1 00:00:02,919 --> 00:00:05,380 (ナレーション) 使い捨てられた人工衛星 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,632 シャトルが切り離したタンク 3 00:00:07,757 --> 00:00:10,635 ステーション建造時に出た廃棄物 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,430 宇宙に浮かぶ たくさんのゴミ 5 00:00:13,555 --> 00:00:18,560 スペースデブリは 実は とても危険な存在です 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,353 2075年― 7 00:00:20,478 --> 00:00:25,358 これは 宇宙のゴミが 問題になった時代の物語 8 00:00:25,567 --> 00:00:31,573 ♪~ 9 00:00:36,036 --> 00:00:42,250 ♪そして人は時空(とき)を     越えた夢を見る 10 00:00:45,211 --> 00:00:50,884 ♪静寂の宇宙(うみ)に抱かれて 11 00:00:52,761 --> 00:00:56,389 ♪鳥や雲を見上げては 12 00:00:56,973 --> 00:01:00,935 ♪儚(はかな)い生命(いのち)燃やした 13 00:01:01,227 --> 00:01:04,105 ♪幾千の朝に 14 00:01:04,230 --> 00:01:10,570 ♪光が向かう場所へ 15 00:01:10,695 --> 00:01:15,408 ♪羽ばたくだろう 16 00:01:15,825 --> 00:01:21,164 ♪願いを放つ時は今 17 00:01:21,289 --> 00:01:27,170 ♪果てなき夢を乗せた 18 00:01:27,545 --> 00:01:31,883 ♪フロンティアへ 19 00:01:32,258 --> 00:01:39,224 ♪遠く遠く Dive in the Sky 20 00:02:07,502 --> 00:02:11,548 (タナベ)うーん… 先輩 ここ どう書けばいいんですか? 21 00:02:11,673 --> 00:02:13,383 (ハチマキ) なんで俺に聞くんだよ 22 00:02:13,758 --> 00:02:17,887 始末書なら 先輩がいちばん たくさん書いてるからって皆さんが 23 00:02:17,971 --> 00:02:20,348 (ハチマキ)んあ? 皆さん? 24 00:02:21,432 --> 00:02:22,392 先輩 25 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 分かった じゃ 言うとおりに書けよ 26 00:02:25,103 --> 00:02:26,020 はい 27 00:02:26,146 --> 00:02:28,773 “定期便の邪魔をして悪かったな” 28 00:02:28,940 --> 00:02:32,735 “けど また やらかしちまうかも しれないから よろしくな” 29 00:02:32,861 --> 00:02:36,114 先輩 そんなんじゃ 女の子にモテませんよ 30 00:02:36,364 --> 00:02:40,118 余計なお世話だ 見てる女は ちゃんと見てるんだよ 31 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 ずっと あなたを見てました 32 00:02:41,828 --> 00:02:46,124 危険な仕事をするあなたのことが 心配でたまらないんです… ってな 33 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 マイ宇宙船のときも そうでしたけど― 34 00:02:49,002 --> 00:02:51,087 どうして そう 漫画みたいな発想しか― 35 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 出てこないんですか? 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 お前なあ 新入りのくせに 少しは先輩を… 37 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 お前なあ 新入りのくせに 少しは先輩を… 38 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 (女性)こんにちは 星野(ほしの)八郎太(はちろうた)さん 39 00:02:55,758 --> 00:02:55,884 (女性)こんにちは 星野(ほしの)八郎太(はちろうた)さん 40 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 (女性)こんにちは 星野(ほしの)八郎太(はちろうた)さん 41 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 あっ… 42 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 (ハチマキ) えーっと どちらさまでしょうか? 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,057 (女性) ずーっと見ていたわ あなたのこと 44 00:03:03,182 --> 00:03:04,058 えっ… 45 00:03:04,142 --> 00:03:06,311 危険な仕事をしている あなたのことが― 46 00:03:06,436 --> 00:03:08,187 心配でたまらないの 47 00:03:08,313 --> 00:03:09,063 ああ… 48 00:03:09,606 --> 00:03:12,775 (女性)あなたのこと もっと いろいろと教えてほしいの 49 00:03:12,901 --> 00:03:15,111 (ハチマキ)はい 僕で よければ… 50 00:03:15,236 --> 00:03:17,322 じゃあ これにサインして! 51 00:03:17,405 --> 00:03:18,114 (ハチマキ)あ? 52 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 (女性) 若いからって 安心してちゃ駄目よ 53 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 宇宙には危険がいっぱい 54 00:03:22,869 --> 00:03:25,788 いざというときの コズミック生命保険 ね? 55 00:03:25,914 --> 00:03:26,831 保険? 56 00:03:27,165 --> 00:03:28,666 (ハチマキ)くっ 出てけーっ! 57 00:03:28,791 --> 00:03:31,419 (女性)もう 恥ずかしがり屋さんなんだから~ 58 00:03:34,339 --> 00:03:37,425 保険の勧誘って 宇宙にもあるんですね 59 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 (フィー)特に この時期はね 60 00:03:39,469 --> 00:03:40,303 この時期? 61 00:03:41,012 --> 00:03:42,096 (保険外交員1) 事故は もちろん― 62 00:03:42,222 --> 00:03:44,974 ご家族の病気も 全てカバーするんですよ 63 00:03:45,099 --> 00:03:46,976 (課長) 保険なら もう 入ってるから 64 00:03:47,101 --> 00:03:49,062 (保険外交員2) いえいえ それが大間違い 65 00:03:49,187 --> 00:03:52,774 私どもの保険は 従来のものとは異なるタイプでして 66 00:03:53,024 --> 00:03:55,610 (ラビィ)そう言って 毎年 同じやつじゃないか 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 さあ ハチ これ お前の分 68 00:03:57,445 --> 00:03:59,572 たく… 面倒くせえなあ 69 00:03:59,697 --> 00:04:01,866 去年のやつ そのまま使ってくれよ 70 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 毎年 新しく書くのが 決まりなんだから 71 00:04:05,036 --> 00:04:06,579 はい タナベ君も 72 00:04:07,413 --> 00:04:09,040 何ですか? これ 73 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 遺言状だよ (タナベ)えっ? 74 00:04:11,584 --> 00:04:15,088 書いたら この封筒に入れて シール 貼って提出 75 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 締め切りは 今週中だから 76 00:04:19,008 --> 00:04:20,260 遺言状? 77 00:04:21,886 --> 00:04:24,222 ちょっ それって 死ぬとき書く あれですよね? 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 そうだよ 79 00:04:25,306 --> 00:04:27,850 この仕事は いつ死ぬか分かんねえからな 80 00:04:27,976 --> 00:04:30,228 (フィー) 実際 この間も死にかけたしね 81 00:04:30,353 --> 00:04:31,688 あっ… (タナベ)そんな… 82 00:04:31,813 --> 00:04:32,981 (保険外交員1)そうなんですよ 83 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 そんな もしものための生命保険 (保険外交員2)備えて安心― 84 00:04:35,650 --> 00:04:38,069 入って満足 税金も お安くなりますし 85 00:04:38,278 --> 00:04:40,905 あの… 保険って どうすれば 86 00:04:41,030 --> 00:04:43,574 好きにしたら 遺言状の時期って― 87 00:04:43,700 --> 00:04:46,786 彼らも稼ぎ時だから いっぱい教えてもらえるしね 88 00:04:46,911 --> 00:04:50,915 いい機会だから 死後のこととか いろいろ考えてみてもいいかもよ 89 00:04:51,040 --> 00:04:51,874 (タナベ)はあ 90 00:04:52,000 --> 00:04:53,751 (保険外交員1) 保険屋のクズだ クズ 91 00:04:53,876 --> 00:04:57,964 (係員)保険会社の方々は 必ず受け付けを済ませてください 92 00:04:58,089 --> 00:05:01,384 許可証は テクノーラ社の 管轄であるかぎりは― 93 00:05:01,509 --> 00:05:04,637 1Gおよび 0Gブロック 全て有効です 94 00:05:04,762 --> 00:05:06,848 (保険外交員1) わずかの掛け金で一生保障 95 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 これで老後も安心ですよ 96 00:05:08,599 --> 00:05:10,476 (保険外交員2) 満期になれば戻ってくるんだし― 97 00:05:10,601 --> 00:05:12,270 こういうのは 若いうちに入っといたほうが― 98 00:05:12,395 --> 00:05:15,857 何かとお得なんだから あら あなたは どう? 99 00:05:15,982 --> 00:05:17,859 (男性)いや 僕はベガ社なんで… 100 00:05:17,984 --> 00:05:20,820 あら じゃあ 来月よろしくね 101 00:05:21,029 --> 00:05:23,031 (保険外交員1) 頼みますよ 助けると思って 102 00:05:23,156 --> 00:05:25,908 (保険外交員2)我が社は 格付けトリプルAですから 103 00:05:28,202 --> 00:05:30,496 (保険外交員3) 3か月だけ 3か月だけでいいから 104 00:05:30,621 --> 00:05:32,248 全部あげる この粗品 105 00:05:32,373 --> 00:05:35,543 (チェンシン)えっ でも まあ 3か月ぐらいなら… 106 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 (保険外交員3)ありがとう! 107 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 く… 苦しい 108 00:05:38,129 --> 00:05:39,380 すいませーん (保険外交員4)ああ 待って 109 00:05:39,505 --> 00:05:40,631 (保険外交員5) ノルマがあるのよ ノルマが 110 00:05:40,757 --> 00:05:42,633 (保険外交員3)ありがとう 111 00:05:43,885 --> 00:05:46,846 (ラビィ)今年も やっかいな 季節がやってきましたねえ 112 00:05:46,971 --> 00:05:48,681 (課長) 保険屋さんの説明 聞いてると― 113 00:05:48,806 --> 00:05:50,641 なんか入っちゃうんだよねえ 114 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 (ラビィ) 私ら デブリ課といっても― 115 00:05:52,560 --> 00:05:53,895 デスクワークですしね 116 00:05:54,145 --> 00:05:56,064 僕 もうすぐ 定年だからさ― 117 00:05:56,189 --> 00:05:59,484 そんなに高い保険なんか 入らなくてもいいんだけど 118 00:05:59,609 --> 00:06:01,861 グッドアイデアがありますよ 課長 名付けて― 119 00:06:01,861 --> 00:06:02,278 グッドアイデアがありますよ 課長 名付けて― 120 00:06:01,861 --> 00:06:02,278 (課長)あ? 121 00:06:02,278 --> 00:06:02,403 (課長)あ? 122 00:06:02,403 --> 00:06:02,862 (課長)あ? 123 00:06:02,403 --> 00:06:02,862 “見ざる 言わざる 聞かざる作戦”ですよ 124 00:06:02,862 --> 00:06:05,573 “見ざる 言わざる 聞かざる作戦”ですよ 125 00:06:05,573 --> 00:06:05,990 “見ざる 言わざる 聞かざる作戦”ですよ 126 00:06:05,573 --> 00:06:05,990 (課長)ああ 127 00:06:05,990 --> 00:06:06,115 (課長)ああ 128 00:06:06,115 --> 00:06:06,574 (課長)ああ 129 00:06:06,115 --> 00:06:06,574 これなら 勧誘のしようが ないでしょ? 130 00:06:06,574 --> 00:06:08,076 これなら 勧誘のしようが ないでしょ? 131 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 ああ そりゃ いいねえ 132 00:06:10,286 --> 00:06:12,997 でしょ! ゆうべ寝ないで考えましたから 133 00:06:13,081 --> 00:06:14,749 (課長) うわっ ラビィちゃん 下 下 134 00:06:14,874 --> 00:06:16,375 あっ 申し訳ありません 135 00:06:16,501 --> 00:06:18,961 いいから 早く戻して (ラビィ)あっ はい 136 00:06:21,339 --> 00:06:25,343 (タナベ)“お父さん お母さん 先立つ不孝をお許しください” 137 00:06:25,635 --> 00:06:27,428 うーん… “お父さんへ” 138 00:06:27,553 --> 00:06:31,891 “葬式にロックは 似合わないので”って 違う 139 00:06:32,266 --> 00:06:35,812 遺言なんて いきなり言われてもなあ 140 00:06:35,937 --> 00:06:36,646 ん? 141 00:06:39,690 --> 00:06:41,943 あっ 何? これ 142 00:06:42,944 --> 00:06:44,112 (ハチマキ)おい 143 00:06:45,071 --> 00:06:45,863 あっ 144 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 何 勝手に見てんだよ 145 00:06:47,907 --> 00:06:50,701 あっ その 何ですか? これ 146 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 (ハチマキ)遺言 147 00:06:51,869 --> 00:06:53,538 えっ はあ? 148 00:06:53,830 --> 00:06:57,041 お前も書けって言われたろ? 今週中に出せって 149 00:06:57,250 --> 00:06:59,502 遺言 ほんとに? 150 00:06:59,794 --> 00:07:02,130 何だよ 何か文句でもあるのか? 151 00:07:02,338 --> 00:07:06,384 遺言って 両親や友達に 別れの言葉とか 感謝の… 152 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 (ハチマキ)ねえよ 別に 153 00:07:07,844 --> 00:07:11,305 あるでしょ? お別れなんですよ 最後なんですよ? 154 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 いいんだよ 何だって 死んだら 全部おしまいなんだから 155 00:07:15,476 --> 00:07:17,937 何 寂しいこと 言っちゃってるんですか 156 00:07:18,062 --> 00:07:20,773 この遺言状 見たら 残された人が悲しみますよ? 157 00:07:20,898 --> 00:07:23,734 そうかなあ 笑うと思うがなあ 158 00:07:23,860 --> 00:07:25,903 駄目です 書き直し! 159 00:07:26,028 --> 00:07:27,864 ったく… なんで お前に― 160 00:07:27,989 --> 00:07:30,116 そんなこと言われなくちゃ ならねえんだよ 161 00:07:30,408 --> 00:07:31,367 (タナベ)うっ… 162 00:07:31,617 --> 00:07:32,660 (ハチマキ)フンッ! 163 00:07:37,206 --> 00:07:39,250 ほら これでいいだろ? 164 00:07:39,709 --> 00:07:40,668 うっ… 165 00:07:41,711 --> 00:07:43,004 もう いいです 166 00:07:46,257 --> 00:07:49,927 (ヴァンリ)遺言状って言われても 正直 実感 湧かないなあ 167 00:07:50,052 --> 00:07:53,222 (シャポウ)私たちは そんなに 宇宙に出るわけじゃないしね 168 00:07:53,389 --> 00:07:57,143 でもさ うちは 直接 外に出るから考えちゃうよ 169 00:07:57,435 --> 00:07:58,728 (リュシー) 他のデブリ課の人たちは― 170 00:07:58,853 --> 00:08:00,271 何て書いてるの? 171 00:08:00,396 --> 00:08:02,398 ほら 例のおむつ男とか 172 00:08:02,690 --> 00:08:04,567 (タナベ)ああ 落書き男 173 00:08:04,775 --> 00:08:05,776 落書き? 174 00:08:05,902 --> 00:08:08,863 だって 遺言状に落書き 書いてあんのよ 175 00:08:08,988 --> 00:08:10,239 普通は 大事な人に― 176 00:08:10,364 --> 00:08:12,408 心のこもった言葉を 残すもんじゃない? 177 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 うーん 遺言なんて 結局 個人の自由でしょ 178 00:08:16,496 --> 00:08:18,456 でも 私は嫌だな 179 00:08:18,581 --> 00:08:19,874 愛だね これは 180 00:08:19,999 --> 00:08:20,833 (タナベたち)はあ? 181 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 気になるんでしょ? その人のこと 182 00:08:23,544 --> 00:08:27,298 リュシーって どうして そう 色恋に結び付けようとするかな 183 00:08:27,423 --> 00:08:30,760 私は 男女の友情って 信じないほうだから 184 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 それより 保険屋よ 保険屋 185 00:08:33,262 --> 00:08:34,347 そうそう 私なんて― 186 00:08:34,472 --> 00:08:36,557 ご夫婦安心プランに 入らされちゃって 187 00:08:36,682 --> 00:08:39,227 (シャポウ)結婚するの? (ヴァンリ)しないよ 同僚は勘弁 188 00:08:39,352 --> 00:08:40,520 (リュシー)私はしてもいいな 189 00:08:40,645 --> 00:08:43,022 (ヴァンリ)例のパイロット? (リュシー)そう チェンシンさん 190 00:08:43,147 --> 00:08:44,607 (ヴァンリ)ウ~ (リュシー)ウフフッ 191 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 (ユーリ)内部整備は これで おしまいですよね 192 00:08:47,401 --> 00:08:50,655 (ババイヤン)ああ… ああ それと 課長のインコなんだけどさ― 193 00:08:50,780 --> 00:08:52,281 また 預かってもらえねえか? 194 00:08:52,406 --> 00:08:55,284 (ユーリ) マッケンローですね いいですよ 195 00:08:55,409 --> 00:08:56,953 (ババイヤン)いつも悪いな 196 00:08:57,078 --> 00:08:58,079 (フィー)ユーリ 197 00:08:58,204 --> 00:08:59,080 (ユーリ)はい 198 00:08:59,163 --> 00:09:01,457 やっぱり もう1台 フィッシュボーンを出すわ 199 00:09:01,582 --> 00:09:02,583 数が多すぎる 200 00:09:02,708 --> 00:09:04,752 (ババイヤン)じゃ (ユーリ)分かりました 201 00:09:04,877 --> 00:09:08,005 まだ タナベさんには 無理でしょうから 私が出ます 202 00:09:08,130 --> 00:09:10,591 (フィー) 助かるわ …で 当のタナベは― 203 00:09:10,716 --> 00:09:12,635 まだ書いてるの? 遺言状 204 00:09:12,843 --> 00:09:15,721 ええ 随分 悩んでいるみたいですよ 205 00:09:15,846 --> 00:09:17,098 アドバイスしましょうか 206 00:09:17,431 --> 00:09:19,100 放っといていいよ 207 00:09:19,225 --> 00:09:20,935 大事なのは 何を書くかじゃなくて― 208 00:09:21,060 --> 00:09:24,605 死ぬかもしれない仕事だって 知っとくことだからね 209 00:09:31,070 --> 00:09:34,031 (タナベ) 先輩 遺言状のことなんですけど 210 00:09:34,156 --> 00:09:38,077 まだ悩んでるわけ? お前 ああいうのは勢いだよ 211 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 何も考えずに ガーッと書いちまわねえと 212 00:09:40,621 --> 00:09:42,415 (タナベ) そんなわけにはいきませんよ 213 00:09:42,540 --> 00:09:46,210 両親や友達に何を残すのか 残せるのかって考えたら 214 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 (ハチマキ)残すってよ 215 00:09:48,546 --> 00:09:51,924 (女性)残ってほしいのは やっぱり お金… でしょ? 216 00:09:52,049 --> 00:09:53,217 (タナベ)あっ さっきの… 217 00:09:53,342 --> 00:09:54,343 (ハチマキ)またか 218 00:09:54,468 --> 00:09:56,387 どう? 考えてくれた? 219 00:09:56,512 --> 00:09:57,680 いーや 220 00:09:57,805 --> 00:09:58,931 彼女の言うとおり― 221 00:09:59,056 --> 00:10:02,977 大切な人に何を残すかって 難しい問題よね 222 00:10:03,102 --> 00:10:06,397 でも お金なら 品物は もちろん医療や教育等― 223 00:10:06,522 --> 00:10:09,400 さまざまなものに 形を変えることができるわ 224 00:10:09,525 --> 00:10:11,193 あっ いや まあ… 225 00:10:11,319 --> 00:10:14,155 何に幸せを感じるかは 人それぞれよね 226 00:10:14,780 --> 00:10:17,992 使い道は使う人に任せるのが 一番だと思わない? 227 00:10:18,075 --> 00:10:19,035 ま… まあな 228 00:10:19,160 --> 00:10:20,369 そんなの違います! 229 00:10:20,453 --> 00:10:21,912 そうかしら? 230 00:10:22,038 --> 00:10:25,833 その人が望んでいないものを残して 無駄になるよりいいと思うけど 231 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 損とか得とかの話じゃありません! 232 00:10:28,753 --> 00:10:32,506 最後に残るのが お金なんて さみしすぎるって言ってるんです 233 00:10:32,632 --> 00:10:36,469 あら そう じゃあ あなたは 大切な人に何を残すつもり? 234 00:10:38,638 --> 00:10:39,430 愛です! 235 00:10:39,555 --> 00:10:40,473 あっ? 236 00:10:40,598 --> 00:10:41,432 (ハチマキ)愛? 237 00:10:41,557 --> 00:10:45,019 (タナベ)そうか そうですよ 愛を残せばいいんです! 238 00:10:45,144 --> 00:10:46,937 保険も愛でいいじゃないですか 239 00:10:47,063 --> 00:10:50,608 さあ まあ 考え方は人それぞれだし… 240 00:10:50,733 --> 00:10:53,611 また来るね 八郎太さん 考えといてねん 241 00:10:53,736 --> 00:10:55,404 ボーナス 出たらな 242 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 (タナベ)そうか 愛だったんだ 243 00:10:58,491 --> 00:11:00,576 お前って ある意味すげえな 244 00:11:00,660 --> 00:11:01,410 はい? 245 00:11:01,535 --> 00:11:04,664 いや 天然つうか 感心したよ ほんと 246 00:11:04,789 --> 00:11:08,584 (チェンシン)アハハッ 愛を残すか 大物だね 彼女 247 00:11:08,709 --> 00:11:11,671 一緒に仕事してないから 笑ってられるんだよ 248 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 実際 怖いぜ あの女 249 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 でも 彼女の言うとおり― 250 00:11:15,674 --> 00:11:18,219 遺言は ちゃんと書いたほうがいいと思うよ 251 00:11:18,344 --> 00:11:20,679 でもさ なんか違うんだよな 252 00:11:20,805 --> 00:11:21,555 うん? 253 00:11:21,806 --> 00:11:23,849 金とか 言葉とかさ 254 00:11:23,974 --> 00:11:26,769 残したいものって そうじゃねえんだよ 255 00:11:27,603 --> 00:11:30,106 じゃあ 何 残すんだって 聞かれたら― 256 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 分かんねえけどよ 257 00:11:32,983 --> 00:11:36,153 (保険外交員1)ご安心ください うちは業界ナンバーワンですから 258 00:11:36,278 --> 00:11:39,490 (保険外交員2)お願いしますよ 今日中にノルマをこなさないと 259 00:11:39,615 --> 00:11:41,409 課長さん 課長さーん 260 00:11:41,534 --> 00:11:44,829 (課長)我慢 我慢 この時期さえ乗り切れば 261 00:11:45,329 --> 00:11:46,330 (ラビィ)課長 262 00:11:46,455 --> 00:11:49,417 このナイスな作戦を考えたのは 私ですからね 263 00:11:49,834 --> 00:11:50,835 (エーデル)課長補佐 264 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 この書類は これでいいんですよね? 265 00:11:52,711 --> 00:11:55,381 (課長)これで 余計な保険に入ることもない 266 00:11:55,506 --> 00:11:57,383 (エーデル)課長補佐 (ラビィ)定年退職したとき― 267 00:11:57,508 --> 00:12:00,511 後釜には このラビィを推薦してくださいよ 268 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 (エーデル) 係長補佐でもいいんですけど 269 00:12:02,012 --> 00:12:05,683 (課長とラビィの笑い声) 270 00:12:05,808 --> 00:12:06,892 (エーデル)働けよ 271 00:12:08,519 --> 00:12:11,605 (タナベ)先輩 遺言状のことなんですけど 272 00:12:11,730 --> 00:12:13,858 (ハチマキ) ああっ お前もしつけえなあ 273 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 (タナベ)先輩の分ですって 274 00:12:15,818 --> 00:12:17,528 私 考えたんですけど― 275 00:12:17,653 --> 00:12:20,656 遺言状って 文字じゃなくても いいんじゃないですか? 276 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 あっ… 277 00:12:22,199 --> 00:12:24,076 (ハチマキ) だから 絵を描いたじゃないか 278 00:12:24,201 --> 00:12:27,455 (タナベ)そうじゃなくて ムービーレターとか どうですか? 279 00:12:27,580 --> 00:12:30,040 文字だと構えちゃうけど ムービーだったら― 280 00:12:30,166 --> 00:12:32,793 お父さんやお母さんに 電話する気分で 気軽に… 281 00:12:33,043 --> 00:12:35,796 (ハチマキ)できるわけねえだろ! 親父(おやじ)に電話なんて 282 00:12:35,880 --> 00:12:39,383 (タナベ)えっ あっ… すいません 私 知らなくて 283 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 (ハチマキ) 生きてるって ピンピンしてるよ 284 00:12:42,094 --> 00:12:45,764 (タナベ)仲 悪いんですか? 反抗期にしても長すぎでしょ? 285 00:12:46,098 --> 00:12:48,476 お父さんに心配かけちゃ… (ハチマキ)うるせえ! 286 00:12:48,851 --> 00:12:52,188 ただの仕事仲間が 家(うち)の中まで口出しすんな! 287 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 うっとうしいんだよ いちいち お前は 288 00:12:54,940 --> 00:12:55,983 (タナベ)あっ… 289 00:12:56,525 --> 00:12:59,320 (ハチマキ)ユーリ やっぱり 手伝ってもらって よかったよ 290 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 新人と2人でやるには多すぎる 291 00:13:03,574 --> 00:13:06,035 (フィー)みんな ちょっと 残業してもらえる? 292 00:13:06,452 --> 00:13:09,788 急で悪いんだけど 拾ってもらいたいデブリがあるの 293 00:13:09,914 --> 00:13:12,249 短周期のすい星軌道を 飛んでたやつが― 294 00:13:12,374 --> 00:13:15,044 地球の引力に つかまっちゃったらしいのよ 295 00:13:15,169 --> 00:13:17,671 まあ 鉄くずか何かだと思うけど 296 00:13:17,796 --> 00:13:20,216 (ハチマキ)俺たち いっぱい拾ったとこなんだけど 297 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 欲しがってる 研究機関があるんだって 298 00:13:22,718 --> 00:13:24,553 あんたたちのすぐ近くだから 299 00:13:24,678 --> 00:13:25,513 (ハチマキ)えーっ 300 00:13:25,638 --> 00:13:26,931 文句 言わない研究には… 301 00:13:26,931 --> 00:13:28,057 文句 言わない研究には… 302 00:13:26,931 --> 00:13:28,057 (電子音) 303 00:13:29,558 --> 00:13:31,727 うん? 何? これ 304 00:13:37,858 --> 00:13:39,944 (保険外交員1) 備えて安心 入って満足 305 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 (保険外交員2) 事故はもちろん家族まで 306 00:13:41,820 --> 00:13:43,447 (保険外交員3) 3か月だけでいいから! 307 00:13:43,572 --> 00:13:44,615 (保険外交員4) 業界ナンバーワン! 308 00:13:44,740 --> 00:13:47,117 (保険外交員5) 安心 300パーセント 我が社に 309 00:13:47,201 --> 00:13:49,828 (保険外交員6)どうでしょう 目を通していただくだけでも 310 00:13:54,708 --> 00:13:57,211 (保険外交員7) お嬢さん どこか決められました? 311 00:13:57,336 --> 00:13:59,213 私は派遣社員ですので 312 00:13:59,338 --> 00:14:00,381 そうですか 313 00:14:00,506 --> 00:14:03,759 じゃ 机の上に パンフだけ置いておきますね 314 00:14:03,884 --> 00:14:05,261 要らないっつうの 315 00:14:07,763 --> 00:14:12,142 申し訳ありません 課長 私は 一足先に避難させて… 316 00:14:12,434 --> 00:14:13,269 あっ… 317 00:14:13,477 --> 00:14:16,730 (女性)いかがでしょう お子さんの将来も考えてみては 318 00:14:16,855 --> 00:14:20,943 そのためだけに用意された 我が社の学費プラン お得ですよ 319 00:14:21,068 --> 00:14:24,154 もう 何言うのよ まったく 320 00:14:32,538 --> 00:14:34,081 やっぱりか 321 00:14:34,373 --> 00:14:35,666 (タナベ)何なんですか? それ 322 00:14:35,916 --> 00:14:37,167 (ハチマキ)ほらよ 323 00:14:38,252 --> 00:14:39,086 えっ… 324 00:14:40,671 --> 00:14:43,757 えっ うわっ そ… それは! 325 00:14:43,841 --> 00:14:48,721 おいおい なんて面だい 笑ってやんの 326 00:14:48,846 --> 00:14:50,222 (タナベ)それって もしかして… 327 00:14:50,347 --> 00:14:54,643 宇宙葬の棺おけですよ ここに書いてあります 328 00:14:54,768 --> 00:14:56,896 “航宙士 イブン・ファドラン” 329 00:14:57,104 --> 00:15:01,692 “遺言により 無限の海に船出す 2024年” 330 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 宇宙葬 廃止直前ですね 331 00:15:04,320 --> 00:15:06,739 50年以上前の仏さんだ 332 00:15:06,864 --> 00:15:09,742 太陽系外に向けて 射出されたんだろうが― 333 00:15:09,867 --> 00:15:11,368 戻ってきちまったんだな 334 00:15:11,619 --> 00:15:12,578 はあ… 335 00:15:12,703 --> 00:15:15,497 (ハチマキ)宇宙の果てまで 行きたかったんだろうが― 336 00:15:15,581 --> 00:15:18,542 重力を振り切れなかったんだ 337 00:15:22,046 --> 00:15:25,132 でも すげえ確率 ほとんど奇跡だよ 338 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 あの軌道じゃ 次に地球とランデブーするのは― 339 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 700年後だもんな 340 00:15:29,470 --> 00:15:31,305 あの遺体 どうなるんですか? 341 00:15:31,639 --> 00:15:33,515 知らねえよ そんなの 342 00:15:33,766 --> 00:15:36,769 俺たちの仕事は デブリを回収するだけだしさ 343 00:15:36,977 --> 00:15:39,063 デブリって 遺体ですよ 344 00:15:39,688 --> 00:15:43,192 宇宙に浮かんでる不必要な物体は デブリに決まってるだろ? 345 00:15:43,317 --> 00:15:45,194 (タナベ) さみしいこと 言わないでください 346 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 あれは人の生きてきた証しです! (ハチマキ)うっ… わあっ 347 00:15:47,863 --> 00:15:50,324 信じられない 物扱いするなんて 348 00:15:50,449 --> 00:15:53,744 お前な 仕事だって 何回 言ったら分かるんだよ 349 00:15:53,827 --> 00:15:55,871 ご苦労さん みんな 350 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 フィーさん あの遺体 どうなるんですか? 351 00:15:58,874 --> 00:16:01,752 今 管制課が 遺族と連絡を取ってる 352 00:16:01,877 --> 00:16:04,922 法律上 遺体の所有権は 遺族にあるんだって 353 00:16:05,047 --> 00:16:07,174 (管制官) こちら セブンデリバリー… 354 00:16:08,509 --> 00:16:10,344 (ファドランの娘) 本当に父なんですか? 355 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 (クレア) ええ 大変 珍しいケースです 356 00:16:13,514 --> 00:16:17,101 2028年以前に行われた 宇宙葬に関しては― 357 00:16:17,267 --> 00:16:19,478 特例として やり直しもできますが? 358 00:16:19,603 --> 00:16:20,854 (ファドランの娘)あの… 359 00:16:20,980 --> 00:16:22,106 (クレア)はい 360 00:16:22,231 --> 00:16:24,441 回収された方と話せますか? 361 00:16:26,360 --> 00:16:28,612 ファドラン航宙士の娘さん? 362 00:16:28,904 --> 00:16:32,074 (クレア)ええ 直接 そちらと 話したいということなので― 363 00:16:32,199 --> 00:16:34,451 回線をつなぎます ユ ーコピー? 364 00:16:34,576 --> 00:16:35,869 (フィー)アイ コピー 365 00:16:36,954 --> 00:16:40,457 ファドラン航宙士を回収した DS-12の船長― 366 00:16:40,582 --> 00:16:42,042 フィー・カーマイケルです 367 00:16:42,251 --> 00:16:45,754 その… つかぬことをお聞きしますが― 368 00:16:45,963 --> 00:16:48,048 父の遺体は どんな様子でした? 369 00:16:48,424 --> 00:16:49,299 (フィー)え? 370 00:16:49,425 --> 00:16:50,467 (ファドランの娘) 恥ずかしながら― 371 00:16:50,592 --> 00:16:53,429 私 父の遺体を 確認していないんです 372 00:16:53,554 --> 00:16:54,513 ああ… 373 00:16:54,638 --> 00:16:58,475 笑ってたよ 仏さん 満足な人生だったんだろうな 374 00:16:58,600 --> 00:16:59,935 あっ… 375 00:17:00,644 --> 00:17:01,937 そうですか 376 00:17:02,271 --> 00:17:04,398 あの… 何か? 377 00:17:05,024 --> 00:17:10,362 (ファドランの娘)父は… 私の父は純粋な宇宙飛行士でした 378 00:17:10,487 --> 00:17:12,573 スペースプレーンの パイロットという仕事を― 379 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 とても誇りにしていて― 380 00:17:14,700 --> 00:17:17,077 私たちが待っている 家に帰ってくることは― 381 00:17:17,202 --> 00:17:18,662 ほとんどなく… 382 00:17:18,829 --> 00:17:21,999 しかし 宇宙放射線で 体を悪くし― 383 00:17:22,499 --> 00:17:25,961 引退して間もなく 息を引き取りました 384 00:17:26,086 --> 00:17:29,214 “地球で死にたくない”と 言い残して… 385 00:17:29,548 --> 00:17:33,594 私 怖かったんですね 父の顔を見るのが 386 00:17:33,719 --> 00:17:37,181 宇宙葬をしてしまったら もう 本当に会えなくなるのに― 387 00:17:37,306 --> 00:17:40,184 どんな顔しているんだろうと 考えたら… 388 00:17:40,309 --> 00:17:42,811 現に 遺言状に― 389 00:17:42,936 --> 00:17:47,608 私と母のことなど ひと言も書かれていませんでしたし 390 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 いつも遠い目をしている人で― 391 00:17:50,069 --> 00:17:54,823 私を見ていても 目の焦点は私を通り越していました 392 00:17:55,199 --> 00:17:59,620 父の目の焦点は いつも 深宇宙で結ばれていたのです 393 00:18:01,747 --> 00:18:05,834 そうですか 笑っていましたか 父は 394 00:18:07,211 --> 00:18:11,423 父は… 父を宇宙に返してやってください 395 00:18:12,216 --> 00:18:15,886 分かりました では こちらで 宇宙葬をやり直します 396 00:18:16,220 --> 00:18:18,514 よろしく お願いします 397 00:18:18,764 --> 00:18:21,016 それが父の本望でしょうから 398 00:18:22,226 --> 00:18:24,937 駄目ですよ そんなの 何言っちゃってるんですか? 399 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 (フィー)ちょ… 落ち着きなさい タナベ 400 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 お父さんを 宇宙に返しちゃいけません 401 00:18:29,566 --> 00:18:31,443 家族なら一緒にいなくちゃ 402 00:18:31,735 --> 00:18:34,571 おい 新入り 昨日今日 宇宙に出たばっかで― 403 00:18:34,696 --> 00:18:36,615 勝手なこと抜かしてんじゃ… んんん… 404 00:18:36,990 --> 00:18:38,534 お父さんは大事でしょう? 405 00:18:38,659 --> 00:18:41,620 そんなの宇宙だろうが 地球だろうが 一緒です! 406 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 タナベ! 407 00:18:43,372 --> 00:18:44,873 放っとけ あんなやつ 408 00:18:44,998 --> 00:18:48,210 しかし 彼女の言うことにも一理ある 409 00:18:48,335 --> 00:18:49,378 ああ? 410 00:18:50,045 --> 00:18:51,338 (タナベ)ったく もう… 411 00:18:51,630 --> 00:18:54,258 宇宙飛行士ってやつは カッコばっかりつけて 412 00:18:54,341 --> 00:18:56,051 では 当社で搬送し― 413 00:18:56,176 --> 00:18:59,721 月面上のマスドライバーで 太陽系外へ射出します 414 00:18:59,847 --> 00:19:00,722 よろしいですね? 415 00:19:01,014 --> 00:19:03,100 はい それで結構です 416 00:19:03,225 --> 00:19:04,476 (フィー)分かりました 417 00:19:04,601 --> 00:19:06,645 ハチ 墓場軌道に向かうよ 418 00:19:06,770 --> 00:19:08,522 タナベにも伝えて (ハチマキ)ああ 419 00:19:08,647 --> 00:19:09,356 おい 新入り 420 00:19:09,356 --> 00:19:09,815 おい 新入り 421 00:19:09,356 --> 00:19:09,815 (警告音) 422 00:19:09,815 --> 00:19:09,940 (警告音) 423 00:19:09,940 --> 00:19:11,191 (警告音) 424 00:19:09,940 --> 00:19:11,191 いつまで すねてんだよ (フィー)ん? 425 00:19:11,191 --> 00:19:13,193 (警告音) 426 00:19:13,485 --> 00:19:14,945 ああっ! (ハチマキ)どうした? 427 00:19:15,070 --> 00:19:16,572 あのバカ コンテナを 428 00:19:21,368 --> 00:19:23,745 (ハチマキ) 何 考えてんだ? 新入りのやつ 429 00:19:23,871 --> 00:19:24,830 いっぺん 締めて― 430 00:19:24,955 --> 00:19:27,040 上下関係ってもんを 教えてやらねえとな 431 00:19:28,834 --> 00:19:31,420 (フィー)タナベ 戻ってきなさい タナベ 432 00:19:31,753 --> 00:19:33,255 返事ぐらいしろってんだよ! 433 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 戻ってこいっつってんだろうが ああ? 434 00:19:40,470 --> 00:19:44,057 (ハチマキ)こら! 何しようとしてんだ? 新入り 435 00:19:44,349 --> 00:19:45,934 来ないでください! 436 00:19:46,059 --> 00:19:49,146 それ以上 近づくと 大気圏にぶん投げますよ これ 437 00:19:49,354 --> 00:19:50,355 (ハチマキ)えっ… 438 00:19:50,814 --> 00:19:52,357 な… 何言ってんだよ おい 439 00:19:52,691 --> 00:19:54,067 本気ですからね 440 00:19:54,318 --> 00:19:55,861 えーっと… 441 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 お前 バカだ 底なしだ 442 00:19:58,655 --> 00:20:00,782 そんなことに 何の意味があんだよ 443 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 先輩なんて― 444 00:20:02,326 --> 00:20:04,494 あんな遺言状 書いてるから いけないんですよ 445 00:20:05,162 --> 00:20:06,830 どうして 分からないんですか? 446 00:20:06,955 --> 00:20:08,957 この人は 宇宙に返しちゃ駄目なんです! 447 00:20:09,082 --> 00:20:11,460 (ハチマキ)そんなの お前が決めることじゃねえだろ 448 00:20:11,752 --> 00:20:14,379 その仏さんは 宇宙で死にたかったんだ 449 00:20:14,504 --> 00:20:17,174 同じ宇宙飛行士として その気持ちは分かる 450 00:20:17,299 --> 00:20:18,425 そうさせてやろうぜ 451 00:20:18,508 --> 00:20:21,595 違います! ファドランさんは後悔してたんです 452 00:20:21,720 --> 00:20:24,932 宇宙をさまよって やっぱり 戻ってきたいと思ったんですよ 453 00:20:25,015 --> 00:20:27,017 どうして そんなことが言えるんだ! 454 00:20:27,142 --> 00:20:29,978 本人 無視して 自分勝手な夢 見てんじゃねえよ 455 00:20:30,062 --> 00:20:33,232 でも… でも ファドランさんは 帰ってきたんですよ 456 00:20:33,357 --> 00:20:36,318 天文学的な確率で 先輩も奇跡だって 457 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 奇跡って お前… 458 00:20:38,695 --> 00:20:41,031 (タナベ)どうして 奇跡が起きたんだと思います? 459 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 それは ファドランさんが そう願ったからです 460 00:20:43,742 --> 00:20:46,453 奇跡を起こすくらい 強く願ったからです 461 00:20:46,828 --> 00:20:49,957 地球に戻りたい 家族のところに行きたいって! 462 00:20:50,040 --> 00:20:51,792 違う! ただの偶然だ 463 00:20:51,917 --> 00:20:52,960 (タナベ)奇跡です! 464 00:20:53,377 --> 00:20:56,296 先輩こそ 自分に都合よく 言わないでくださいよ 465 00:20:56,421 --> 00:20:57,506 (ハチマキ)なんでだよ 466 00:20:57,631 --> 00:21:00,926 そのおっさんは 一人で生きて 一人で死ぬって決めたんだ 467 00:21:01,176 --> 00:21:02,886 絶対に違います! 468 00:21:03,011 --> 00:21:06,139 だって ファドランさんは 愛されてるじゃないですか 469 00:21:06,556 --> 00:21:10,310 奥さんや 娘さんや きっと 両親や友達にも 470 00:21:10,394 --> 00:21:13,438 そういう人が自分勝手なことして 宇宙のかなたで― 471 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 冷凍ミイラに なったりしちゃ駄目です! 472 00:21:15,941 --> 00:21:20,487 地球に戻るべきなんです それが愛じゃないんですか? 473 00:21:20,779 --> 00:21:24,908 私なら 死んでも 大切な人のところに戻ってきますよ 474 00:21:25,742 --> 00:21:30,580 1人で生きて 1人で死んで 1人で… 475 00:21:31,081 --> 00:21:34,710 なんで満足できるんですか? バカみたい 476 00:21:37,462 --> 00:21:42,175 宇宙は 1人きりじゃ広すぎるのに… 477 00:21:45,178 --> 00:21:46,847 (ファドランの娘) あの… 船長さん 478 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 ん? 479 00:21:50,100 --> 00:21:52,602 (フィー) 棺おけ 下ろしなさい タナベ 480 00:21:52,728 --> 00:21:55,147 娘さんが遺体を引き取りたいって 481 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 はっ… 482 00:21:59,151 --> 00:22:00,110 くっ… 483 00:22:03,071 --> 00:22:04,197 (タナベ)ええっ… 484 00:22:04,323 --> 00:22:07,367 でも 手続きはこちらだって 福祉課に… 485 00:22:08,118 --> 00:22:09,703 はい 分かりました 486 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 (ユーリ)どうしたんです? 487 00:22:11,413 --> 00:22:15,000 遺体を地球に下ろす手続きって いろいろ面倒なのよ 488 00:22:15,125 --> 00:22:19,004 でも あそこまで言ったからには やってもらわないといけませんね 489 00:22:19,296 --> 00:22:22,591 報告書? 連合に提出するので… 490 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 書式が違う? 491 00:22:24,551 --> 00:22:28,055 確か 前のに… 492 00:22:28,180 --> 00:22:29,639 うわあ! 493 00:22:31,641 --> 00:22:33,685 ご契約 ありがとうございました 494 00:22:33,810 --> 00:22:35,312 (課長)ごめんよ 母ちゃん 495 00:22:35,437 --> 00:22:37,105 (ラビィ)教育ローンが… 496 00:22:41,651 --> 00:22:42,569 あら? 497 00:22:42,986 --> 00:22:45,405 よう 契約まとまったみたいだな 498 00:22:45,530 --> 00:22:48,075 あなたとは まだでしょ? これなんか どう? 499 00:22:48,200 --> 00:22:51,453 我が社のイチオシ商品 愛情ダブルプラン 500 00:22:51,578 --> 00:22:54,331 ケッ! 何が愛だよ (女性)え? 501 00:22:54,456 --> 00:22:55,540 俺は認めないぞ 502 00:22:56,291 --> 00:22:59,461 宇宙がそんなに甘くて たまるかってんだよ 503 00:23:00,504 --> 00:23:06,510 ♪~ 504 00:23:10,555 --> 00:23:14,976 ♪グッと水を飲み干し 505 00:23:15,102 --> 00:23:19,981 ♪夕焼け雲見上げるのさ 506 00:23:20,107 --> 00:23:24,569 ♪今日も一日が終わって 507 00:23:24,694 --> 00:23:29,783 ♪街路樹の下を帰ろう 508 00:23:30,325 --> 00:23:35,372 ♪やることだらけで       テンパって、 509 00:23:35,497 --> 00:23:39,000 ♪無理をして、    つまずいても 510 00:23:39,292 --> 00:23:43,755 ♪何か必ず    つかんでるさ 511 00:23:43,880 --> 00:23:49,052 ♪気楽にいこうぜ 512 00:23:50,762 --> 00:23:55,684 ♪素晴らしい人生だから 513 00:23:55,809 --> 00:24:00,522 ♪自分を愛する    勇気を持とう 514 00:24:00,647 --> 00:24:05,318 ♪新しいドア叩いて 515 00:24:05,443 --> 00:24:10,115 ♪ひとつひとつ    歩いてゆこう 516 00:24:10,240 --> 00:24:14,953 ♪素晴らしい人生なのさ 517 00:24:15,078 --> 00:24:19,749 ♪君も僕もすべての人も 518 00:24:19,875 --> 00:24:24,462 ♪喜びと悲しみの意味 519 00:24:24,588 --> 00:24:30,010 ♪探しつづけて    so just on my way 520 00:24:33,972 --> 00:24:35,015 その新入りっての― 521 00:24:35,140 --> 00:24:36,600 いいかげん やめてください 522 00:24:36,725 --> 00:24:38,727 (コリン) 僕 コリン・クリフォード 523 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 知ってるかな? (ハチマキ)あっ… 524 00:24:40,729 --> 00:24:42,522 なんで俺たちなんだよ 525 00:24:42,647 --> 00:24:44,941 そういうのは 広報課にでも言えよな 526 00:24:45,066 --> 00:24:46,610 あなたたちのために やってるのよ 527 00:24:46,735 --> 00:24:47,319 ああ? 528 00:24:47,569 --> 00:24:48,904 宇宙でゴミ拾いなんて― 529 00:24:49,029 --> 00:24:50,989 親にも ないしょだったりして 530 00:24:51,114 --> 00:24:52,199 毎日 毎日― 531 00:24:52,324 --> 00:24:54,993 くだんない仕事を ちまちまとさ 532 00:24:55,285 --> 00:24:57,621 デブリ屋は 最高にカッコいいです