1 00:00:03,837 --> 00:00:05,255 (一同)よいしょ 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,134 (フィー)そっち タナベ側 もうちょっと下げてみて 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,135 (タナベ)こうですか? 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,388 (フィー)まだまだ ほら 横の支柱が引っ掛かるだろ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,140 (課長)ああっ もう駄目 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 (ラビィ)課長 頑張って 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,810 (フィー)うわあ ああーっ 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,563 (タナベ) ユーリさん 大丈夫ですか? 9 00:00:21,896 --> 00:00:23,189 (ユーリ)ああ なんとか 10 00:00:23,314 --> 00:00:24,816 (フィー)あ~あ 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 (課長)もっと分解しないと 駄目なんじゃない? 12 00:00:27,110 --> 00:00:30,030 (ユーリ)でも これ以上ばらすと 元に戻せなくなる 13 00:00:30,155 --> 00:00:33,074 (タナベ)大体 なんで 扉より大きいんですか? これ 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,617 (ラビィ)無理だよ 諦めよう 15 00:00:34,743 --> 00:00:35,660 (フィー)ああっ? (ラビィ)ヒィッ 16 00:00:35,994 --> 00:00:38,997 最低でも1か月は 月にいることになるんだぞ 17 00:00:39,122 --> 00:00:41,458 その間 ずっと私に禁煙しろってのか? 18 00:00:41,791 --> 00:00:43,042 いや その… 19 00:00:43,168 --> 00:00:44,210 (コリン)いいんじゃない? 20 00:00:44,335 --> 00:00:45,253 はい? 21 00:00:45,754 --> 00:00:49,424 (コリン)体にもいいし 宇宙じゃ 空気は貴重だからねえ 22 00:00:49,632 --> 00:00:51,801 コココココ… コリン坊ちゃま 23 00:00:52,218 --> 00:00:54,554 月まで デブリの掃除に行くんでしょ? 24 00:00:54,679 --> 00:00:56,306 僕も乗せてってもらうから 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,640 えーっと… 26 00:00:57,766 --> 00:00:59,768 連合の議長のバカ息子 27 00:00:59,851 --> 00:01:01,352 フィー君! 何てことを 28 00:01:01,478 --> 00:01:05,190 (コリン)ハッハハハ… 変わってないねえ ここは 29 00:01:05,315 --> 00:01:08,610 また何かやったんですか? いつまでも お父さんに… 30 00:01:08,735 --> 00:01:11,404 違う違う 今度は仕事 (タナベ)え? 31 00:01:11,654 --> 00:01:13,656 (コリン) こないだ大学を卒業してね 32 00:01:13,782 --> 00:01:16,659 今は 連合の開発監査部にいるんだ 33 00:01:16,993 --> 00:01:19,162 もちろん 親父(おやじ)のコネ 34 00:01:19,287 --> 00:01:25,293 ♪~ 35 00:01:29,714 --> 00:01:36,054 ♪そして人は時空(とき)を     越えた夢を見る 36 00:01:38,932 --> 00:01:44,562 ♪静寂の宇宙(うみ)に抱かれて 37 00:01:46,481 --> 00:01:50,068 ♪鳥や雲を見上げては 38 00:01:50,693 --> 00:01:54,656 ♪儚(はかな)い生命(いのち)燃やした 39 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 ♪幾千の朝に 40 00:01:57,909 --> 00:02:04,290 ♪光が向かう場所へ 41 00:02:04,415 --> 00:02:09,129 ♪羽ばたくだろう 42 00:02:09,546 --> 00:02:14,884 ♪願いを放つ時は今 43 00:02:15,009 --> 00:02:20,890 ♪果てなき夢を乗せた 44 00:02:21,266 --> 00:02:25,603 ♪フロンティアへ 45 00:02:25,979 --> 00:02:32,944 ♪遠く遠く Dive in the Sky 46 00:02:49,836 --> 00:02:52,589 (ロックスミス)ようこそ フォン・ブラウン号へ 47 00:02:52,714 --> 00:02:55,633 君たちには これから 半年間の3次試験で― 48 00:02:55,758 --> 00:02:58,386 フォン・ブラウン号の 全てを覚えてもらいます 49 00:02:58,720 --> 00:03:02,432 (ロックスミス) そのため レベル6の カードキーをお渡ししました 50 00:03:02,891 --> 00:03:06,352 それで船内の94パーセントの 扉が開きます 51 00:03:06,477 --> 00:03:11,441 ちなみに最高レベルの8は 私と あと数人しか持っていません 52 00:03:11,816 --> 00:03:15,778 君たちが試験に合格し 晴れて乗組員に選ばれたなら― 53 00:03:15,987 --> 00:03:20,199 そのときはレベル8のカードを お渡しできるでしょう 54 00:03:21,367 --> 00:03:23,786 この6つの遠心居住区画には― 55 00:03:23,912 --> 00:03:27,332 それぞれ独立した 制御室が用意されています 56 00:03:27,457 --> 00:03:29,250 また このフォン・ブラウン号は― 57 00:03:29,417 --> 00:03:32,712 軸対象の 6列配置で設計されていて― 58 00:03:32,795 --> 00:03:37,175 中央制御室のある船首から 遮蔽(しゃへい)ディスクまでは与圧区画 59 00:03:37,592 --> 00:03:41,137 ここを越えて 反応材の重水素 ヘリウム3 60 00:03:41,638 --> 00:03:46,100 冷却推進剤のタンクと続いて フォン・ブラウン号の心臓に至る 61 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 そう― 62 00:03:48,061 --> 00:03:50,230 タンデムミラー式核融合エンジン 63 00:03:50,355 --> 00:03:53,066 史上最強の推進エンジンだよ 64 00:03:53,191 --> 00:03:57,237 まだ磁場ユニットの検査中だから 露出は与圧してある 65 00:03:57,528 --> 00:04:00,240 自分たちの命を 預けることになるパートだから― 66 00:04:00,448 --> 00:04:02,200 セキュリティーの 面からいっても― 67 00:04:02,325 --> 00:04:05,745 テストは君たちの手で行うのが 適切だろう 68 00:04:05,954 --> 00:04:08,122 このシステムが ひとたび稼働すれば― 69 00:04:08,248 --> 00:04:11,501 プラズマと放射線 そして強力な磁場のため― 70 00:04:11,626 --> 00:04:12,210 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,294 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 72 00:04:12,210 --> 00:04:13,294 (ハキム)とうとう来た 73 00:04:13,294 --> 00:04:13,419 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 74 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 75 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 (ハチマキ)ああ 76 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 人間はもちろん いかなる生物も 寄せつけない 死の世界となる 77 00:04:15,630 --> 00:04:17,966 つまり与圧されている今が― 78 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 直接 触れられる 最後の機会となるはずだ 79 00:04:21,219 --> 00:04:22,845 先日のような事故を 起こさないために… 80 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 (ハチマキ)ここまで来た 81 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 あっ 82 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 (ノーマン)コリン様が― 83 00:04:32,188 --> 00:04:34,983 いちデブリ回収船の 抜き打ち監査とは 84 00:04:35,149 --> 00:04:38,486 (コリン)一応 新人だからね 下積みもやらないとさ 85 00:04:38,736 --> 00:04:41,155 そうそう 下積みは大事ですよね 86 00:04:41,489 --> 00:04:44,158 まっ 積み過ぎるのも どうかと思うけどさ 87 00:04:44,284 --> 00:04:45,618 ハハハハハ… 88 00:04:45,702 --> 00:04:47,120 (ラビィ・課長)ハハハッ… 89 00:04:47,245 --> 00:04:48,913 (ノーマン) せん越とは思いましたが― 90 00:04:49,038 --> 00:04:51,958 我が社のキャビンアテンダントを 同行させますので― 91 00:04:52,083 --> 00:04:54,127 何なりとお申しつけください 92 00:04:56,921 --> 00:05:00,300 いいね いいね 今度の事業部長さんは 93 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 話の分かる人みたいだ 94 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 (ユーリ)タナベ いいニュースだ 95 00:05:03,845 --> 00:05:05,930 試験会場のナンバーだよ (タナベ)え? 96 00:05:06,055 --> 00:05:08,224 ここにかければ 受験生を呼び出してくれる 97 00:05:09,559 --> 00:05:11,728 家族にしか 教えてくれないそうだから― 98 00:05:11,853 --> 00:05:15,398 かけるときは 妹とか婚約者とか 名乗るようにって 99 00:05:15,523 --> 00:05:17,150 (タナベ)よく手に入りましたね 100 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 フェレットを人質にとって 飼い主と交渉した 101 00:05:20,528 --> 00:05:22,363 ありがとう ユーリさん 102 00:05:22,488 --> 00:05:23,823 (ユーリ)気にするなって 103 00:05:23,948 --> 00:05:26,534 君たちは命の恩人だからな 104 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 ユーリさんに 助けられた回数のほうが― 105 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 ずっと多いですよ 106 00:05:30,913 --> 00:05:32,248 かけないのか? 107 00:05:32,915 --> 00:05:34,334 仕事が先です 108 00:05:34,459 --> 00:05:36,210 電話は 月軌道に着いてから 109 00:05:36,544 --> 00:05:38,921 おっ… ああ 110 00:05:47,722 --> 00:05:50,141 (八郎太(はちろうた))ベッドで寝たほうが いいんじゃないか? 111 00:05:50,266 --> 00:05:51,726 (ハチマキ)また あんたか 112 00:05:55,313 --> 00:05:57,815 (八郎太) つれないな 親友に向かって 113 00:05:58,566 --> 00:06:00,818 (ハチマキ) 親友ならゆっくり眠らせろよ 114 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 眠れないくせに 115 00:06:03,071 --> 00:06:06,032 何を考えてる? 実は後悔してるんじゃないか? 116 00:06:06,157 --> 00:06:07,658 ここまで来たこと 117 00:06:08,284 --> 00:06:10,828 帰る道が分からなくなったのか? 118 00:06:11,079 --> 00:06:13,581 だったら タナベに手を引いてもらえばいい 119 00:06:13,706 --> 00:06:14,791 (ハチマキ)あっ 120 00:06:15,166 --> 00:06:18,419 (八郎太) 彼女 いい奥さんになると思うぞ 121 00:06:18,544 --> 00:06:19,921 (ハチマキ)無駄だよ 122 00:06:21,005 --> 00:06:24,383 俺は決めたんだ フォン・ブラウンに乗るって 123 00:06:25,760 --> 00:06:27,428 また来るよ 124 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 (ハチマキ)ああ 125 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 何度でも来いよ 126 00:06:33,392 --> 00:06:35,978 (アナウンス) 第3次搭乗員調査の関係者は― 127 00:06:36,187 --> 00:06:38,940 明朝より 個別ガイダンスを開始します 128 00:06:39,524 --> 00:06:41,692 タイムスケジュールは各自… 129 00:06:41,818 --> 00:06:43,694 (女性) すみません お待たせして 130 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 (ハキム) いえ 待つのは慣れてますから 131 00:07:01,629 --> 00:07:02,630 (ノノ)うーん… 132 00:07:03,297 --> 00:07:05,716 (看護師)ノノちゃん 2時から検査だからね 133 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 (ノノ)はーい 134 00:07:07,635 --> 00:07:12,473 私 あんまり機械に詳しくないから きれいに撮れるか分からないけど 135 00:07:12,807 --> 00:07:16,185 (ギガルト)いいさ はっきり見えないくらいのほうが 136 00:07:16,310 --> 00:07:17,186 あっ… 137 00:07:17,311 --> 00:07:20,106 (ギガルト) 始めようか アルテミス 138 00:07:22,400 --> 00:07:25,278 久しぶりだな ハチマキ 139 00:07:25,862 --> 00:07:28,489 (コリンの笑い声) 140 00:07:28,614 --> 00:07:31,200 (コリン) 君のパンチが忘れられなくってね 141 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 僕って意外にMだったりして アハハハハ… 142 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 はあ 143 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 (乗務員)クリフォード様 (コリン)うん? 144 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 (乗務員) 食事の用意ができました 145 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 (コリン)マスタードなしのやつに してくれたよね? 146 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 (乗務員)はい 承っております 147 00:07:43,588 --> 00:07:45,256 愛(あい)さん またね 148 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 はあ 149 00:07:47,091 --> 00:07:49,051 (リュシー) コリンさんのこと 知ってるの? 150 00:07:49,177 --> 00:07:50,553 うん 前に一度 151 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 (タナベ)何? 152 00:07:52,805 --> 00:07:54,849 今回は宣戦布告しとく 153 00:07:55,016 --> 00:07:57,435 私 コリンさん 狙うから (タナベ)え? 154 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 (リュシー) 今回はサラリーマンじゃなく― 155 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 連合の議長よ 156 00:08:00,730 --> 00:08:01,772 お父さんがね 157 00:08:01,898 --> 00:08:03,232 似たようなもんよ 158 00:08:03,357 --> 00:08:05,693 お金も地位も権力も申し分なし 159 00:08:05,860 --> 00:08:08,696 月までの間に 絶対 きっかけ作ってみせるんだから 160 00:08:08,821 --> 00:08:09,572 え… 161 00:08:17,079 --> 00:08:19,457 (ハチマキ) 俺は宇宙船が欲しかったんじゃない 162 00:08:19,707 --> 00:08:22,543 こいつに触れた途端 分かったんだ 163 00:08:23,085 --> 00:08:25,880 もっと速くて もっと強くて― 164 00:08:26,005 --> 00:08:29,175 もっと遠くまで行ける乗り物に 乗りたかったんだって 165 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 そう思ったら― 166 00:08:31,177 --> 00:08:33,721 こいつに乗ることしか 考えられなくなってた 167 00:08:33,846 --> 00:08:35,473 星野(ほしの) (ハチマキ)ん? 168 00:08:35,806 --> 00:08:39,268 木星計画は 必ずしも人類の総意ではない 169 00:08:40,061 --> 00:08:42,271 反対運動も各地で行われ― 170 00:08:42,396 --> 00:08:45,441 計画が成功しても その恩恵にあずかれるのは― 171 00:08:45,566 --> 00:08:47,944 ごく一部の先進国だけだ 172 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 巨大な計画の陰で― 173 00:08:50,363 --> 00:08:53,032 マイノリティーは 黙殺されようとしている 174 00:08:53,366 --> 00:08:55,076 君は迷うことはないのか? 175 00:08:55,326 --> 00:08:56,536 ないね 176 00:08:56,661 --> 00:09:00,414 わがままになるのが怖いやつに 宇宙なんて開けねえよ 177 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 (ハキム)ハァ… 178 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 悪かったな 星野 変なことを… 179 00:09:05,920 --> 00:09:06,546 悪かったな 星野 変なことを… 180 00:09:05,920 --> 00:09:06,546 (受験生1)うるせえ! 181 00:09:06,546 --> 00:09:06,671 (受験生1)うるせえ! 182 00:09:06,671 --> 00:09:07,463 (受験生1)うるせえ! 183 00:09:06,671 --> 00:09:07,463 (ハキム・ハチマキ)お? 184 00:09:07,755 --> 00:09:09,757 (受験生1)お前は 前から気に入らなかったんだよ 185 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 (受験生2)うわっ 186 00:09:10,841 --> 00:09:14,095 (ハキム)バカな連中だ 見られてるのが分からないのか 187 00:09:14,595 --> 00:09:17,932 ライバルが減れば 俺たちは助かるんだ 放っとこう 188 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 ああ そうだな 189 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 (受験生2) やりやがったな マザコン野郎 190 00:09:21,519 --> 00:09:24,021 (受験生1)フンッ 素手じゃ ケンカできねえのかよ 191 00:09:24,438 --> 00:09:26,607 (受験生2) ここじゃ 結果が全てなんだろ? 192 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 (受験生1)そうかい 193 00:09:29,652 --> 00:09:30,695 (受験生2)何!? 194 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 (受験生1) これでも勝負するか? 195 00:09:32,363 --> 00:09:34,365 (受験生2) 都合よく当たるわけないだろ 196 00:09:34,615 --> 00:09:36,742 (受験生1) おっ バカにするな! 197 00:09:36,867 --> 00:09:38,286 (ハチマキ)やめろーっ! 198 00:09:38,411 --> 00:09:39,203 (受験生1)うおっ 199 00:09:40,746 --> 00:09:41,581 うわっ 200 00:09:42,873 --> 00:09:45,293 こんな危ねえもん ケンカで使うな 201 00:09:45,459 --> 00:09:48,045 俺の船が ぶっ壊れちまうだろうが! 202 00:09:57,805 --> 00:09:59,056 (クレア)失礼します 203 00:09:59,181 --> 00:10:00,975 監査用のデータをお持ちしました 204 00:10:01,142 --> 00:10:02,810 (コリン) あれ? 愛さんじゃないんだ 205 00:10:02,935 --> 00:10:04,604 (クレア)彼女は休憩中です 206 00:10:04,729 --> 00:10:05,980 私では不足ですか? 207 00:10:06,314 --> 00:10:07,648 とんでもない 208 00:10:07,773 --> 00:10:09,984 クレアさんが有能なのは 知ってますよ 209 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 元エリートですもんね 210 00:10:12,153 --> 00:10:13,112 (クレア)ん… 211 00:10:22,288 --> 00:10:22,997 (タナベ)あっ 212 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 タナベ… 月に来てるのか? 213 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 タンデムミラーの事故で― 214 00:10:27,627 --> 00:10:30,087 月軌道に大量のデブリが 発生したじゃないですか 215 00:10:30,630 --> 00:10:33,257 連合の最高評議会も 月でやるっていうし 216 00:10:33,382 --> 00:10:34,091 (ハチマキ)ん… 217 00:10:34,467 --> 00:10:36,802 先輩 顔色 悪くありませんか? 218 00:10:36,927 --> 00:10:39,263 ちゃんと寝てます? 食事してます? 219 00:10:39,388 --> 00:10:41,807 好き嫌いしないで 野菜も食べてくださいよ 220 00:10:41,932 --> 00:10:44,060 先輩は放っとくと 肉ばっかりになっちゃうんですから 221 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 用件は何だ? 222 00:10:45,519 --> 00:10:46,479 (タナベ)え? 223 00:10:46,896 --> 00:10:48,522 午後から実施研修がある 224 00:10:49,690 --> 00:10:50,900 用事がないなら切るぞ 225 00:10:51,025 --> 00:10:52,068 待って! 226 00:10:52,193 --> 00:10:55,154 聞きたいことも話したいことも いっぱいあるんです 227 00:10:55,279 --> 00:10:57,573 会社を辞めるのも フォン・ブラウンに乗るのも― 228 00:10:57,698 --> 00:10:59,617 1人でさっさと決めちゃって 229 00:10:59,742 --> 00:11:00,826 言ってほしかった 230 00:11:00,951 --> 00:11:03,913 話してほしかったのに 私 先輩のこと… 231 00:11:04,038 --> 00:11:06,957 (ハチマキ)俺のことだろ お前に話してどうすんだよ 232 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 えっ… 233 00:11:08,250 --> 00:11:10,628 俺は俺 お前はお前だろ? 234 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 そんな… 235 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 (フィー)みんな 仕事だよ 236 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 第3事業部から デブリの回収指示だ 237 00:11:18,219 --> 00:11:21,806 月周回軌道にあるデブリを 本船で回収しろってさ 238 00:11:22,139 --> 00:11:24,683 入港前に デブリの回収? 239 00:11:25,226 --> 00:11:27,812 着いた早々 人使いが荒いな 240 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 フィーさん 聞こえる? 241 00:11:29,647 --> 00:11:32,066 (フィー) 何です? クリフォード監査官 242 00:11:32,191 --> 00:11:33,818 デブリの回収するんでしょ? 243 00:11:34,527 --> 00:11:36,487 監査用のカメラ回してよ 244 00:11:36,695 --> 00:11:40,199 月に着く前に監査が終わるなんて ラッキーだな 245 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 アイ コピー 246 00:11:41,909 --> 00:11:42,701 フィーさん 247 00:11:42,827 --> 00:11:44,078 悪いなあ クレア 248 00:11:44,203 --> 00:11:46,372 回収計画 見せてもらえますか? 249 00:11:46,497 --> 00:11:47,832 ああ 3番に出すよ 250 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 この言い回し 役所言葉だ 251 00:11:54,755 --> 00:11:56,006 管制官のものじゃないわ 252 00:11:56,507 --> 00:11:58,008 回収指示もおかしい 253 00:11:58,134 --> 00:12:01,679 まったく 最近の管制官は 質が落ちてるんじゃないか? 254 00:12:02,263 --> 00:12:04,974 クレア あんたは優秀だった 255 00:12:05,099 --> 00:12:07,393 私の知るかぎり 5本の指に入るよ 256 00:12:07,643 --> 00:12:08,686 あっ… 257 00:12:09,645 --> 00:12:10,604 ありがとう 258 00:12:13,983 --> 00:12:15,484 (レオーノフ)よう 女からか? 259 00:12:15,609 --> 00:12:16,610 (ハチマキ)まっさか 260 00:12:16,902 --> 00:12:18,279 (レオーノフ)気ぃつけろよ 261 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 ここの電話は 全部 盗聴されてるからな 262 00:12:21,157 --> 00:12:22,533 企業秘密ってやつか? 263 00:12:23,075 --> 00:12:24,702 テロを警戒してるんだ 264 00:12:24,827 --> 00:12:27,288 宇宙防衛戦線とかな 265 00:12:28,789 --> 00:12:30,666 (タナベ) 対象デブリを捕捉しました 266 00:12:30,791 --> 00:12:31,834 磁気共鳴反応あり 267 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 フェイスモニターが 少し乱れていますが大丈夫です 268 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 (フィー)アイ コピー 269 00:12:35,713 --> 00:12:38,757 タナベとユーリは デブリの現況確認を最優先にして 270 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 危険を感じたら 一旦 帰投 271 00:12:40,801 --> 00:12:43,220 情報を基に ミッションを練り直す ユー コピー? 272 00:12:43,512 --> 00:12:44,472 (ユーリ)アイ コピー 273 00:12:44,638 --> 00:12:48,142 現況のモニターが一巡した段階で 一度 フィッシュボーンに戻る 274 00:12:48,476 --> 00:12:49,894 (タナベ)これって… はっ 275 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 (ユーリ)どうやら― 276 00:12:52,062 --> 00:12:54,023 タンデムミラーエンジンの 一部のようだな 277 00:12:54,648 --> 00:12:57,526 (タナベ) やっぱり 爆発事故の残骸ですよね 278 00:12:57,818 --> 00:13:00,112 こんなデカブツ まだ残っていたんだ 279 00:13:00,779 --> 00:13:03,282 (ユーリ)だから 月まで応援に来たんじゃないか 280 00:13:03,491 --> 00:13:05,910 うん? あんなパーツあったかな 281 00:13:06,160 --> 00:13:07,703 また不法投棄? 282 00:13:07,828 --> 00:13:10,623 (ユーリ)いや そういうのとは違うみたいだけど 283 00:13:11,081 --> 00:13:13,751 タナベ そっちのカメラでも 撮っておいてくれ 284 00:13:13,918 --> 00:13:14,835 (タナベ)アイ コピー 285 00:13:15,628 --> 00:13:17,546 何だろう? これ 286 00:13:19,089 --> 00:13:21,884 (アナウンサー) 先日のタンデムミラーエンジン 2号機の事故が― 287 00:13:22,009 --> 00:13:24,178 人為的なものだった可能性が 出てきました 288 00:13:24,929 --> 00:13:26,889 昨日 民間のデブリ回収員が― 289 00:13:27,014 --> 00:13:28,891 エンジンの一部を 回収しましたが― 290 00:13:29,016 --> 00:13:29,892 このデブリには― 291 00:13:30,017 --> 00:13:32,728 局所的な過負荷による 応力破断の痕跡があり― 292 00:13:33,145 --> 00:13:36,106 それによる構造破壊が 暴走事故につながったと― 293 00:13:36,232 --> 00:13:38,192 事故調査委員会は 見ている模様です 294 00:13:38,817 --> 00:13:40,778 (リポーター)あなたが 第1発見者ですか? 295 00:13:40,903 --> 00:13:42,404 (タナベ) は… 発見っていうか… 296 00:13:42,988 --> 00:13:43,781 タナベ 297 00:13:43,906 --> 00:13:44,907 (受験生)ん? 298 00:13:45,783 --> 00:13:47,535 (サリー)宇宙防衛戦線かなあ 299 00:13:47,701 --> 00:13:49,703 最近おとなしくしてたと思ったけど 300 00:13:49,828 --> 00:13:51,121 ありえるな 301 00:13:51,247 --> 00:13:54,166 やつら 前から 木星計画に反対してたから 302 00:13:54,291 --> 00:13:55,834 変だな (サリー)ん? 303 00:13:55,960 --> 00:13:58,587 彼らなら 犯行声明を出しているはずだ 304 00:13:58,712 --> 00:14:01,257 それに あんな証拠を残すとも思えない 305 00:14:01,382 --> 00:14:02,841 詳しいじゃない ハキム 306 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 はっ 307 00:14:04,593 --> 00:14:06,554 (レオーノフ) こいつは保安庁から来てるからな 308 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 こういうの詳しいんだよ 309 00:14:08,681 --> 00:14:10,516 なんで あんたが自慢げなのさ 310 00:14:10,641 --> 00:14:11,892 (受験生たち笑い声) 311 00:14:12,017 --> 00:14:13,894 アッ ハハハハ… 312 00:14:14,019 --> 00:14:15,104 (アナウンサー) 民間企業による― 313 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 今回の 回収作業の様子については― 314 00:14:17,523 --> 00:14:19,608 たまたま乗り合わせた 連合の監査官が… 315 00:14:19,900 --> 00:14:22,069 お手柄ですね 予定どおり 316 00:14:22,236 --> 00:14:24,572 賢すぎるのも考えものだね 317 00:14:24,905 --> 00:14:27,241 見えなくていいものが見える 318 00:14:27,491 --> 00:14:29,910 コリンさん おなかすきませんか? 319 00:14:30,077 --> 00:14:32,663 すぐ近くに すてきなレストランがあって 320 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 私 月には詳しいんです 321 00:14:35,583 --> 00:14:38,168 そうだね 出番も終わったみたいだし 322 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 愛さんの 323 00:14:39,670 --> 00:14:40,754 えっ はい? 324 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 テレビ出演 おめでとうって 325 00:14:43,591 --> 00:14:46,218 (タナベ)私は いつものように デブリを拾っただけです 326 00:14:46,343 --> 00:14:49,513 でもさあ たまには これくらいのイベントがなくっちゃ 327 00:14:49,930 --> 00:14:53,601 宇宙の片隅で ちまちまと ゴミ拾いばっかりじゃ― 328 00:14:53,726 --> 00:14:54,643 つまんないでしょ? 329 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 そんなことありませんよ 330 00:14:56,270 --> 00:14:57,062 ん? 331 00:14:57,396 --> 00:15:00,983 地味かもしれないけど 私たちがデブリを拾うことって― 332 00:15:01,108 --> 00:15:03,736 宇宙開発に つながっているんですよね? 333 00:15:03,861 --> 00:15:07,114 そう思ったら なんだか うれしいじゃないですか 334 00:15:07,239 --> 00:15:11,118 宇宙開発が進めば エネルギー問題も解決するし― 335 00:15:11,243 --> 00:15:12,661 戦争とか難民のことだって… 336 00:15:12,786 --> 00:15:14,622 本気で言ってるの? (タナベ)えっ 337 00:15:14,747 --> 00:15:17,041 宇宙開発の恩恵を被るのは― 338 00:15:17,166 --> 00:15:20,544 アメリカとか日本とか そういう一部の先進国だけよ 339 00:15:20,669 --> 00:15:21,462 うっ 340 00:15:21,587 --> 00:15:25,799 (クレア)あなたの言う宇宙開発で 国家間の貧富の差は広がっている 341 00:15:25,966 --> 00:15:28,302 宇宙に 進出する技術のない国々は― 342 00:15:28,969 --> 00:15:32,473 先進国が 宇宙資源を 独り占めするのを見上げるしかない 343 00:15:32,598 --> 00:15:34,767 まっ それが資本主義だからね 344 00:15:34,975 --> 00:15:38,145 デブリを出すのも それを拾わせるのも先進国 345 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 所詮 私たちは先進国の犬なのよ 346 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 どうしてそんなこと言うんですか? 347 00:15:43,192 --> 00:15:45,653 クレアさんだって 今は デブリ課の一員なんですよ 348 00:15:45,861 --> 00:15:47,655 望んで来たわけじゃないわ 349 00:15:47,780 --> 00:15:50,824 でも今は これがクレアさんの仕事なんです 350 00:15:50,991 --> 00:15:53,494 デブリ屋の仕事に もっと愛と誇りを持ってください 351 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 また愛? 352 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 あなたの愛は薄っぺらいのよ 353 00:15:57,081 --> 00:15:58,666 はっ (クレア)あなたの愛が― 354 00:15:58,791 --> 00:16:00,668 1人でも救ったことがあるの? 355 00:16:00,793 --> 00:16:02,628 口先だけの愛なんて 振りかざさないで 356 00:16:02,753 --> 00:16:04,421 (フィー)やめな 2人とも 357 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 今日の仕事は もうおしまいだよ 358 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 さあ 解散だ 359 00:16:14,974 --> 00:16:17,977 (クレア) 結局 あなたは恵まれてるのよ 360 00:16:19,228 --> 00:16:20,270 (タナベ)ん… 361 00:16:21,855 --> 00:16:26,193 愛では救えないわ エルタニカも マナンガも 362 00:16:27,111 --> 00:16:28,570 (ロックスミス) ようこそ 星野さん 363 00:16:28,696 --> 00:16:29,697 (ゴロー)ええ? 364 00:16:30,698 --> 00:16:32,783 さすがは伝説の機関士 365 00:16:32,908 --> 00:16:35,703 見事に 私のエンジンを 安定させてくれましたね 366 00:16:36,203 --> 00:16:37,413 あんたこそ― 367 00:16:37,538 --> 00:16:40,290 新しい修正プログラムは 上出来だったよ 368 00:16:40,541 --> 00:16:43,252 丸1週間 籠もりっきりでしたからね 369 00:16:43,711 --> 00:16:47,256 ああ ところで 宇宙防衛戦線の話なあ 370 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 あれ うそなんだろ? 371 00:16:49,466 --> 00:16:50,259 (ロックスミス)うん? 372 00:16:50,718 --> 00:16:51,927 困るなあ 373 00:16:52,052 --> 00:16:55,180 この件に関しては 何もしゃべるなって言われてるんで 374 00:16:55,305 --> 00:16:56,682 やっぱりな 375 00:16:56,807 --> 00:16:59,059 緊急停止装置も 付けられちゃったけど― 376 00:16:59,184 --> 00:17:00,394 我慢してください 377 00:17:01,020 --> 00:17:03,856 そのほうが 都合のいい人たちがいるんですよ 378 00:17:03,981 --> 00:17:06,650 まっ そういうのは 社長さんに任せてあるんで 379 00:17:06,900 --> 00:17:08,152 社長? 380 00:17:10,571 --> 00:17:12,573 (ドルフ) なぜ わざわざ DS-12に? 381 00:17:12,990 --> 00:17:15,909 (専務)彼らを使ったほうが ニュースが大きくなるだろう? 382 00:17:16,076 --> 00:17:18,162 テロから ISPV-7を救い― 383 00:17:18,829 --> 00:17:21,290 連合の機雷を見つけた スーパーデブリ屋 384 00:17:21,415 --> 00:17:23,876 我がテクノーラ 自慢のチームだ 385 00:17:24,376 --> 00:17:25,919 分かっているとは思うが― 386 00:17:26,045 --> 00:17:28,589 ロックスミスには 余計なことは言わせるな 387 00:17:28,756 --> 00:17:31,592 あの事故は 宇宙防衛戦線によるものだ 388 00:17:31,759 --> 00:17:33,635 (ドルフ) そろそろ宇宙治安維持法案の― 389 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 審議が始まりますしね 390 00:17:35,804 --> 00:17:37,347 わざわざ言わなくていい 391 00:17:37,473 --> 00:17:39,683 君だって 本社に戻りたいんだろう? 392 00:17:40,225 --> 00:17:41,143 (ドルフ)ん… 393 00:17:42,186 --> 00:17:44,855 (専務) これは 我が社だけの問題ではない 394 00:17:44,980 --> 00:17:45,814 分かるね 395 00:17:46,982 --> 00:17:48,067 分かりました 396 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 (アナウンス) ただいま フォン・ブラウンは― 397 00:17:50,194 --> 00:17:52,321 夜時間を継続中です 398 00:17:52,446 --> 00:17:55,699 セキュリティーレベルは 昼時間と異なりますので― 399 00:17:55,824 --> 00:18:00,079 考査中の受験生は 移動の際 十分に注意するよう… 400 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 あっ (ハキム)はっ 401 00:18:01,789 --> 00:18:03,749 星野か 驚いたよ 402 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 ああ 悪(わり)い 403 00:18:05,501 --> 00:18:08,545 あんたさ ギガルト先生の連絡先 知らねえか 404 00:18:08,670 --> 00:18:09,671 えっ… 405 00:18:09,880 --> 00:18:12,758 月の家に帰れば分かるが 急ぐのか? 406 00:18:12,966 --> 00:18:16,303 (ハチマキ) いや テクノーラ 辞めたことを 伝えてなかったんで 407 00:18:16,428 --> 00:18:17,596 (ハキム)そうか 408 00:18:17,721 --> 00:18:19,264 (ハチマキ) ああ いいや 邪魔したな 409 00:18:22,267 --> 00:18:23,393 ハァ… 410 00:18:28,941 --> 00:18:30,859 (警備員1) いきなり保安レベルの強化って― 411 00:18:30,984 --> 00:18:32,111 言われてもなあ 412 00:18:32,486 --> 00:18:34,863 2号エンジンのことが テロだって分かったんで― 413 00:18:34,988 --> 00:18:35,906 慌ててるのさ 414 00:18:35,989 --> 00:18:37,116 (警備員2)それでか 415 00:18:37,241 --> 00:18:39,493 この前 停止装置まで 運びこんできたのは 416 00:18:58,220 --> 00:18:59,638 (機械音声)レベル6 確認 417 00:18:59,763 --> 00:19:05,769 ♪~ 418 00:19:15,279 --> 00:19:16,572 (解除音) 419 00:19:16,697 --> 00:19:22,411 ♪~ 420 00:19:37,885 --> 00:19:41,513 (ハキム) 先日のは事故 だが今度は… 421 00:19:42,014 --> 00:19:42,764 (ハキム)んっ 422 00:19:47,227 --> 00:19:49,062 (ハチマキ)なあ ハキム (ハキム)ん? 423 00:19:49,563 --> 00:19:52,399 (ハチマキ) 俺の船に 怪しげな仕込みすんなよ 424 00:19:52,566 --> 00:19:53,650 星野か 425 00:19:53,775 --> 00:19:54,735 (ハチマキ)今さ― 426 00:19:54,902 --> 00:19:56,904 ワイヤーアンカーの 射出機で狙ってる 427 00:19:57,738 --> 00:20:00,032 船の外板に ロープをぶち込むやつだ 428 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 食らうと 死ぬな 429 00:20:03,327 --> 00:20:04,745 いつから気付いていた? 430 00:20:05,579 --> 00:20:07,873 (ハチマキ)こないだ ここで ケンカがあったろ? 431 00:20:07,998 --> 00:20:11,543 フォン・ブラウンが危ないってのに あんた どうして動かなかった? 432 00:20:11,668 --> 00:20:12,628 (ハキム)それだけか? 433 00:20:13,003 --> 00:20:14,046 いや 434 00:20:14,421 --> 00:20:17,216 ここに来てからのあんたには すごみがないんだ 435 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 何が何でも 受かるってすごみが 436 00:20:20,093 --> 00:20:21,678 その代わりに感じるのは― 437 00:20:21,803 --> 00:20:24,723 まるで坊さんみたいな 達観した目だ! 438 00:20:26,433 --> 00:20:30,062 こないだまで あんたは俺の同類だと思ってた 439 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 でも今は違うみたいだな 440 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 (ハキム)変わらないさ 私は 441 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 ただ目的が違うだけだ 442 00:20:36,026 --> 00:20:39,029 あんたは レベル6のカードを 手に入れるためだけに― 443 00:20:39,154 --> 00:20:41,114 今までの試験を戦ってきたのか? 444 00:20:41,406 --> 00:20:44,785 ハチマキ 君は マナンガという国を知ってるか? 445 00:20:45,702 --> 00:20:47,162 私の祖国だ 446 00:20:47,329 --> 00:20:48,247 それが何の… 447 00:20:48,538 --> 00:20:52,417 荒れ果てた土地で 作物も まともに育たない 448 00:20:52,793 --> 00:20:54,711 それでも 私の祖父の代までは― 449 00:20:54,836 --> 00:20:57,839 石油が採れたので なんとか やっていけた 450 00:20:58,215 --> 00:20:59,800 だが 今は… 451 00:20:59,967 --> 00:21:02,886 ハキム! それ以上 近よるなら 撃つぞ! 452 00:21:03,387 --> 00:21:05,764 すっかり見限られた 荒野にあるのは― 453 00:21:05,889 --> 00:21:07,766 朽ちた油田とパイプライン 454 00:21:07,891 --> 00:21:11,478 貧困が内乱を呼び 子供たちは育たずに死に― 455 00:21:11,603 --> 00:21:15,315 先進国は 私たちに 対人地雷と小銃しか売ってくれない 456 00:21:15,899 --> 00:21:19,069 (ハチマキ)だから何だ 同情して見逃せってのか 457 00:21:19,194 --> 00:21:20,612 (ハキム) 月がそうであるように― 458 00:21:20,737 --> 00:21:24,908 木星系の資源もまた 宇宙開発先進国のものになる 459 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 結局 我々は何も変わらない 460 00:21:27,619 --> 00:21:29,288 来るなら撃つって言ったぞ! 461 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 ハキム! 462 00:21:30,914 --> 00:21:33,625 テマラ・ポワチエのこと 覚えているだろう? 463 00:21:33,750 --> 00:21:34,584 くっ 464 00:21:36,461 --> 00:21:37,963 彼だけじゃない 465 00:21:38,088 --> 00:21:39,506 君はデブリを拾いながら― 466 00:21:39,673 --> 00:21:42,759 宇宙開発の陰であがく 人間たちを見てきたはずだ 467 00:21:42,884 --> 00:21:43,593 (ハチマキ)うっ 468 00:21:44,594 --> 00:21:46,054 (ハキム) 君は何も学んでいないのか? 469 00:21:46,555 --> 00:21:48,974 全て通り抜けるだけか? 470 00:21:49,099 --> 00:21:52,102 どれもこれも 自分とは関係のない他人事か? 471 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 想像力のない君が… 472 00:21:55,105 --> 00:21:56,940 世界を 都合よく捉えている君などが― 473 00:21:57,065 --> 00:21:59,401 なぜ そんなものを持っている 474 00:21:59,526 --> 00:22:01,903 ナメんな ハキム 俺は撃てる 475 00:22:02,112 --> 00:22:05,324 (ハキム)どうかな 撃てるやつは そんな目はしない 476 00:22:05,407 --> 00:22:06,450 (ハチマキ)くっ… 477 00:22:09,036 --> 00:22:10,245 か… かっ… 478 00:22:10,537 --> 00:22:12,748 あああ… 479 00:22:12,873 --> 00:22:15,917 (ハキム)2次試験のときだって 君は殺せなかった 480 00:22:16,209 --> 00:22:18,837 結局 君は恵まれているんだよ 481 00:22:18,962 --> 00:22:19,921 (ハチマキ)くうっ… 482 00:22:20,213 --> 00:22:22,090 (ハキム) 口先だけの決意なんて― 483 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 振りかざさないでくれ 484 00:22:23,884 --> 00:22:26,178 (ハチマキ) たっ… 口先だけじゃねえ 485 00:22:26,303 --> 00:22:27,429 ああーっ 486 00:22:30,098 --> 00:22:33,143 くうっ… く… あっ 487 00:22:34,311 --> 00:22:35,312 くそーっ! 488 00:22:35,896 --> 00:22:39,608 お前は 裏切りやがったな 489 00:22:39,900 --> 00:22:42,110 てめえだけが不幸なつもりで 490 00:22:42,569 --> 00:22:46,490 俺が… 俺だって… 俺は… 491 00:22:47,115 --> 00:22:49,367 ハキムー! 492 00:22:52,370 --> 00:22:53,580 くっ 493 00:22:53,789 --> 00:22:58,835 くそったれーっ! 494 00:23:00,378 --> 00:23:06,384 ♪~ 495 00:23:10,472 --> 00:23:14,893 ♪グッと水を飲み干し 496 00:23:15,018 --> 00:23:19,898 ♪夕焼け雲見上げるのさ 497 00:23:20,023 --> 00:23:24,486 ♪今日も一日が終わって 498 00:23:24,611 --> 00:23:29,699 ♪街路樹の下を帰ろう 499 00:23:30,242 --> 00:23:35,288 ♪やることだらけで       テンパって、 500 00:23:35,413 --> 00:23:38,917 ♪無理をして、    つまずいても 501 00:23:39,209 --> 00:23:43,672 ♪何か必ず    つかんでるさ 502 00:23:43,797 --> 00:23:48,969 ♪気楽にいこうぜ 503 00:23:50,679 --> 00:23:55,600 ♪素晴らしい人生だから 504 00:23:55,725 --> 00:24:00,438 ♪自分を愛する    勇気を持とう 505 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 ♪新しいドア叩いて 506 00:24:05,360 --> 00:24:10,031 ♪ひとつひとつ    歩いてゆこう 507 00:24:10,157 --> 00:24:14,870 ♪素晴らしい人生なのさ 508 00:24:14,995 --> 00:24:19,666 ♪君も僕もすべての人も 509 00:24:19,791 --> 00:24:24,379 ♪喜びと悲しみの意味 510 00:24:24,504 --> 00:24:29,926 ♪探しつづけて    so just on my way 511 00:24:34,890 --> 00:24:36,600 (コートの男) 軌道保安庁の巡視船は― 512 00:24:36,725 --> 00:24:39,978 73パーセントが 月周回軌道に集結 513 00:24:40,103 --> 00:24:41,438 周辺の衛星やデブリを― 514 00:24:41,563 --> 00:24:43,064 手当たりしだいに 洗っています 515 00:24:43,190 --> 00:24:45,066 (白猫) 先日のISPV-7を― 516 00:24:45,192 --> 00:24:47,277 狙った作戦が 効いたようだな 517 00:24:47,402 --> 00:24:49,154 (組織員1)マタタビの 準備もできています 518 00:24:49,279 --> 00:24:51,781 月軌道を 40分はカバーできると 519 00:24:52,032 --> 00:24:53,408 (白猫)気取られるなよ 520 00:24:53,533 --> 00:24:56,036 戦力の少ない 我々が勝つには― 521 00:24:56,161 --> 00:24:57,704 奇襲しかない