071 --> 00:12:17,072 (ハチマキ)まっさか 260 00:12:17,364 --> 00:12:18,741 (レオーノフ)気ぃつけろよ 261 00:12:18,866 --> 00:12:21,035 ここの電話は 全部 盗聴されてるからな 262 00:12:21,619 --> 00:12:22,995 企業秘密ってやつか? 263 00:12:23,537 --> 00:12:25,164 テロを警戒してるんだ 264 00:12:25,289 --> 00:12:27,750 宇宙防衛戦線とかな 265 00:12:29,251 --> 00:12:31,128 (タナベ) 対象デブリを捕捉しました 266 00:12:31,253 --> 00:12:32,296 磁気共鳴反応あり 267 00:12:32,421 --> 00:12:34,924 フェイスモニターが 少し乱れていますが大丈夫です 268 00:12:35,174 --> 00:12:36,050 (フィー)アイ コピー 269 00:12:36,175 --> 00:12:39,219 タナベとユーリは デブリの現況確認を最優先にして 270 00:12:39,345 --> 00:12:41,138 危険を感じたら 一旦 帰投 271 00:12:41,263 --> 00:12:43,682 情報を基に ミッションを練り直す ユー コピー? 272 00:12:43,974 --> 00:12:44,934 (ユーリ)アイ コピー 273 00:12:45,100 --> 00:12:48,604 現況のモニターが一巡した段階で 一度 フィッシュボーンに戻る 274 00:12:48,938 --> 00:12:50,356 (タナベ)これって… はっ 275 00:12:51,565 --> 00:12:52,399 (ユーリ)どうやら― 276 00:12:52,524 --> 00:12:54,485 タンデムミラーエンジンの 一部のようだな 277 00:12:55,110 --> 00:12:57,988 (タナベ) やっぱり 爆発事故の残骸ですよね 278 00:12:58,280 --> 00:13:00,574 こんなデカブツ まだ残っていたんだ 279 00:13:01,241 --> 00:13:03,744 (ユーリ)だから 月まで応援に来たんじゃないか 280 00:13:03,953 --> 00:13:06,372 うん? あんなパーツあったかな 281 00:13:06,622 --> 00:13:08,165 また不法投棄? 282 00:13:08,290 --> 00:13:11,085 (ユーリ)いや そういうのとは違うみたいだけど 283 00:13:11,543 --> 00:13:14,213 タナベ そっちのカメラでも 撮っておいてくれ 284 00:13:14,380 --> 00:13:15,297 (タナベ)アイ コピー 285 00:13:16,090 --> 00:13:18,008 何だろう? これ 286 00:13:19,551 --> 00:13:22,346 (アナウンサー) 先日のタンデムミラーエンジン 2号機の事故が― 287 00:13:22,471 --> 00:13:24,640 人為的なものだった可能性が 出てきました 288 00:13:25,391 --> 00:13:27,351 昨日 民間のデブリ回収員が― 289 00:13:27,476 --> 00:13:29,353 エンジンの一部を 回収しましたが― 290 00:13:29,478 --> 00:13:30,354 このデブリには― 291 00:13:30,479 --> 00:13:33,190 局所的な過負荷による 応力破断の痕跡があり― 292 00:13:33,607 --> 00:13:36,568 それによる構造破壊が 暴走事故につながったと― 293 00:13:36,694 --> 00:13:38,654 事故調査委員会は 見ている模様です 294 00:13:39,279 --> 00:13:41,240 (リポーター)あなたが 第1発見者ですか? 295 00:13:41,365 --> 00:13:42,866 (タナベ) は… 発見っていうか… 296 00:13:43,450 --> 00:13:44,243 タナベ 297 00:13:44,368 --> 00:13:45,369 (受験生)ん? 298 00:13:46,245 --> 00:13:47,997 (サリー)宇宙防衛戦線かなあ 299 00:13:48,163 --> 00:13:50,165 最近おとなしくしてたと思ったけど 300 00:13:50,290 --> 00:13:51,583 ありえるな 301 00:13:51,709 --> 00:13:54,628 やつら 前から 木星計画に反対してたから 302 00:13:54,753 --> 00:13:56,296 変だな (サリー)ん? 303 00:13:56,422 --> 00:13:59,049 彼らなら 犯行声明を出しているはずだ 304 00:13:59,174 --> 00:14:01,719 それに あんな証拠を残すとも思えない 305 00:14:01,844 --> 00:14:03,303 詳しいじゃない ハキム 306 00:14:03,512 --> 00:14:04,471 はっ 307 00:14:05,055 --> 00:14:07,016 (レオーノフ) こいつは保安庁から来てるからな 308 00:14:07,349 --> 00:14:09,018 こういうの詳しいんだよ 309 00:14:09,143 --> 00:14:10,978 なんで あんたが自慢げなのさ 310 00:14:11,103 --> 00:14:12,354 (受験生たち笑い声) 311 00:14:12,479 --> 00:14:14,356 アッ ハハハハ… 312 00:14:14,481 --> 00:14:15,566 (アナウンサー) 民間企業による― 313 00:14:15,691 --> 00:14:17,860 今回の 回収作業の様子については― 314 00:14:17,985 --> 00:14:20,070 たまたま乗り合わせた 連合の監査官が… 315 00:14:20,362 --> 00:14:22,531 お手柄ですね 予定どおり 316 00:14:22,698 --> 00:14:25,034 賢すぎるのも考えものだね 317 00:14:25,367 --> 00:14:27,703 見えなくていいものが見える 318 00:14:27,953 --> 00:14:30,372 コリンさん おなかすきませんか? 319 00:14:30,539 --> 00:14:33,125 すぐ近くに すてきなレストランがあって 320 00:14:33,334 --> 00:14:35,836 私 月には詳しいんです 321 00:14:36,045 --> 00:14:38,630 そうだね 出番も終わったみたいだし 322 00:14:39,006 --> 00:14:40,007 愛さんの 323 00:14:40,132 --> 00:14:41,216 えっ はい? 324 00:14:41,633 --> 00:14:43,927 テレビ出演 おめでとうって 325 00:14:44,053 --> 00:14:46,680 (タナベ)私は いつものように デブリを拾っただけです 326 00:14:46,805 --> 00:14:49,975 でもさあ たまには これくらいのイベントがなくっちゃ 327 00:14:50,392 --> 00:14:54,063 宇宙の片隅で ちまちまと ゴミ拾いばっかりじゃ― 328 00:14:54,188 --> 00:14:55,105 つまんないでしょ? 329 00:14:55,230 --> 00:14:56,607 そんなことありませんよ 330 00:14:56,732 --> 00:14:57,524 ん? 331 00:14:57,858 --> 00:15:01,445 地味かもしれないけど 私たちがデブリを拾うことって― 332 00:15:01,570 --> 00:15:04,198 宇宙開発に つながっているんですよね? 333 00:15:04,323 --> 00:15:07,576 そう思ったら なんだか うれしいじゃないですか 334 00:15:07,701 --> 00:15:11,580 宇宙開発が進めば エネルギー問題も解決するし― 335 00:15:11,705 --> 00:15:13,123 戦争とか難民のことだって… 336 00:15:13,248 --> 00:15:15,084 本気で言ってるの? (タナベ)えっ 337 00:15:15,209 --> 00:15:17,503 宇宙開発の恩恵を被るのは― 338 00:15:17,628 --> 00:15:21,006 アメリカとか日本とか そういう一部の先進国だけよ 339 00:15:21,131 --> 00:15:21,924 うっ 340 00:15:22,049 --> 00:15:26,261 (クレア)あなたの言う宇宙開発で 国家間の貧富の差は広がっている 341 00:15:26,428 --> 00:15:28,764 宇宙に 進出する技術のない国々は― 342 00:15:29,431 --> 00:15:32,935 先進国が 宇宙資源を 独り占めするのを見上げるしかない 343 00:15:33,060 --> 00:15:35,229 まっ それが資本主義だからね 344 00:15:35,437 --> 00:15:38,607 デブリを出すのも それを拾わせるのも先進国 345 00:15:38,774 --> 00:15:41,151 所詮 私たちは先進国の犬なのよ 346 00:15:41,318 --> 00:15:43,529 どうしてそんなこと言うんですか? 347 00:15:43,654 --> 00:15:46,115 クレアさんだって 今は デブリ課の一員なんですよ 348 00:15:46,323 --> 00:15:48,117 望んで来たわけじゃないわ 349 00:15:48,242 --> 00:15:51,286 でも今は これがクレアさんの仕事なんです 350 00:15:51,453 --> 00:15:53,956 デブリ屋の仕事に もっと愛と誇りを持ってください 351 00:15:54,206 --> 00:15:55,624 また愛? 352 00:15:55,791 --> 00:15:57,418 あなたの愛は薄っぺらいのよ 353 00:15:57,543 --> 00:15:59,128 はっ (クレア)あなたの愛が― 354 00:15:59,253 --> 00:16:01,130 1人でも救ったことがあるの? 355 00:16:01,255 --> 00:16:03,090 口先だけの愛なんて 振りかざさないで 356 00:16:03,215 --> 00:16:04,883 (フィー)やめな 2人とも 357 00:16:05,509 --> 00:16:07,094 今日の仕事は もうおしまいだよ 358 00:16:07,386 --> 00:16:08,804 さあ 解散だ 359 00:16:15,436 --> 00:16:18,439 (クレア) 結局 あなたは恵まれてるのよ 360 00:16:19,690 --> 00:16:20,732 (タナベ)ん… 361 00:16:22,317 --> 00:16:26,655 愛では救えないわ エルタニカも マナンガも 362 00:16:27,573 --> 00:16:29,032 (ロックスミス) ようこそ 星野さん 363 00:16:29,158 --> 00:16:30,159 (ゴロー)ええ? 364 00:16:31,160 --> 00:16:33,245 さすがは伝説の機関士 365 00:16:33,370 --> 00:16:36,165 見事に 私のエンジンを 安定させてくれましたね 366 00:16:36,665 --> 00:16:37,875 あんたこそ― 367 00:16:38,000 --> 00:16:40,752 新しい修正プログラムは 上出来だったよ 368 00:16:41,003 --> 00:16:43,714 丸1週間 籠もりっきりでしたからね 369 00:16:44,173 --> 00:16:47,718 ああ ところで 宇宙防衛戦線の話なあ 370 00:16:47,968 --> 00:16:49,720 あれ うそなんだろ? 371 00:16:49,928 --> 00:16:50,721 (ロックスミス)うん? 372 00:16:51,180 --> 00:16:52,389 困るなあ 373 00:16:52,514 --> 00:16:55,642 この件に関しては 何もしゃべるなって言われてるんで 374 00:16:55,767 --> 00:16:57,144 やっぱりな 375 00:16:57,269 --> 00:16:59,521 緊急停止装置も 付けられちゃったけど― 376 00:16:59,646 --> 00:17:00,856 我慢してください 377 00:17:01,482 --> 00:17:04,318 そのほうが 都合のいい人たちがいるんですよ 378 00:17:04,443 --> 00:17:07,112 まっ そういうのは 社長さんに任せてあるんで 379 00:17:07,362 --> 00:17:08,614 社長? 380 00:17:11,033 --> 00:17:13,035 (ドルフ) なぜ わざわざ DS-12に? 381 00:17:13,452 --> 00:17:16,371 (専務)彼らを使ったほうが ニュースが大きくなるだろう? 382 00:17:16,538 --> 00:17:18,624 テロから ISPV-7を救い― 383 00:17:19,291 --> 00:17:21,752 連合の機雷を見つけた スーパーデブリ屋 384 00:17:21,877 --> 00:17:24,338 我がテクノーラ 自慢のチームだ 385 00:17:24,838 --> 00:17:26,381 分かっているとは思うが― 386 00:17:26,507 --> 00:17:29,051 ロックスミスには 余計なことは言わせるな 387 00:17:29,218 --> 00:17:32,054 あの事故は 宇宙防衛戦線によるものだ 388 00:17:32,221 --> 00:17:34,097 (ドルフ) そろそろ宇宙治安維持法案の― 389 00:17:34,223 --> 00:17:35,849 審議が始まりますしね 390 00:17:36,266 --> 00:17:37,809 わざわざ言わなくていい 391 00:17:37,935 --> 00:17:40,145 君だって 本社に戻りたいんだろう? 392 00:17:40,687 --> 00:17:41,605 (ドルフ)ん… 393 00:17:42,648 --> 00:17:45,317 (専務) これは 我が社だけの問題ではない 394 00:17:45,442 --> 00:17:46,276 分かるね 395 00:17:47,444 --> 00:17:48,529 分かりました 396 00:17:48,737 --> 00:17:50,531 (アナウンス) ただいま フォン・ブラウンは― 397 00:17:50,656 --> 00:17:52,783 夜時間を継続中です 398 00:17:52,908 --> 00:17:56,161 セキュリティーレベルは 昼時間と異なりますので― 399 00:17:56,286 --> 00:18:00,541 考査中の受験生は 移動の際 十分に注意するよう… 400 00:18:00,666 --> 00:18:01,500 あっ (ハキム)はっ 401 00:18:02,251 --> 00:18:04,211 星野か 驚いたよ 402 00:18:04,545 --> 00:18:05,837 ああ 悪(わり)い 403 00:18:05,963 --> 00:18:09,007 あんたさ ギガルト先生の連絡先 知らねえか 404 00:18:09,132 --> 00:18:10,133 えっ… 405 00:18:10,342 --> 00:18:13,220 月の家に帰れば分かるが 急ぐのか? 406 00:18:13,428 --> 00:18:16,765 (ハチマキ) いや テクノーラ 辞めたことを 伝えてなかったんで 407 00:18:16,890 --> 00:18:18,058 (ハキム)そうか 408 00:18:18,183 --> 00:18:19,726 (ハチマキ) ああ いいや 邪魔したな 409 00:18:22,729 --> 00:18:23,855 ハァ… 410 00:18:29,403 --> 00:18:31,321 (警備員1) いきなり保安レベルの強化って― 411 00:18:31,446 --> 00:18:32,573 言われてもなあ 412 00:18:32,948 --> 00:18:35,325 2号エンジンのことが テロだって分かったんで― 413 00:18:35,450 --> 00:18:36,368 慌ててるのさ 414 00:18:36,451 --> 00:18:37,578 (警備員2)それでか 415 00:18:37,703 --> 00:18:39,955 この前 停止装置まで 運びこんできたのは 416 00:18:58,682 --> 00:19:00,100 (機械音声)レベル6 確認 417 00:19:00,225 --> 00:19:06,231 ♪~ 418 00:19:15,741 --> 00:19:17,034 (解除音) 419 00:19:17,159 --> 00:19:22,873 ♪~ 420 00:19:38,347 --> 00:19:41,975 (ハキム) 先日のは事故 だが今度は… 421 00:19:42,476 --> 00:19:43,226 (ハキム)んっ 422 00:19:47,689 --> 00:19:49,524 (ハチマキ)なあ ハキム (ハキム)ん? 423 00:19:50,025 --> 00:19:52,861 (ハチマキ) 俺の船に 怪しげな仕込みすんなよ 424 00:19:53,028 --> 00:19:54,112 星野か 425 00:19:54,237 --> 00:19:55,197 (ハチマキ)今さ― 426 00:19:55,364 --> 00:19:57,366 ワイヤーアンカーの 射出機で狙ってる 427 00:19:58,200 --> 00:20:00,494 船の外板に ロープをぶち込むやつだ 428 00:20:01,370 --> 00:20:03,038 食らうと 死ぬな 429 00:20:03,789 --> 00:20:05,207 いつから気付いていた? 430 00:20:06,041 --> 00:20:08,335 (ハチマキ)こないだ ここで ケンカがあったろ? 431 00:20:08,460 --> 00:20:12,005 フォン・ブラウンが危ないってのに あんた どうして動かなかった? 432 00:20:12,130 --> 00:20:13,090 (ハキム)それだけか? 433 00:20:13,465 --> 00:20:14,508 いや 434 00:20:14,883 --> 00:20:17,678 ここに来てからのあんたには すごみがないんだ 435 00:20:17,803 --> 00:20:20,430 何が何でも 受かるってすごみが 436 00:20:20,555 --> 00:20:22,140 その代わりに感じるのは― 437 00:20:22,265 --> 00:20:25,185 まるで坊さんみたいな 達観した目だ! 438 00:20:26,895 --> 00:20:30,524 こないだまで あんたは俺の同類だと思ってた 439 00:20:30,649 --> 00:20:32,567 でも今は違うみたいだな 440 00:20:32,734 --> 00:20:34,486 (ハキム)変わらないさ 私は 441 00:20:34,611 --> 00:20:36,363 ただ目的が違うだけだ 442 00:20:36,488 --> 00:20:39,491 あんたは レベル6のカードを 手に入れるためだけに― 443 00:20:39,616 --> 00:20:41,576 今までの試験を戦ってきたのか? 444 00:20:41,868 --> 00:20:45,247 ハチマキ 君は マナンガという国を知ってるか? 445 00:20:46,164 --> 00:20:47,624 私の祖国だ 446 00:20:47,791 --> 00:20:48,709 それが何の… 447 00:20:49,000 --> 00:20:52,879 荒れ果てた土地で 作物も まともに育たない 448 00:20:53,255 --> 00:20:55,173 それでも 私の祖父の代までは― 449 00:20:55,298 --> 00:20:58,301 石油が採れたので なんとか やっていけた 450 00:20:58,677 --> 00:21:00,262 だが 今は… 451 00:21:00,429 --> 00:21:03,348 ハキム! それ以上 近よるなら 撃つぞ! 452 00:21:03,849 --> 00:21:06,226 すっかり見限られた 荒野にあるのは― 453 00:21:06,351 --> 00:21:08,228 朽ちた油田とパイプライン 454 00:21:08,353 --> 00:21:11,940 貧困が内乱を呼び 子供たちは育たずに死に― 455 00:21:12,065 --> 00:21:15,777 先進国は 私たちに 対人地雷と小銃しか売ってくれない 456 00:21:16,361 --> 00:21:19,531 (ハチマキ)だから何だ 同情して見逃せってのか 457 00:21:19,656 --> 00:21:21,074 (ハキム) 月がそうであるように― 458 00:21:21,199 --> 00:21:25,370 木星系の資源もまた 宇宙開発先進国のものになる 459 00:21:25,495 --> 00:21:27,956 結局 我々は何も変わらない 460 00:21:28,081 --> 00:21:29,750 来るなら撃つって言ったぞ! 461 00:21:29,875 --> 00:21:31,042 ハキム! 462 00:21:31,376 --> 00:21:34,087 テマラ・ポワチエのこと 覚えているだろう? 463 00:21:34,212 --> 00:21:35,046 くっ 464 00:21:36,923 --> 00:21:38,425 彼だけじゃない 465 00:21:38,550 --> 00:21:39,968 君はデブリを拾いながら― 466 00:21:40,135 --> 00:21:43,221 宇宙開発の陰であがく 人間たちを見てきたはずだ 467 00:21:43,346 --> 00:21:44,055 (ハチマキ)うっ 468 00:21:45,056 --> 00:21:46,516 (ハキム) 君は何も学んでいないのか? 469 00:21:47,017 --> 00:21:49,436 全て通り抜けるだけか? 470 00:21:49,561 --> 00:21:52,564 どれもこれも 自分とは関係のない他人事か? 471 00:21:53,398 --> 00:21:55,358 想像力のない君が… 472 00:21:55,567 --> 00:21:57,402 世界を 都合よく捉えている君などが― 473 00:21:57,527 --> 00:21:59,863 なぜ そんなものを持っている 474 00:21:59,988 --> 00:22:02,365 ナメんな ハキム 俺は撃てる 475 00:22:02,574 --> 00:22:05,786 (ハキム)どうかな 撃てるやつは そんな目はしない 476 00:22:05,869 --> 00:22:06,912 (ハチマキ)くっ… 477 00:22:09,498 --> 00:22:10,707 か… かっ… 478 00:22:10,999 --> 00:22:13,210 あああ… 479 00:22:13,335 --> 00:22:16,379 (ハキム)2次試験のときだって 君は殺せなかった 480 00:22:16,671 --> 00:22:19,299 結局 君は恵まれているんだよ 481 00:22:19,424 --> 00:22:20,383 (ハチマキ)くうっ… 482 00:22:20,675 --> 00:22:22,552 (ハキム) 口先だけの決意なんて― 483 00:22:22,803 --> 00:22:24,221 振りかざさないでくれ 484 00:22:24,346 --> 00:22:26,640 (ハチマキ) たっ… 口先だけじゃねえ 485 00:22:26,765 --> 00:22:27,891 ああーっ 486 00:22:30,560 --> 00:22:33,605 くうっ… く… あっ 487 00:22:34,773 --> 00:22:35,774 くそーっ! 488 00:22:36,358 --> 00:22:40,070 お前は 裏切りやがったな 489 00:22:40,362 --> 00:22:42,572 てめえだけが不幸なつもりで 490 00:22:43,031 --> 00:22:46,952 俺が… 俺だって… 俺は… 491 00:22:47,577 --> 00:22:49,829 ハキムー! 492 00:22:52,832 --> 00:22:54,042 くっ 493 00:22:54,251 --> 00:22:59,297 くそったれーっ! 494 00:23:00,840 --> 00:23:06,846 ♪~ 495 00:23:10,934 --> 00:23:15,355 ♪グッと水を飲み干し 496 00:23:15,480 --> 00:23:20,360 ♪夕焼け雲見上げるのさ 497 00:23:20,485 --> 00:23:24,948 ♪今日も一日が終わって 498 00:23:25,073 --> 00:23:30,161 ♪街路樹の下を帰ろう 499 00:23:30,704 --> 00:23:35,750 ♪やることだらけで テンパって、 500 00:23:35,875 --> 00:23:39,379 ♪無理をして、 つまずいても 501 00:23:39,671 --> 00:23:44,134 ♪何か必ず つかんでるさ 502 00:23:44,259 --> 00:23:49,431 ♪気楽にいこうぜ 503 00:23:51,141 --> 00:23:56,062 ♪素晴らしい人生だから 504 00:23:56,187 --> 00:24:00,900 ♪自分を愛する 勇気を持とう 505 00:24:01,026 --> 00:24:05,697 ♪新しいドア叩いて 506 00:24:05,822 --> 00:24:10,493 ♪ひとつひとつ 歩いてゆこう 507 00:24:10,619 --> 00:24:15,332 ♪素晴らしい人生なのさ 508 00:24:15,457 --> 00:24:20,128 ♪君も僕もすべての人も 509 00:24:20,253 --> 00:24:24,841 ♪喜びと悲しみの意味 510 00:24:24,966 --> 00:24:30,388 ♪探しつづけて so just on my way 511 00:24:35,352 --> 00:24:37,062 (コートの男) 軌道保安庁の巡視船は― 512 00:24:37,187 --> 00:24:40,440 73パーセントが 月周回軌道に集結 513 00:24:40,565 --> 00:24:41,900 周辺の衛星やデブリを― 514 00:24:42,025 --> 00:24:43,526 手当たりしだいに 洗っています 515 00:24:43,652 --> 00:24:45,528 (白猫) 先日のISPV-7を― 516 00:24:45,654 --> 00:24:47,739 狙った作戦が 効いたようだな 517 00:24:47,864 --> 00:24:49,616 (組織員1)マタタビの 準備もできています 518 00:24:49,741 --> 00:24:52,243 月軌道を 40分はカバーできると 519 00:24:52,494 --> 00:24:53,870 (白猫)気取られるなよ 520 00:24:53,995 --> 00:24:56,498 戦力の少ない 我々が勝つには― 521 00:24:56,623 --> 00:24:58,166 奇襲しかない