1 00:00:03,504 --> 00:00:07,967 (ナレーション)アポロが 月着陸を果たしてから ほぼ1世紀 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,263 人類初の木星往還船 フォン・ブラウン号が― 3 00:00:12,388 --> 00:00:14,682 旅立とうとしていました 4 00:00:15,141 --> 00:00:18,853 人類の夢と野心を乗せて 5 00:00:28,863 --> 00:00:30,156 (医師)まだですか? 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 (保安官1)申し訳ありません 7 00:00:33,617 --> 00:00:36,412 (保安官2)宇宙防衛戦線の メンバーだったんですよ 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,496 ハキム・アシュミードは 9 00:00:37,705 --> 00:00:40,166 (ギガルト)くく… んん… 10 00:00:40,708 --> 00:00:42,918 (保安官2)最初から フォン・ブラウン号を狙って― 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,212 乗員試験を受けたんです 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,924 (保安官3)以前 通信衛星を― 13 00:00:49,049 --> 00:00:53,012 ISPV-7に衝突させようとした テロがありましたね 14 00:00:53,179 --> 00:00:57,683 あれも調査の結果 彼が保安情報を 流していたことが分かりました 15 00:00:58,017 --> 00:01:00,102 (保安官2) 軌道保安庁に入ったときから― 16 00:01:00,227 --> 00:01:02,438 テロリストだったんですよ 彼は 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,023 (保安官3) 彼は フォン・ブラウン号の― 18 00:01:04,148 --> 00:01:07,568 破壊に失敗したあと いまだ逃走中です 恐らく… 19 00:01:07,693 --> 00:01:09,195 (ギガルト)どうして… 20 00:01:10,488 --> 00:01:13,949 どうして 浮かばなかったのかな 21 00:01:14,825 --> 00:01:18,287 あいつのあだ名… 22 00:01:19,288 --> 00:01:25,294 ♪~ 23 00:01:29,715 --> 00:01:36,096 ♪そして人は時空(とき)を 越えた夢を見る 24 00:01:38,974 --> 00:01:44,563 ♪静寂の宇宙(うみ)に抱かれて 25 00:01:46,482 --> 00:01:50,069 ♪鳥や雲を見上げては 26 00:01:50,694 --> 00:01:54,657 ♪儚(はかな)い生命(いのち)燃やした 27 00:01:54,949 --> 00:01:57,785 ♪幾千の朝に 28 00:01:57,910 --> 00:02:04,291 ♪光が向かう場所へ 29 00:02:04,416 --> 00:02:09,129 ♪羽ばたくだろう 30 00:02:09,547 --> 00:02:14,885 ♪願いを放つ時は今 31 00:02:15,010 --> 00:02:20,891 ♪果てなき夢を乗せた 32 00:02:21,267 --> 00:02:25,604 ♪フロンティアへ 33 00:02:25,980 --> 00:02:32,945 ♪遠く遠く Dive in the Sky 34 00:02:58,887 --> 00:03:00,806 (チェンシン) どうして僕が外されるんですか? 35 00:03:00,973 --> 00:03:03,475 行きと帰りは 同じクルーで組むのが原則でしょ 36 00:03:03,600 --> 00:03:04,518 納得できません! 37 00:03:04,768 --> 00:03:06,979 (船長)頭を冷やせということだ 38 00:03:07,104 --> 00:03:08,939 何にイラついてんのか知らんが― 39 00:03:09,023 --> 00:03:10,649 最近のお前は どこかおかしいぞ 40 00:03:10,816 --> 00:03:12,276 (チェンシン) おかしいって どこがですか? 41 00:03:12,359 --> 00:03:14,153 (船長)それだよ それ 42 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 前は そんなふうに 声を荒げるやつじゃなかった 43 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 (チェンシン)ああ… 44 00:03:18,240 --> 00:03:21,827 今のままでは 君に人の命を預けられない 45 00:03:21,994 --> 00:03:24,496 それが船長である私の判断だ 46 00:03:24,663 --> 00:03:26,498 貨物船で勉強し直せ 47 00:03:26,665 --> 00:03:27,624 おい 48 00:03:30,085 --> 00:03:31,045 (チェンシン)んっ… 49 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 うっ く… 50 00:03:32,963 --> 00:03:34,298 ん? 51 00:03:45,684 --> 00:03:48,646 (ハチマキ)俺のことだろ お前に話してどうすんだよ 52 00:03:49,063 --> 00:03:51,231 (ハチマキ) 俺は俺 お前はお前だろ? 53 00:03:54,443 --> 00:03:56,403 (ユーリ) いや まいったよ タナベ 54 00:03:56,528 --> 00:04:00,199 連合の最高評議会のせいで 手続きが複雑になってて― 55 00:04:00,783 --> 00:04:03,786 課長たちの定期便も 少し遅れるみたいだから― 56 00:04:04,411 --> 00:04:06,538 今日はもう 先に上がってても… 57 00:04:09,124 --> 00:04:10,000 タナベ 58 00:04:10,084 --> 00:04:13,170 (タナベ)はっ! あっ はい あっ 何でしょうか? 59 00:04:15,255 --> 00:04:17,007 (チャド) 警備会社には かけてみたか? 60 00:04:17,257 --> 00:04:19,677 (社員1)それが 評議会の警備で出払ってるって 61 00:04:19,802 --> 00:04:21,512 (社員2) 3時に用意できた? よし 62 00:04:21,720 --> 00:04:23,472 (社員3) ええ なんとか この値段でも― 63 00:04:23,597 --> 00:04:24,973 受けてもらえそうです 64 00:04:25,933 --> 00:04:26,809 (フィー)へえ 65 00:04:26,934 --> 00:04:31,021 ここが人類の未来を懸けた 木星計画の運営会社とはねえ 66 00:04:31,313 --> 00:04:33,732 (ドルフ) 体裁にこだわる余裕はないからな 67 00:04:34,233 --> 00:04:35,776 木星計画といっても― 68 00:04:35,901 --> 00:04:38,737 連合の中のプライオリティーは さして高くない 69 00:04:39,071 --> 00:04:42,282 予算の規模は それなりだが ほとんどは ひも付き 70 00:04:42,408 --> 00:04:44,410 自由になる予算は ごくわずかだ 71 00:04:44,702 --> 00:04:47,454 (ドルフ)もっとも 大半のひもは断ち切ってやるが 72 00:04:47,579 --> 00:04:49,373 (フィー)ウッフフフフ… (ドルフ)うん? 73 00:04:49,790 --> 00:04:51,458 いい顔してるよ ドルフ 74 00:04:51,583 --> 00:04:52,459 (ドルフ)ん? 75 00:04:52,793 --> 00:04:55,254 やっぱり 大きな相手に 立ち向かうほうが― 76 00:04:55,421 --> 00:04:56,755 あんたに向いてるよ 77 00:04:57,256 --> 00:04:58,340 (ドルフ)んんっ 78 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 星野(ほしの)君のことで来たんだろ? 79 00:05:01,135 --> 00:05:03,470 (フィー)え? (ドルフ)3次試験の受験者は― 80 00:05:03,595 --> 00:05:06,265 基本的に 外部と連絡が取れないからな 81 00:05:06,390 --> 00:05:07,224 心配なんだろ? 82 00:05:07,516 --> 00:05:09,643 テストの結果は どっちでもいいんだけど― 83 00:05:09,768 --> 00:05:12,271 あいつがつきあってる相手が ちょっとね 84 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 (ドルフ)部下思いのいい上司だ 85 00:05:14,106 --> 00:05:15,065 あんたもね 86 00:05:15,357 --> 00:05:17,151 イメージアップとか何とか言って… 87 00:05:17,443 --> 00:05:20,654 チャドのやつ テクノーラのときと 全然 違う 88 00:05:21,071 --> 00:05:23,615 せっかくの人材を 腐らせるつもりはない 89 00:05:23,866 --> 00:05:24,950 反省だよ 90 00:05:25,117 --> 00:05:28,370 デブリ課を きちんと使いこなせなかったことの 91 00:05:33,333 --> 00:05:37,171 いくら難しい試験に受かっても 人間として失格だよ 92 00:05:37,629 --> 00:05:41,383 君が別れた理由も 今なら分かる気がするね 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,010 (クレア)いい顔になったじゃない 94 00:05:43,135 --> 00:05:44,011 えっ? 95 00:05:44,428 --> 00:05:46,513 (クレア)容姿端麗 頭脳明晰 96 00:05:46,638 --> 00:05:49,475 その上 富豪のお坊ちゃんで 性格もいい 97 00:05:49,641 --> 00:05:52,227 正直 うそくさいやつだって 思ってたわ 98 00:05:52,478 --> 00:05:55,689 (チェンシン)クレア 今日は 随分と意地が悪いじゃないか 99 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 知らなかったでしょ? 100 00:05:58,025 --> 00:06:00,152 私 あなたのこと 大嫌いだったの 101 00:06:00,486 --> 00:06:01,361 (チェンシン)あっ 102 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 (クレア)自分のことを 思いやりのある人間だと思っている 103 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 醜悪よね 104 00:06:05,949 --> 00:06:07,493 (チェンシン)僕は別に… 105 00:06:07,659 --> 00:06:11,580 (クレア)気を配っているつもりで あなたは 肝心なところで鈍いのよ 106 00:06:11,705 --> 00:06:15,000 私のことも ハチのことも 何も分かってない 107 00:06:15,417 --> 00:06:17,044 (チェンシン)人のことなんて… 108 00:06:17,169 --> 00:06:19,671 (保安官)テクノーラ社 第2事業部デブリ課の― 109 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 クレア・ロンドさんですね 110 00:06:21,840 --> 00:06:24,343 軌道保安庁まで ご同行願えますか? 111 00:06:24,510 --> 00:06:26,136 何の容疑ですか? 112 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 (保安官)誤解しないでください 任意同行ですよ 113 00:06:29,223 --> 00:06:32,768 ハキム・アシュミードの件と言えば 分かっていただけますか? 114 00:06:32,893 --> 00:06:35,062 ええ 分かりました 115 00:06:35,437 --> 00:06:37,523 あっ あ… 116 00:06:38,357 --> 00:06:42,486 この世界には あなたの知らない 黒くて汚いことがいっぱいあるのよ 117 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 (受付)はい 第2事業部の方が 118 00:06:52,204 --> 00:06:54,289 はい デブリ課の応援です 119 00:06:54,414 --> 00:06:56,833 ええ エレベーターでそちらに 120 00:06:59,169 --> 00:07:00,629 (課長) うまくやっていけるかな 121 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 少なくとも1か月は 一緒に仕事するわけだし 122 00:07:03,799 --> 00:07:05,092 (ラビィ)大丈夫ですって 123 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 デブリ課は どこの事業部だって成績最下位 124 00:07:07,719 --> 00:07:08,971 お荷物部署ですよ 125 00:07:09,096 --> 00:07:12,683 (課長)でもさあ レベルBだよ 受付から3階も上 126 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 僕たちは地下の倉庫なのに 127 00:07:15,060 --> 00:07:17,104 (ラビィ) 課長 そんなに心配しなくても― 128 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 打ち解けるための一発ネタに 抜かりはありません 129 00:07:19,857 --> 00:07:20,941 はい 130 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 プッ ヒャハハハハ… 131 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 何だい? それ 132 00:07:26,613 --> 00:07:28,657 (ラビィ)いいでしょ? 絶対にウケますって 133 00:07:29,199 --> 00:07:32,119 ご希望とあらば 最高評議会で前座を務めても… 134 00:07:32,578 --> 00:07:33,328 あれ? 135 00:07:33,787 --> 00:07:36,373 ここって ほんとにデブリ課? 136 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 なんか きれい 137 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 (ラビィ)やっぱり 現場組を― 138 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 連れてきたほうが よかったですかね 139 00:07:41,169 --> 00:07:42,588 せめて 菓子折りでも 140 00:07:42,754 --> 00:07:44,464 (課長) 今からじゃ 遅刻になっちゃうよ 141 00:07:44,590 --> 00:07:46,425 ほら こういう きちんとした部署って― 142 00:07:46,550 --> 00:07:48,093 時間にもうるさいから 143 00:07:48,260 --> 00:07:49,970 (ラビィ) では 私が買ってきますから― 144 00:07:50,095 --> 00:07:50,888 課長 お先に 145 00:07:51,263 --> 00:07:54,391 (課長)1人でなんて嫌だよ だったら僕が買ってくるから 146 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 そんな 課長に行かせるなんて 147 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 いやいや 僕が (ラビィ)いえ 私が 148 00:07:59,062 --> 00:07:59,771 (エーデル)ほれ 149 00:07:59,897 --> 00:08:01,732 (課長・ラビィ)わああーっ 150 00:08:02,024 --> 00:08:03,567 ごめんなさーい (ラビィ)わああーっ 151 00:08:03,942 --> 00:08:05,235 (クラッカーの音) 152 00:08:05,652 --> 00:08:06,737 (課長)はああ 153 00:08:06,862 --> 00:08:08,071 (ラビィ)ぐええ… 154 00:08:08,322 --> 00:08:11,158 (課員たちの拍手と歓声) 155 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 (課員1)ようこそ デブリ課へ 156 00:08:15,495 --> 00:08:16,580 (クラッカーの音) 157 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 か… 課長 158 00:08:18,165 --> 00:08:19,416 うん うん 159 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 (課員2) 歓迎しま~す 第2事業部の皆さん 160 00:08:23,337 --> 00:08:27,007 やっぱりデブリ課は デブリ課だねえ ヘヘッ 161 00:08:27,299 --> 00:08:28,383 (エーデル)ハァ… 162 00:08:29,718 --> 00:08:32,262 (保安官1) 成績は 軌道保安庁 入庁以来― 163 00:08:32,387 --> 00:08:33,513 トップクラスを維持 164 00:08:34,097 --> 00:08:37,476 2073年には ジムラベル賞を受賞している 165 00:08:37,684 --> 00:08:41,188 ハキム・アシュミードは 極めて模範的な隊員だった 166 00:08:41,647 --> 00:08:43,607 (保安官1) 交際範囲は広く浅く― 167 00:08:43,732 --> 00:08:46,652 ご丁寧に 温暖化防止運動にも参加して― 168 00:08:46,777 --> 00:08:50,155 表向きは 宇宙開発支持者を装っていた 169 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 まったく大した… 170 00:08:55,744 --> 00:08:56,620 うん 171 00:08:57,788 --> 00:09:01,333 星野八郎太(はちろうた)さん ご協力ありがとうございました 172 00:09:01,500 --> 00:09:04,836 もうお帰りになって結構です 所持品は受付で 173 00:09:05,420 --> 00:09:07,673 あっ あと この件はご内密に 174 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 ご家族にも累が及ぶ可能性が 175 00:09:09,925 --> 00:09:11,218 分かっています 176 00:09:11,343 --> 00:09:13,303 これで試験に戻っても いいんですよね 177 00:09:13,428 --> 00:09:15,722 (保安官1) その件については 連絡待ちです 178 00:09:19,851 --> 00:09:20,852 あっ 179 00:09:21,645 --> 00:09:22,646 クレア 180 00:09:24,231 --> 00:09:25,691 あっ な… 181 00:09:26,024 --> 00:09:27,526 (クレア)心配してくれるの? 182 00:09:27,651 --> 00:09:30,529 大丈夫 今のところ任意同行だから 183 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 けど… 184 00:09:31,613 --> 00:09:35,492 私を 宇宙防衛戦線の メンバーだと思ってるのよ 185 00:09:35,701 --> 00:09:37,786 何? 何言ってんだ おい 186 00:09:38,036 --> 00:09:39,913 そんなバカなこと (保安官2)星野さん 187 00:09:40,038 --> 00:09:41,498 (ハチマキ)そんなことあるか! 188 00:09:41,707 --> 00:09:44,751 (クレア)私が ハキム・アシュミードの女だから 189 00:09:45,127 --> 00:09:45,919 えっ 190 00:09:46,253 --> 00:09:47,671 (クレア) そういうことなんでしょ? 191 00:09:47,796 --> 00:09:50,674 (保安官3)詳しいことは 取調室でお話しします 192 00:09:50,799 --> 00:09:51,633 (ハチマキ)おい 193 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 気になる? (ハチマキ)そりゃ 194 00:09:53,760 --> 00:09:55,971 あなたには タナベさんがいるでしょ 195 00:09:58,306 --> 00:10:01,101 みんな 中途半端に優しくて 196 00:10:05,063 --> 00:10:07,357 (保安官2) くれぐれも ご内密にお願いします 197 00:10:07,482 --> 00:10:08,442 (ハチマキ)ああ 198 00:10:18,368 --> 00:10:20,996 (八郎太) 結局 人間は1人なんだよ 199 00:10:21,496 --> 00:10:24,249 自分は自分 他人は他人 200 00:10:24,416 --> 00:10:26,668 お前だって タナベにそう言ったろ? 201 00:10:26,793 --> 00:10:29,296 だったら なぜ ハキムに腹を立てる? 202 00:10:29,755 --> 00:10:32,841 要するに お前は ハキムにすがってたんだ 203 00:10:32,966 --> 00:10:35,594 一緒に木星へ行ってくれるやつが 欲しかったんだ 204 00:10:36,261 --> 00:10:39,556 チェンシンは違った けど ハキムなら… 205 00:10:39,765 --> 00:10:41,266 残念だったな 206 00:10:41,433 --> 00:10:44,061 せっかく仲間ができたと 思ったのになあ 207 00:10:44,603 --> 00:10:47,105 結局 1人なんだ 人間は 208 00:10:47,272 --> 00:10:49,900 ひしめき合うように見える 夜空の星だって― 209 00:10:50,025 --> 00:10:52,736 実際には 遠く離れているものさ 210 00:10:53,111 --> 00:10:54,946 星々の間には― 211 00:10:55,113 --> 00:10:58,742 暗くて寒くて 残酷な宇宙が広がってる 212 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 (リュシー)あっ (コリン)うん? 213 00:11:02,537 --> 00:11:03,789 (コリン)どうしたの? 214 00:11:03,914 --> 00:11:07,292 いいえ 知り合いがいたような気がして 215 00:11:19,262 --> 00:11:20,430 (ハチマキ)あっ… 216 00:11:20,972 --> 00:11:23,725 バッカか 俺は 今更… 217 00:11:25,727 --> 00:11:26,770 あれ? 218 00:11:26,937 --> 00:11:27,813 (太郎坊(たろうぼう))ああっ 219 00:11:27,938 --> 00:11:28,980 (ハチマキ)あんた 確か… 220 00:11:29,189 --> 00:11:31,274 (太郎坊)えーっと 太郎坊です 221 00:11:31,399 --> 00:11:33,151 (ハチマキ) ああ そんな名前だったな 222 00:11:33,276 --> 00:11:34,694 他の忍者は? いるのかい? 223 00:11:34,820 --> 00:11:36,988 (太郎坊)ご… ごめんなさい (ハチマキ)えっ? 224 00:11:37,113 --> 00:11:41,201 (太郎坊)見逃してください お金ないから 仕事なくて 225 00:11:41,535 --> 00:11:43,370 だから だから… 226 00:11:45,497 --> 00:11:48,333 (太郎坊) 死んじゃって 僕以外のみんな 227 00:11:48,500 --> 00:11:49,417 (ハチマキ)死んだ!? 228 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 (太郎坊) タンデムミラーエンジンの― 229 00:11:51,044 --> 00:11:52,462 仕事をしてたんだ 230 00:11:52,587 --> 00:11:53,672 ああっ 231 00:11:53,797 --> 00:11:58,426 (太郎坊) 僕 ホテルの火事のときに おじけづいてしまって 1人だけ 232 00:11:58,677 --> 00:12:01,680 …で それ以来 気まずくなっちゃって― 233 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 仕事に誘ってもらえなかったんだ 234 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 (ハチマキ)…で あんたは ここで何をしてたんだ? 235 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 (太郎坊)ええ… え… 236 00:12:16,361 --> 00:12:17,737 遺品を売ってたのか 237 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 (太郎坊)ううう… 238 00:12:23,827 --> 00:12:25,161 ああ あの… 239 00:12:25,287 --> 00:12:26,580 いいよ 240 00:12:27,372 --> 00:12:30,083 そんなもんだろう 人なんて 241 00:12:30,208 --> 00:12:32,168 (戸の開閉音) 242 00:12:32,168 --> 00:12:33,211 (戸の開閉音) 243 00:12:32,168 --> 00:12:33,211 ああ… 244 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 (戸の開閉音) 245 00:12:34,337 --> 00:12:36,590 う… うん うん… 246 00:12:39,634 --> 00:12:42,637 (ゴロー) まっ なんとか間に合わせるけどよ 247 00:12:43,054 --> 00:12:45,140 (ゴロー)いきなり スケジュールを変更すんのは― 248 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 今度から なしにしてくれ 249 00:12:47,267 --> 00:12:48,977 (ロックスミス) スケジュールを前倒しして― 250 00:12:49,102 --> 00:12:52,981 月周回軌道に降りろってのは スポンサーの要望ですからね 251 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 約束はできませんよ 252 00:12:55,025 --> 00:12:58,778 (ゴロー)ヘッ 見え見えなんだよ マスコミに見せつけようってのが 253 00:12:58,904 --> 00:13:02,532 何が宇宙で初めての 最高評議会だっての 254 00:13:02,657 --> 00:13:05,118 ああ それと 船長は いつ来るんだ? 255 00:13:05,243 --> 00:13:07,037 あんたは地球に残るってのによ 256 00:13:07,537 --> 00:13:11,249 試験の合格者発表に合わせるって 社長さんが言うんでね 257 00:13:11,708 --> 00:13:13,209 (ゴロー)ふーん 258 00:13:13,418 --> 00:13:14,169 あら 259 00:13:14,461 --> 00:13:16,004 年季が入ってそうですね 260 00:13:16,588 --> 00:13:18,882 (ゴロー)ああ 俺が初めて 火星に行ったときから― 261 00:13:19,007 --> 00:13:20,216 使ってるからなあ 262 00:13:22,135 --> 00:13:24,429 ギガルトと一緒だった 263 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 (リポーター) 史上初 地球外での― 264 00:13:46,451 --> 00:13:48,620 連合最高評議会を2日後に控え― 265 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 ここ 月ステーションは 緊迫した雰囲気に包まれています 266 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 あっ 今 クリフォード議長が 到着したようです 267 00:13:55,543 --> 00:13:57,712 ボディーガードに 付き添われながら… 268 00:13:58,046 --> 00:14:00,882 (秘書)開催地を静(しず)かの海(うみ)市から 月ステーションに変えたのは― 269 00:14:01,007 --> 00:14:02,050 英断でしたね 270 00:14:02,175 --> 00:14:04,469 (クリフォード)わざわざ 月面などに降りなくても― 271 00:14:04,594 --> 00:14:07,931 宇宙で会議を行ったという 結果があればいい 272 00:14:08,056 --> 00:14:11,017 はい セキュリティーも 強化しやすいですし― 273 00:14:11,142 --> 00:14:14,771 テロリストどもも 計画の変更を 余儀なくされたでしょうね 274 00:14:15,480 --> 00:14:16,898 (組織員1) 月ステーションの警備員は― 275 00:14:17,023 --> 00:14:18,984 ひと月前のおよそ3倍です 276 00:14:19,359 --> 00:14:22,153 (組織員2) その分 静かの海市の警備は手薄に 277 00:14:22,279 --> 00:14:23,905 (コートの男) 軌道保安庁の巡視船は― 278 00:14:24,030 --> 00:14:27,367 73パーセントが 月周回軌道に集結 279 00:14:27,492 --> 00:14:30,620 周辺の衛星やデブリを 手当たりしだいに洗っています 280 00:14:30,745 --> 00:14:35,000 (白猫)先日のISPV-7を 狙った作戦が効いたようだな 281 00:14:35,250 --> 00:14:38,420 はい おかげでこちらの仕掛けが やりやすくなりました 282 00:14:38,545 --> 00:14:40,505 マタタビの準備もできています 283 00:14:40,672 --> 00:14:43,675 月軌道を40分はカバーできると 284 00:14:43,800 --> 00:14:45,260 (白猫)黒猫はどうだ? 285 00:14:45,385 --> 00:14:49,306 (組織員2)6匹まで集まりました あと1~2匹は増やせるかと 286 00:14:49,431 --> 00:14:51,850 (組織員3)トラは 月軌道への降下を始めています 287 00:14:51,975 --> 00:14:53,351 全て予定どおりです 288 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 (白猫)気取られるなよ 289 00:14:55,562 --> 00:14:59,774 戦力の少ない我々が勝つには 奇襲しかない 290 00:15:04,904 --> 00:15:07,115 (ラビィ) よう ハチマキじゃないかあ 291 00:15:07,490 --> 00:15:08,533 (ハチマキ)わあっ 292 00:15:07,490 --> 00:15:08,533 何やってんだ こんなとこで 293 00:15:08,533 --> 00:15:09,951 何やってんだ こんなとこで 294 00:15:10,076 --> 00:15:10,869 おい 295 00:15:11,202 --> 00:15:13,621 ハッちゃん 久しぶり ハハッ 296 00:15:13,747 --> 00:15:16,583 聞いたよ 3次試験までいったんだって? 297 00:15:16,708 --> 00:15:18,918 こいつもねえ デブリ屋なんだよ 298 00:15:19,044 --> 00:15:21,046 フォン・ブラウン号の試験に 受かったんだぞ 299 00:15:21,171 --> 00:15:22,714 (一同のどよめき) 300 00:15:22,839 --> 00:15:25,467 (ラビィ) まあ 私の指導のたまものでして 301 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 なあ ハチ ワハハハハ… 302 00:15:28,053 --> 00:15:31,639 (一同の笑い声) 303 00:15:32,223 --> 00:15:33,808 星野さん (ハチマキ)あ? 304 00:15:34,434 --> 00:15:36,019 (エーデル) タナベさん 頑張ってますよ 305 00:15:36,144 --> 00:15:37,103 (ハチマキ)あっ… 306 00:15:37,562 --> 00:15:40,482 星野さんがいなくても ちゃんとやってみせるって 307 00:15:40,607 --> 00:15:42,108 1人でも頑張るんだって 308 00:15:42,233 --> 00:15:45,236 ハチ 一度ぐらい会社に来いよ 309 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 お前宛てのメールとか たまってるしさ 310 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 仕事のやつはいいんだけど プライベートのもあってな 311 00:15:50,909 --> 00:15:52,285 ごめんね ハッちゃん 312 00:15:52,410 --> 00:15:55,497 緊急の用事だと困るから 確認させてもらったんだ 313 00:15:55,747 --> 00:15:58,416 (ハチマキ)あっ ああ… メール 誰からだった? 314 00:15:58,541 --> 00:16:01,961 (ラビィ)警備課とか資材課とか 多分 男子寮の連中だろうなあ 315 00:16:02,087 --> 00:16:04,005 あと ギガルトさんからも 316 00:16:04,255 --> 00:16:06,132 先生から? 何て? 317 00:16:06,257 --> 00:16:10,136 (課長)試験が終わったら 静かの海総合病院に来いって 318 00:16:10,261 --> 00:16:11,221 病院? 319 00:16:11,721 --> 00:16:17,727 ♪~ 320 00:16:28,196 --> 00:16:29,781 (ハチマキ)読む? (ノノ)あっ… 321 00:16:30,281 --> 00:16:33,535 「コスモノーツ」の今週号 俺 もう読んじゃったから 322 00:16:33,660 --> 00:16:36,871 フフッ ありがと ハチマキ 診察? 323 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 いや ちょっと 人に会いに 324 00:16:40,250 --> 00:16:41,042 ギガルトさん? 325 00:16:41,626 --> 00:16:42,502 知ってるの? 326 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 (ノノ)うん 327 00:16:44,087 --> 00:16:46,172 俺のEVAの先生なんだ 328 00:16:46,297 --> 00:16:48,466 殺しても 死なないような人なんだけど― 329 00:16:48,591 --> 00:16:50,635 年かね 入院なんてさ 330 00:16:50,760 --> 00:16:51,511 メールには― 331 00:16:51,636 --> 00:16:54,347 試験が終わってから来いって 書いてあったんだけど― 332 00:16:54,472 --> 00:16:55,932 どの部屋か分かる? 333 00:16:56,474 --> 00:16:57,642 (ノノ)あ… 334 00:17:02,730 --> 00:17:06,192 これ 渡してくれって ギガルトさんから 335 00:17:06,484 --> 00:17:07,485 ああ? 336 00:17:08,903 --> 00:17:11,781 何だ 先生 もういないの? 337 00:17:11,906 --> 00:17:13,908 (ノノ)うん もういない 338 00:17:14,033 --> 00:17:16,744 何だ ほんと元気な人だな 339 00:17:16,870 --> 00:17:19,247 ノノ 変なあだ名とか 付けられなかった? 340 00:17:19,372 --> 00:17:21,833 ハチマキ あのね… 341 00:17:22,459 --> 00:17:24,627 (看護師) ノノちゃん 検査の時間よ 342 00:17:24,752 --> 00:17:26,004 (ノノ)あっ でも… 343 00:17:26,171 --> 00:17:28,506 今日 オフだから 終わるまで待ってるよ 344 00:17:28,631 --> 00:17:29,716 (ノノ)あっ そう? 345 00:17:29,966 --> 00:17:31,801 えっ 先輩と会ったんですか? 346 00:17:32,051 --> 00:17:34,804 うん 1次会の帰りにね バッタリ 347 00:17:34,929 --> 00:17:37,599 (課長) 愛(あい)ちゃん 2次会だよ おいでー 348 00:17:37,724 --> 00:17:39,642 来ないの? 来なさいよ 349 00:17:39,767 --> 00:17:41,603 えっ? どこ行ったかって? 350 00:17:41,728 --> 00:17:44,814 知らないなあ 家に帰ったんじゃないの? 351 00:17:44,939 --> 00:17:47,108 (課長)ラビィちゃん あれだよ ほら あそこ 352 00:17:47,233 --> 00:17:48,735 おい 私だ こら 353 00:17:49,235 --> 00:17:50,737 あっ エーデル? 354 00:17:50,862 --> 00:17:51,905 (エーデル)イエス 355 00:17:52,030 --> 00:17:53,072 飲み過ぎじゃあ 356 00:17:53,198 --> 00:17:55,533 (エーデル) シングルモルト ダブルで12杯 357 00:17:55,658 --> 00:17:57,785 ああ そんなことより 病院 (タナベ)えっ? 358 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 (エーデル) ハチ野郎は 静かの海総合病院 359 00:18:00,330 --> 00:18:02,165 今から追いかけりゃあ きっと会える 360 00:18:02,874 --> 00:18:05,210 (エーデル)そこからなら 第1フロアに上って― 361 00:18:05,335 --> 00:18:07,795 宇宙航前から出てる シャトルバスが早い 362 00:18:07,921 --> 00:18:10,757 走れば 47分のに間に合う 急げ 363 00:18:10,882 --> 00:18:13,134 (タナベ)ありがとう エーデル 364 00:18:20,808 --> 00:18:22,018 (ハチマキ)あっ… 365 00:18:32,403 --> 00:18:33,530 あ… 366 00:18:37,992 --> 00:18:38,910 あっ 367 00:18:43,915 --> 00:18:48,836 (タナベ)1人で生きて 1人で死んで 1人で… 368 00:18:49,420 --> 00:18:53,258 なんで満足できるんですか? バカみたい 369 00:18:53,633 --> 00:18:55,009 (ハチマキ)んっ… 370 00:19:06,271 --> 00:19:08,356 (ハチマキ)これ 先生? 371 00:19:10,358 --> 00:19:12,610 (ギガルト) 久しぶりだな ハチマキ 372 00:19:13,111 --> 00:19:13,945 あっ… 373 00:19:14,362 --> 00:19:18,992 お前がこいつを見てるってことは 多分 俺は死んでるな 374 00:19:19,117 --> 00:19:19,951 (ハチマキ)ああっ… 375 00:19:20,285 --> 00:19:21,452 (ギガルト)ガンだよ 376 00:19:21,578 --> 00:19:25,665 まあ 宇宙飛行士にとっちゃ 職業病みたいなもんだ 377 00:19:26,624 --> 00:19:30,420 宇宙ってのは そういう所だろう なあ? 378 00:19:34,799 --> 00:19:39,554 俺の先生のハリー・ローランドも ここで死んだって聞いた 379 00:19:40,013 --> 00:19:41,973 宇宙ってのは冷たいよなあ 380 00:19:42,098 --> 00:19:45,143 残酷だよな つれないよな 381 00:19:45,643 --> 00:19:47,979 でも 引かれちまうんだよな 382 00:19:48,146 --> 00:19:51,482 性悪女にホレた純情男みたいに 383 00:19:51,816 --> 00:19:56,112 ハハハ… まあ これも ホレた弱味ってやつか 384 00:19:56,237 --> 00:19:59,449 ハハハッ ハハハハ… 385 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 そういや お前― 386 00:20:01,117 --> 00:20:04,954 フォン・ブラウン号の試験を 受けるんだって? 387 00:20:05,288 --> 00:20:06,789 ハキムから聞いた 388 00:20:06,914 --> 00:20:07,707 (ハチマキ)ああっ… 389 00:20:08,333 --> 00:20:10,335 (ギガルト) 手ごわいだろう? あいつは 390 00:20:10,668 --> 00:20:12,795 お前のいいライバルになる 391 00:20:12,920 --> 00:20:14,714 ああ それと― 392 00:20:15,214 --> 00:20:18,468 最後に 大事なことを教えといてやる 393 00:20:18,760 --> 00:20:20,720 船には港が必要だ 394 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 いつまでも待ち続けてくれて― 395 00:20:23,264 --> 00:20:27,935 最後には自分を受け止めてくれる そんな港がな 396 00:20:28,394 --> 00:20:29,729 覚えておけ 397 00:20:29,854 --> 00:20:31,522 じゃ ゴローによろしく 398 00:20:31,648 --> 00:20:32,899 あいつだってテレくさいんだ 399 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 仲良くやれよ 400 00:20:42,116 --> 00:20:43,242 はっ 誰? 401 00:20:44,535 --> 00:20:45,787 (ハキム)私だ 402 00:20:49,791 --> 00:20:53,252 (アナウンス) 内科外来のニイデ先生 ニイデ先生 403 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 至急 薬局までいらしてください 404 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 (タナベ)あっ 405 00:20:58,174 --> 00:20:59,425 先輩! 406 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 よかった 捜してたんですよ 407 00:21:02,053 --> 00:21:03,638 どうしても会って話したくて 408 00:21:04,222 --> 00:21:05,765 みんな心配してます 409 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 連絡がないから どうしてるのかって 410 00:21:10,770 --> 00:21:13,147 あの… 先輩 411 00:21:14,315 --> 00:21:16,109 あんなのうそですよね? 412 00:21:16,234 --> 00:21:19,654 1人でいいなんて 1人きりなんて寂しすぎます 413 00:21:20,697 --> 00:21:22,073 (ハチマキ)先生が… 414 00:21:22,365 --> 00:21:23,116 えっ? 415 00:21:23,241 --> 00:21:24,909 (ハチマキ)ギガルト先生が… 416 00:21:25,034 --> 00:21:27,120 そんな… まだ大丈夫だって 417 00:21:27,620 --> 00:21:29,956 (ハチマキ)ああっ… まだ? 418 00:21:30,081 --> 00:21:31,332 あっ… 419 00:21:31,457 --> 00:21:33,167 (ハチマキ)タナベ お前 420 00:21:33,292 --> 00:21:34,293 あっ… 421 00:21:36,796 --> 00:21:39,882 知ってたのか? 先生がガンだって 422 00:21:41,050 --> 00:21:42,385 (タナベ)あっ あの… 423 00:21:42,760 --> 00:21:45,346 (ハチマキ) 知ってて 黙ってたのか 424 00:21:45,805 --> 00:21:47,056 俺に… 425 00:21:49,642 --> 00:21:51,853 (八郎太) ほーら 言ったとおりだ 426 00:21:52,353 --> 00:21:55,565 好きだの愛だの言ったって こんなものさ 427 00:21:56,107 --> 00:21:57,525 フッフフフ… 428 00:21:58,192 --> 00:22:01,988 ギガルトさんが 先輩には黙っててほしいって 429 00:22:02,530 --> 00:22:04,991 でも 言い訳ですよね そんなの 430 00:22:05,450 --> 00:22:07,827 (八郎太) 人も星も変わりゃしない 431 00:22:07,952 --> 00:22:10,663 広い宇宙に ポツンと浮かんでるだけだ 432 00:22:10,997 --> 00:22:13,207 ごめんなさい 先輩 433 00:22:13,332 --> 00:22:17,336 悲しいし 寂しいし 怒ってると思います 434 00:22:17,628 --> 00:22:19,881 (八郎太) お前とタナベの間にだって― 435 00:22:20,006 --> 00:22:23,760 冷たく残酷な 暗い宇宙が広がってるのさ 436 00:22:24,010 --> 00:22:25,428 (タナベ) でも そういうのって― 437 00:22:25,553 --> 00:22:29,098 分かち合うことで 少しは 軽くすることができると思うんです 438 00:22:29,223 --> 00:22:32,018 1人ではつらいことだって 2人なら… 439 00:22:32,143 --> 00:22:36,397 (八郎太)そして気付くのさ 所詮 1人で死んでいくことに 440 00:22:36,772 --> 00:22:37,815 ギガルトのように 441 00:22:37,940 --> 00:22:38,774 先輩! 442 00:22:39,066 --> 00:22:40,234 うるせえ! 443 00:22:40,485 --> 00:22:42,069 (たたく音) 444 00:22:42,195 --> 00:22:43,696 (ハチマキ)全部 俺のもんだ 445 00:22:44,030 --> 00:22:48,701 孤独も 苦痛も 不安も 後悔も 446 00:22:50,870 --> 00:22:52,872 もったいなくってな 447 00:22:53,331 --> 00:22:55,875 てめえなんかに やれるかよ! 448 00:23:00,796 --> 00:23:06,802 ♪~ 449 00:23:10,890 --> 00:23:15,311 ♪グッと水を飲み干し 450 00:23:15,436 --> 00:23:20,316 ♪夕焼け雲見上げるのさ 451 00:23:20,441 --> 00:23:24,904 ♪今日も一日が終わって 452 00:23:25,029 --> 00:23:29,534 ♪街路樹の下を帰ろう 453 00:23:30,660 --> 00:23:35,706 ♪やることだらけで テンパって、 454 00:23:35,831 --> 00:23:39,335 ♪無理をして、 つまずいても 455 00:23:39,627 --> 00:23:44,090 ♪何か必ず つかんでるさ 456 00:23:44,215 --> 00:23:49,387 ♪気楽にいこうぜ 457 00:23:51,097 --> 00:23:56,018 ♪素晴らしい人生だから 458 00:23:56,143 --> 00:24:00,856 ♪自分を愛する 勇気を持とう 459 00:24:00,982 --> 00:24:05,653 ♪新しいドア叩いて 460 00:24:05,778 --> 00:24:10,449 ♪ひとつひとつ 歩いてゆこう 461 00:24:10,575 --> 00:24:15,288 ♪素晴らしい人生なのさ 462 00:24:15,413 --> 00:24:20,084 ♪君も僕もすべての人も 463 00:24:20,209 --> 00:24:24,797 ♪喜びと悲しみの意味 464 00:24:24,922 --> 00:24:30,344 ♪探しつづけて so just on my way 465 00:24:33,931 --> 00:24:35,016 (管制官1) 一般通信チャンネルに― 466 00:24:35,141 --> 00:24:35,933 障害発生 467 00:24:36,058 --> 00:24:38,352 範囲は月軌道一体 多元位相干渉と思われます 468 00:24:38,477 --> 00:24:39,937 (男性1)ナブスターの ネットワーク自体の― 469 00:24:40,062 --> 00:24:42,023 障害なんだな? (男性2)そうです 470 00:24:42,148 --> 00:24:43,816 (男性3)管理会社の ナブスターラインから― 471 00:24:43,941 --> 00:24:47,028 今回の障害について 何か連絡はあったのか? 472 00:24:47,153 --> 00:24:48,613 (管制官2) 現在 原因箇所の調査中と 473 00:24:48,738 --> 00:24:49,488 (管制官3) 間違いなく― 474 00:24:49,614 --> 00:24:51,282 ナブスターの 通信ネットワークの障害… 475 00:24:51,407 --> 00:24:53,117 (ノノ)来週のお休み 大丈夫だって 476 00:24:53,242 --> 00:24:55,077 (ノノの母親)じゃあ 氷のクレートにでも― 477 00:24:55,202 --> 00:24:56,120 みんなで行こうか 478 00:24:56,287 --> 00:24:58,164 (ノノ) 本当? やったー!