1 00:00:03,086 --> 00:00:07,549 (ナレーション)アポロが 月着陸を果たしてから ほぼ1世紀 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,845 人類初の木星往還船 フォン・ブラウン号が― 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,264 旅立とうとしていました 4 00:00:14,723 --> 00:00:18,435 人類の夢と野心を乗せて 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,738 (医師)まだですか? 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,864 (保安官1)申し訳ありません 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,994 (保安官2)宇宙防衛戦線の メンバーだったんですよ 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,078 ハキム・アシュミードは 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 (ギガルト)くく… んん… 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,500 (保安官2)最初から フォン・ブラウン号を狙って― 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,794 乗員試験を受けたんです 12 00:00:47,046 --> 00:00:48,506 (保安官3)以前 通信衛星を― 13 00:00:48,631 --> 00:00:52,594 ISPV-7に衝突させようとした テロがありましたね 14 00:00:52,761 --> 00:00:57,265 あれも調査の結果 彼が保安情報を 流していたことが分かりました 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,684 (保安官2) 軌道保安庁に入ったときから― 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,020 テロリストだったんですよ 彼は 17 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 (保安官3) 彼は フォン・ブラウン号の― 18 00:01:03,730 --> 00:01:07,150 破壊に失敗したあと いまだ逃走中です 恐らく… 19 00:01:07,275 --> 00:01:08,777 (ギガルト)どうして… 20 00:01:10,070 --> 00:01:13,531 どうして 浮かばなかったのかな 21 00:01:14,407 --> 00:01:17,869 あいつのあだ名… 22 00:01:18,870 --> 00:01:24,876 ♪~ 23 00:01:29,297 --> 00:01:35,678 ♪そして人は時空(とき)を     越えた夢を見る 24 00:01:38,556 --> 00:01:44,145 ♪静寂の宇宙(うみ)に抱かれて 25 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 ♪鳥や雲を見上げては 26 00:01:50,276 --> 00:01:54,239 ♪儚(はかな)い生命(いのち)燃やした 27 00:01:54,531 --> 00:01:57,367 ♪幾千の朝に 28 00:01:57,492 --> 00:02:03,873 ♪光が向かう場所へ 29 00:02:03,998 --> 00:02:08,711 ♪羽ばたくだろう 30 00:02:09,129 --> 00:02:14,467 ♪願いを放つ時は今 31 00:02:14,592 --> 00:02:20,473 ♪果てなき夢を乗せた 32 00:02:20,849 --> 00:02:25,186 ♪フロンティアへ 33 00:02:25,562 --> 00:02:32,527 ♪遠く遠く Dive in the Sky 34 00:02:58,469 --> 00:03:00,388 (チェンシン) どうして僕が外されるんですか? 35 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 行きと帰りは 同じクルーで組むのが原則でしょ 36 00:03:03,182 --> 00:03:04,100 納得できません! 37 00:03:04,350 --> 00:03:06,561 (船長)頭を冷やせということだ 38 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 何にイラついてんのか知らんが― 39 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 最近のお前は どこかおかしいぞ 40 00:03:10,398 --> 00:03:11,858 (チェンシン) おかしいって どこがですか? 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,735 (船長)それだよ それ 42 00:03:13,860 --> 00:03:16,404 前は そんなふうに 声を荒げるやつじゃなかった 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,697 (チェンシン)ああ… 44 00:03:17,822 --> 00:03:21,409 今のままでは 君に人の命を預けられない 45 00:03:21,576 --> 00:03:24,078 それが船長である私の判断だ 46 00:03:24,245 --> 00:03:26,080 貨物船で勉強し直せ 47 00:03:26,247 --> 00:03:27,206 おい 48 00:03:29,667 --> 00:03:30,627 (チェンシン)んっ… 49 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 うっ く… 50 00:03:32,545 --> 00:03:33,880 ん? 51 00:03:45,266 --> 00:03:48,228 (ハチマキ)俺のことだろ お前に話してどうすんだよ 52 00:03:48,645 --> 00:03:50,813 (ハチマキ) 俺は俺 お前はお前だろ? 53 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 (ユーリ) いや まいったよ タナベ 54 00:03:56,110 --> 00:03:59,781 連合の最高評議会のせいで 手続きが複雑になってて― 55 00:04:00,365 --> 00:04:03,368 課長たちの定期便も 少し遅れるみたいだから― 56 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 今日はもう 先に上がってても… 57 00:04:08,706 --> 00:04:09,582 タナベ 58 00:04:09,666 --> 00:04:12,752 (タナベ)はっ! あっ はい あっ 何でしょうか? 59 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 (チャド) 警備会社には かけてみたか? 60 00:04:16,839 --> 00:04:19,259 (社員1)それが 評議会の警備で出払ってるって 61 00:04:19,384 --> 00:04:21,094 (社員2) 3時に用意できた? よし 62 00:04:21,302 --> 00:04:23,054 (社員3) ええ なんとか この値段でも― 63 00:04:23,179 --> 00:04:24,555 受けてもらえそうです 64 00:04:25,515 --> 00:04:26,391 (フィー)へえ 65 00:04:26,516 --> 00:04:30,603 ここが人類の未来を懸けた 木星計画の運営会社とはねえ 66 00:04:30,895 --> 00:04:33,314 (ドルフ) 体裁にこだわる余裕はないからな 67 00:04:33,815 --> 00:04:35,358 木星計画といっても― 68 00:04:35,483 --> 00:04:38,319 連合の中のプライオリティーは さして高くない 69 00:04:38,653 --> 00:04:41,864 予算の規模は それなりだが ほとんどは ひも付き 70 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 自由になる予算は ごくわずかだ 71 00:04:44,284 --> 00:04:47,036 (ドルフ)もっとも 大半のひもは断ち切ってやるが 72 00:04:47,161 --> 00:04:48,955 (フィー)ウッフフフフ… (ドルフ)うん? 73 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 いい顔してるよ ドルフ 74 00:04:51,165 --> 00:04:52,041 (ドルフ)ん? 75 00:04:52,375 --> 00:04:54,836 やっぱり 大きな相手に 立ち向かうほうが― 76 00:04:55,003 --> 00:04:56,337 あんたに向いてるよ 77 00:04:56,838 --> 00:04:57,922 (ドルフ)んんっ 78 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 星野(ほしの)君のことで来たんだろ? 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,052 (フィー)え? (ドルフ)3次試験の受験者は― 80 00:05:03,177 --> 00:05:05,847 基本的に 外部と連絡が取れないからな 81 00:05:05,972 --> 00:05:06,806 心配なんだろ? 82 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 テストの結果は どっちでもいいんだけど― 83 00:05:09,350 --> 00:05:11,853 あいつがつきあってる相手が ちょっとね 84 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 (ドルフ)部下思いのいい上司だ 85 00:05:13,688 --> 00:05:14,647 あんたもね 86 00:05:14,939 --> 00:05:16,733 イメージアップとか何とか言って… 87 00:05:17,025 --> 00:05:20,236 チャドのやつ テクノーラのときと 全然 違う 88 00:05:20,653 --> 00:05:23,197 せっかくの人材を 腐らせるつもりはない 89 00:05:23,448 --> 00:05:24,532 反省だよ 90 00:05:24,699 --> 00:05:27,952 デブリ課を きちんと使いこなせなかったことの 91 00:05:32,915 --> 00:05:36,753 いくら難しい試験に受かっても 人間として失格だよ 92 00:05:37,211 --> 00:05:40,965 君が別れた理由も 今なら分かる気がするね 93 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 (クレア)いい顔になったじゃない 94 00:05:42,717 --> 00:05:43,593 えっ? 95 00:05:44,010 --> 00:05:46,095 (クレア)容姿端麗 頭脳明晰 96 00:05:46,220 --> 00:05:49,057 その上 富豪のお坊ちゃんで 性格もいい 97 00:05:49,223 --> 00:05:51,809 正直 うそくさいやつだって 思ってたわ 98 00:05:52,060 --> 00:05:55,271 (チェンシン)クレア 今日は 随分と意地が悪いじゃないか 99 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 知らなかったでしょ? 100 00:05:57,607 --> 00:05:59,734 私 あなたのこと 大嫌いだったの 101 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 (チェンシン)あっ 102 00:06:01,319 --> 00:06:04,155 (クレア)自分のことを 思いやりのある人間だと思っている 103 00:06:04,280 --> 00:06:05,281 醜悪よね 104 00:06:05,531 --> 00:06:07,075 (チェンシン)僕は別に… 105 00:06:07,241 --> 00:06:11,162 (クレア)気を配っているつもりで あなたは 肝心なところで鈍いのよ 106 00:06:11,287 --> 00:06:14,582 私のことも ハチのことも 何も分かってない 107 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 (チェンシン)人のことなんて… 108 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 (保安官)テクノーラ社 第2事業部デブリ課の― 109 00:06:19,378 --> 00:06:20,797 クレア・ロンドさんですね 110 00:06:21,422 --> 00:06:23,925 軌道保安庁まで ご同行願えますか? 111 00:06:24,092 --> 00:06:25,718 何の容疑ですか? 112 00:06:25,885 --> 00:06:28,679 (保安官)誤解しないでください 任意同行ですよ 113 00:06:28,805 --> 00:06:32,350 ハキム・アシュミードの件と言えば 分かっていただけますか? 114 00:06:32,475 --> 00:06:34,644 ええ 分かりました 115 00:06:35,019 --> 00:06:37,105 あっ あ… 116 00:06:37,939 --> 00:06:42,068 この世界には あなたの知らない 黒くて汚いことがいっぱいあるのよ 117 00:06:49,242 --> 00:06:51,661 (受付)はい 第2事業部の方が 118 00:06:51,786 --> 00:06:53,871 はい デブリ課の応援です 119 00:06:53,996 --> 00:06:56,415 ええ エレベーターでそちらに 120 00:06:58,751 --> 00:07:00,211 (課長) うまくやっていけるかな 121 00:07:00,336 --> 00:07:03,256 少なくとも1か月は 一緒に仕事するわけだし 122 00:07:03,381 --> 00:07:04,674 (ラビィ)大丈夫ですって 123 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 デブリ課は どこの事業部だって成績最下位 124 00:07:07,301 --> 00:07:08,553 お荷物部署ですよ 125 00:07:08,678 --> 00:07:12,265 (課長)でもさあ レベルBだよ 受付から3階も上 126 00:07:12,640 --> 00:07:14,517 僕たちは地下の倉庫なのに 127 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 (ラビィ) 課長 そんなに心配しなくても― 128 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 打ち解けるための一発ネタに 抜かりはありません 129 00:07:19,439 --> 00:07:20,523 はい 130 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 プッ ヒャハハハハ… 131 00:07:24,819 --> 00:07:26,070 何だい? それ 132 00:07:26,195 --> 00:07:28,239 (ラビィ)いいでしょ? 絶対にウケますって 133 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 ご希望とあらば 最高評議会で前座を務めても… 134 00:07:32,160 --> 00:07:32,910 あれ? 135 00:07:33,369 --> 00:07:35,955 ここって ほんとにデブリ課? 136 00:07:36,080 --> 00:07:37,331 なんか きれい 137 00:07:37,498 --> 00:07:38,791 (ラビィ)やっぱり 現場組を― 138 00:07:38,916 --> 00:07:40,626 連れてきたほうが よかったですかね 139 00:07:40,751 --> 00:07:42,170 せめて 菓子折りでも 140 00:07:42,336 --> 00:07:44,046 (課長) 今からじゃ 遅刻になっちゃうよ 141 00:07:44,172 --> 00:07:46,007 ほら こういう きちんとした部署って― 142 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 時間にもうるさいから 143 00:07:47,842 --> 00:07:49,552 (ラビィ) では 私が買ってきますから― 144 00:07:49,677 --> 00:07:50,470 課長 お先に 145 00:07:50,845 --> 00:07:53,973 (課長)1人でなんて嫌だよ だったら僕が買ってくるから 146 00:07:54,098 --> 00:07:56,017 そんな 課長に行かせるなんて 147 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 いやいや 僕が (ラビィ)いえ 私が 148 00:07:58,644 --> 00:07:59,353 (エーデル)ほれ 149 00:07:59,479 --> 00:08:01,314 (課長・ラビィ)わああーっ 150 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 ごめんなさーい (ラビィ)わああーっ 151 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 (クラッカーの音) 152 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 (課長)はああ 153 00:08:06,444 --> 00:08:07,653 (ラビィ)ぐええ… 154 00:08:07,904 --> 00:08:10,740 (課員たちの拍手と歓声) 155 00:08:11,032 --> 00:08:12,700 (課員1)ようこそ デブリ課へ 156 00:08:15,077 --> 00:08:16,162 (クラッカーの音) 157 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 か… 課長 158 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 うん うん 159 00:08:19,123 --> 00:08:22,460 (課員2) 歓迎しま~す 第2事業部の皆さん 160 00:08:22,919 --> 00:08:26,589 やっぱりデブリ課は デブリ課だねえ ヘヘッ 161 00:08:26,881 --> 00:08:27,965 (エーデル)ハァ… 162 00:08:29,300 --> 00:08:31,844 (保安官1) 成績は 軌道保安庁 入庁以来― 163 00:08:31,969 --> 00:08:33,095 トップクラスを維持 164 00:08:33,679 --> 00:08:37,058 2073年には ジムラベル賞を受賞している 165 00:08:37,266 --> 00:08:40,770 ハキム・アシュミードは 極めて模範的な隊員だった 166 00:08:41,229 --> 00:08:43,189 (保安官1) 交際範囲は広く浅く― 167 00:08:43,314 --> 00:08:46,234 ご丁寧に 温暖化防止運動にも参加して― 168 00:08:46,359 --> 00:08:49,737 表向きは 宇宙開発支持者を装っていた 169 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 まったく大した… 170 00:08:55,326 --> 00:08:56,202 うん 171 00:08:57,370 --> 00:09:00,915 星野八郎太(はちろうた)さん ご協力ありがとうございました 172 00:09:01,082 --> 00:09:04,418 もうお帰りになって結構です 所持品は受付で 173 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 あっ あと この件はご内密に 174 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 ご家族にも累が及ぶ可能性が 175 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 分かっています 176 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 これで試験に戻っても いいんですよね 177 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 (保安官1) その件については 連絡待ちです 178 00:09:19,433 --> 00:09:20,434 あっ 179 00:09:21,227 --> 00:09:22,228 クレア 180 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 あっ な… 181 00:09:25,606 --> 00:09:27,108 (クレア)心配してくれるの? 182 00:09:27,233 --> 00:09:30,111 大丈夫 今のところ任意同行だから 183 00:09:30,236 --> 00:09:31,070 けど… 184 00:09:31,195 --> 00:09:35,074 私を 宇宙防衛戦線の メンバーだと思ってるのよ 185 00:09:35,283 --> 00:09:37,368 何? 何言ってんだ おい 186 00:09:37,618 --> 00:09:39,495 そんなバカなこと (保安官2)星野さん 187 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 (ハチマキ)そんなことあるか! 188 00:09:41,289 --> 00:09:44,333 (クレア)私が ハキム・アシュミードの女だから 189 00:09:44,709 --> 00:09:45,501 えっ 190 00:09:45,835 --> 00:09:47,253 (クレア) そういうことなんでしょ? 191 00:09:47,378 --> 00:09:50,256 (保安官3)詳しいことは 取調室でお話しします 192 00:09:50,381 --> 00:09:51,215 (ハチマキ)おい 193 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 気になる? (ハチマキ)そりゃ 194 00:09:53,342 --> 00:09:55,553 あなたには タナベさんがいるでしょ 195 00:09:57,888 --> 00:10:00,683 みんな 中途半端に優しくて 196 00:10:04,645 --> 00:10:06,939 (保安官2) くれぐれも ご内密にお願いします 197 00:10:07,064 --> 00:10:08,024 (ハチマキ)ああ 198 00:10:17,950 --> 00:10:20,578 (八郎太) 結局 人間は1人なんだよ 199 00:10:21,078 --> 00:10:23,831 自分は自分 他人は他人 200 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 お前だって タナベにそう言ったろ? 201 00:10:26,375 --> 00:10:28,878 だったら なぜ ハキムに腹を立てる? 202 00:10:29,337 --> 00:10:32,423 要するに お前は ハキムにすがってたんだ 203 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 一緒に木星へ行ってくれるやつが 欲しかったんだ 204 00:10:35,843 --> 00:10:39,138 チェンシンは違った けど ハキムなら… 205 00:10:39,347 --> 00:10:40,848 残念だったな 206 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 せっかく仲間ができたと 思ったのになあ 207 00:10:44,185 --> 00:10:46,687 結局 1人なんだ 人間は 208 00:10:46,854 --> 00:10:49,482 ひしめき合うように見える 夜空の星だって― 209 00:10:49,607 --> 00:10:52,318 実際には 遠く離れているものさ 210 00:10:52,693 --> 00:10:54,528 星々の間には― 211 00:10:54,695 --> 00:10:58,324 暗くて寒くて 残酷な宇宙が広がってる 212 00:10:58,991 --> 00:11:00,242 (リュシー)あっ (コリン)うん? 213 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 (コリン)どうしたの? 214 00:11:03,496 --> 00:11:06,874 いいえ 知り合いがいたような気がして 215 00:11:18,844 --> 00:11:20,012 (ハチマキ)あっ… 216 00:11:20,554 --> 00:11:23,307 バッカか 俺は 今更… 217 00:11:25,309 --> 00:11:26,352 あれ? 218 00:11:26,519 --> 00:11:27,395 (太郎坊(たろうぼう))ああっ 219 00:11:27,520 --> 00:11:28,562 (ハチマキ)あんた 確か… 220 00:11:28,771 --> 00:11:30,856 (太郎坊)えーっと 太郎坊です 221 00:11:30,981 --> 00:11:32,733 (ハチマキ) ああ そんな名前だったな 222 00:11:32,858 --> 00:11:34,276 他の忍者は? いるのかい? 223 00:11:34,402 --> 00:11:36,570 (太郎坊)ご… ごめんなさい (ハチマキ)えっ? 224 00:11:36,695 --> 00:11:40,783 (太郎坊)見逃してください お金ないから 仕事なくて 225 00:11:41,117 --> 00:11:42,952 だから だから… 226 00:11:45,079 --> 00:11:47,915 (太郎坊) 死んじゃって 僕以外のみんな 227 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 (ハチマキ)死んだ!? 228 00:11:49,125 --> 00:11:50,501 (太郎坊) タンデムミラーエンジンの― 229 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 仕事をしてたんだ 230 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 ああっ 231 00:11:53,379 --> 00:11:58,008 (太郎坊) 僕 ホテルの火事のときに おじけづいてしまって 1人だけ 232 00:11:58,259 --> 00:12:01,262 …で それ以来 気まずくなっちゃって― 233 00:12:01,387 --> 00:12:03,681 仕事に誘ってもらえなかったんだ 234 00:12:04,265 --> 00:12:07,476 (ハチマキ)…で あんたは ここで何をしてたんだ? 235 00:12:07,852 --> 00:12:10,104 (太郎坊)ええ… え… 236 00:12:15,943 --> 00:12:17,319 遺品を売ってたのか 237 00:12:17,736 --> 00:12:19,029 (太郎坊)ううう… 238 00:12:23,409 --> 00:12:24,743 ああ あの… 239 00:12:24,869 --> 00:12:26,162 いいよ 240 00:12:26,954 --> 00:12:29,665 そんなもんだろう 人なんて 241 00:12:29,790 --> 00:12:31,750 (戸の開閉音) 242 00:12:31,750 --> 00:12:32,793 (戸の開閉音) 243 00:12:31,750 --> 00:12:32,793 ああ… 244 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 (戸の開閉音) 245 00:12:33,919 --> 00:12:36,172 う… うん うん… 246 00:12:39,216 --> 00:12:42,219 (ゴロー) まっ なんとか間に合わせるけどよ 247 00:12:42,636 --> 00:12:44,722 (ゴロー)いきなり スケジュールを変更すんのは― 248 00:12:44,847 --> 00:12:46,724 今度から なしにしてくれ 249 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 (ロックスミス) スケジュールを前倒しして― 250 00:12:48,684 --> 00:12:52,563 月周回軌道に降りろってのは スポンサーの要望ですからね 251 00:12:52,688 --> 00:12:54,148 約束はできませんよ 252 00:12:54,607 --> 00:12:58,360 (ゴロー)ヘッ 見え見えなんだよ マスコミに見せつけようってのが 253 00:12:58,486 --> 00:13:02,114 何が宇宙で初めての 最高評議会だっての 254 00:13:02,239 --> 00:13:04,700 ああ それと 船長は いつ来るんだ? 255 00:13:04,825 --> 00:13:06,619 あんたは地球に残るってのによ 256 00:13:07,119 --> 00:13:10,831 試験の合格者発表に合わせるって 社長さんが言うんでね 257 00:13:11,290 --> 00:13:12,791 (ゴロー)ふーん 258 00:13:13,000 --> 00:13:13,751 あら 259 00:13:14,043 --> 00:13:15,586 年季が入ってそうですね 260 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 (ゴロー)ああ 俺が初めて 火星に行ったときから― 261 00:13:18,589 --> 00:13:19,798 使ってるからなあ 262 00:13:21,717 --> 00:13:24,011 ギガルトと一緒だった 263 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 (リポーター) 史上初 地球外での― 264 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 連合最高評議会を2日後に控え― 265 00:13:48,369 --> 00:13:51,372 ここ 月ステーションは 緊迫した雰囲気に包まれています 266 00:13:51,580 --> 00:13:55,000 あっ 今 クリフォード議長が 到着したようです 267 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 ボディーガードに 付き添われながら… 268 00:13:57,628 --> 00:14:00,464 (秘書)開催地を静(しず)かの海(うみ)市から 月ステーションに変えたのは― 269 00:14:00,589 --> 00:14:01,632 英断でしたね 270 00:14:01,757 --> 00:14:04,051 (クリフォード)わざわざ 月面などに降りなくても― 271 00:14:04,176 --> 00:14:07,513 宇宙で会議を行ったという 結果があればいい 272 00:14:07,638 --> 00:14:10,599 はい セキュリティーも 強化しやすいですし― 273 00:14:10,724 --> 00:14:14,353 テロリストどもも 計画の変更を 余儀なくされたでしょうね 274 00:14:15,062 --> 00:14:16,480 (組織員1) 月ステーションの警備員は― 275 00:14:16,605 --> 00:14:18,566 ひと月前のおよそ3倍です 276 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 (組織員2) その分 静かの海市の警備は手薄に 277 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 (コートの男) 軌道保安庁の巡視船は― 278 00:14:23,612 --> 00:14:26,949 73パーセントが 月周回軌道に集結 279 00:14:27,074 --> 00:14:30,202 周辺の衛星やデブリを 手当たりしだいに洗っています 280 00:14:30,327 --> 00:14:34,582 (白猫)先日のISPV-7を 狙った作戦が効いたようだな 281 00:14:34,832 --> 00:14:38,002 はい おかげでこちらの仕掛けが やりやすくなりました 282 00:14:38,127 --> 00:14:40,087 マタタビの準備もできています 283 00:14:40,254 --> 00:14:43,257 月軌道を40分はカバーできると 284 00:14:43,382 --> 00:14:44,842 (白猫)黒猫はどうだ? 285 00:14:44,967 --> 00:14:48,888 (組織員2)6匹まで集まりました あと1~2匹は増やせるかと 286 00:14:49,013 --> 00:14:51,432 (組織員3)トラは 月軌道への降下を始めています 287 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 全て予定どおりです 288 00:14:53,601 --> 00:14:55,019 (白猫)気取られるなよ 289 00:14:55,144 --> 00:14:59,356 戦力の少ない我々が勝つには 奇襲しかない 290 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 (ラビィ) よう ハチマキじゃないかあ 291 00:15:07,072 --> 00:15:08,115 (ハチマキ)わあっ 292 00:15:07,072 --> 00:15:08,115 何やってんだ こんなとこで 293 00:15:08,115 --> 00:15:09,533 何やってんだ こんなとこで 294 00:15:09,658 --> 00:15:10,451 おい 295 00:15:10,784 --> 00:15:13,203 ハッちゃん 久しぶり ハハッ 296 00:15:13,329 --> 00:15:16,165 聞いたよ 3次試験までいったんだって? 297 00:15:16,290 --> 00:15:18,500 こいつもねえ デブリ屋なんだよ 298 00:15:18,626 --> 00:15:20,628 フォン・ブラウン号の試験に 受かったんだぞ 299 00:15:20,753 --> 00:15:22,296 (一同のどよめき) 300 00:15:22,421 --> 00:15:25,049 (ラビィ) まあ 私の指導のたまものでして 301 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 なあ ハチ ワハハハハ… 302 00:15:27,635 --> 00:15:31,221 (一同の笑い声) 303 00:15:31,805 --> 00:15:33,390 星野さん (ハチマキ)あ? 304 00:15:34,016 --> 00:15:35,601 (エーデル) タナベさん 頑張ってますよ 305 00:15:35,726 --> 00:15:36,685 (ハチマキ)あっ… 306 00:15:37,144 --> 00:15:40,064 星野さんがいなくても ちゃんとやってみせるって 307 00:15:40,189 --> 00:15:41,690 1人でも頑張るんだって 308 00:15:41,815 --> 00:15:44,818 ハチ 一度ぐらい会社に来いよ 309 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 お前宛てのメールとか たまってるしさ 310 00:15:47,488 --> 00:15:50,366 仕事のやつはいいんだけど プライベートのもあってな 311 00:15:50,491 --> 00:15:51,867 ごめんね ハッちゃん 312 00:15:51,992 --> 00:15:55,079 緊急の用事だと困るから 確認させてもらったんだ 313 00:15:55,329 --> 00:15:57,998 (ハチマキ)あっ ああ… メール 誰からだった? 314 00:15:58,123 --> 00:16:01,543 (ラビィ)警備課とか資材課とか 多分 男子寮の連中だろうなあ 315 00:16:01,669 --> 00:16:03,587 あと ギガルトさんからも 316 00:16:03,837 --> 00:16:05,714 先生から? 何て? 317 00:16:05,839 --> 00:16:09,718 (課長)試験が終わったら 静かの海総合病院に来いって 318 00:16:09,843 --> 00:16:10,803 病院? 319 00:16:11,303 --> 00:16:17,309 ♪~ 320 00:16:27,778 --> 00:16:29,363 (ハチマキ)読む? (ノノ)あっ… 321 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 「コスモノーツ」の今週号 俺 もう読んじゃったから 322 00:16:33,242 --> 00:16:36,453 フフッ ありがと ハチマキ 診察? 323 00:16:36,578 --> 00:16:38,080 いや ちょっと 人に会いに 324 00:16:39,832 --> 00:16:40,624 ギガルトさん? 325 00:16:41,208 --> 00:16:42,084 知ってるの? 326 00:16:42,710 --> 00:16:43,544 (ノノ)うん 327 00:16:43,669 --> 00:16:45,754 俺のEVAの先生なんだ 328 00:16:45,879 --> 00:16:48,048 殺しても 死なないような人なんだけど― 329 00:16:48,173 --> 00:16:50,217 年かね 入院なんてさ 330 00:16:50,342 --> 00:16:51,093 メールには― 331 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 試験が終わってから来いって 書いてあったんだけど― 332 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 どの部屋か分かる? 333 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 (ノノ)あ… 334 00:17:02,312 --> 00:17:05,774 これ 渡してくれって ギガルトさんから 335 00:17:06,066 --> 00:17:07,067 ああ? 336 00:17:08,485 --> 00:17:11,363 何だ 先生 もういないの? 337 00:17:11,488 --> 00:17:13,490 (ノノ)うん もういない 338 00:17:13,615 --> 00:17:16,326 何だ ほんと元気な人だな 339 00:17:16,452 --> 00:17:18,829 ノノ 変なあだ名とか 付けられなかった? 340 00:17:18,954 --> 00:17:21,415 ハチマキ あのね… 341 00:17:22,041 --> 00:17:24,209 (看護師) ノノちゃん 検査の時間よ 342 00:17:24,334 --> 00:17:25,586 (ノノ)あっ でも… 343 00:17:25,753 --> 00:17:28,088 今日 オフだから 終わるまで待ってるよ 344 00:17:28,213 --> 00:17:29,298 (ノノ)あっ そう? 345 00:17:29,548 --> 00:17:31,383 えっ 先輩と会ったんですか? 346 00:17:31,633 --> 00:17:34,386 うん 1次会の帰りにね バッタリ 347 00:17:34,511 --> 00:17:37,181 (課長) 愛(あい)ちゃん 2次会だよ おいでー 348 00:17:37,306 --> 00:17:39,224 来ないの? 来なさいよ 349 00:17:39,349 --> 00:17:41,185 えっ? どこ行ったかって? 350 00:17:41,310 --> 00:17:44,396 知らないなあ 家に帰ったんじゃないの? 351 00:17:44,521 --> 00:17:46,690 (課長)ラビィちゃん あれだよ ほら あそこ 352 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 おい 私だ こら 353 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 あっ エーデル? 354 00:17:50,444 --> 00:17:51,487 (エーデル)イエス 355 00:17:51,612 --> 00:17:52,654 飲み過ぎじゃあ 356 00:17:52,780 --> 00:17:55,115 (エーデル) シングルモルト ダブルで12杯 357 00:17:55,240 --> 00:17:57,367 ああ そんなことより 病院 (タナベ)えっ? 358 00:17:57,493 --> 00:17:59,620 (エーデル) ハチ野郎は 静かの海総合病院 359 00:17:59,912 --> 00:18:01,747 今から追いかけりゃあ きっと会える 360 00:18:02,456 --> 00:18:04,792 (エーデル)そこからなら 第1フロアに上って― 361 00:18:04,917 --> 00:18:07,377 宇宙航前から出てる シャトルバスが早い 362 00:18:07,503 --> 00:18:10,339 走れば 47分のに間に合う 急げ 363 00:18:10,464 --> 00:18:12,716 (タナベ)ありがとう エーデル 364 00:18:20,390 --> 00:18:21,600 (ハチマキ)あっ… 365 00:18:31,985 --> 00:18:33,112 あ… 366 00:18:37,574 --> 00:18:38,492 あっ 367 00:18:43,497 --> 00:18:48,418 (タナベ)1人で生きて 1人で死んで 1人で… 368 00:18:49,002 --> 00:18:52,840 なんで満足できるんですか? バカみたい 369 00:18:53,215 --> 00:18:54,591 (ハチマキ)んっ… 370 00:19:05,853 --> 00:19:07,938 (ハチマキ)これ 先生? 371 00:19:09,940 --> 00:19:12,192 (ギガルト) 久しぶりだな ハチマキ 372 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 あっ… 373 00:19:13,944 --> 00:19:18,574 お前がこいつを見てるってことは 多分 俺は死んでるな 374 00:19:18,699 --> 00:19:19,533 (ハチマキ)ああっ… 375 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 (ギガルト)ガンだよ 376 00:19:21,160 --> 00:19:25,247 まあ 宇宙飛行士にとっちゃ 職業病みたいなもんだ 377 00:19:26,206 --> 00:19:30,002 宇宙ってのは そういう所だろう なあ? 378 00:19:34,381 --> 00:19:39,136 俺の先生のハリー・ローランドも ここで死んだって聞いた 379 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 宇宙ってのは冷たいよなあ 380 00:19:41,680 --> 00:19:44,725 残酷だよな つれないよな 381 00:19:45,225 --> 00:19:47,561 でも 引かれちまうんだよな 382 00:19:47,728 --> 00:19:51,064 性悪女にホレた純情男みたいに 383 00:19:51,398 --> 00:19:55,694 ハハハ… まあ これも ホレた弱味ってやつか 384 00:19:55,819 --> 00:19:59,031 ハハハッ ハハハハ… 385 00:19:59,448 --> 00:20:00,574 そういや お前― 386 00:20:00,699 --> 00:20:04,536 フォン・ブラウン号の試験を 受けるんだって? 387 00:20:04,870 --> 00:20:06,371 ハキムから聞いた 388 00:20:06,496 --> 00:20:07,289 (ハチマキ)ああっ… 389 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 (ギガルト) 手ごわいだろう? あいつは 390 00:20:10,250 --> 00:20:12,377 お前のいいライバルになる 391 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 ああ それと― 392 00:20:14,796 --> 00:20:18,050 最後に 大事なことを教えといてやる 393 00:20:18,342 --> 00:20:20,302 船には港が必要だ 394 00:20:20,427 --> 00:20:22,721 いつまでも待ち続けてくれて― 395 00:20:22,846 --> 00:20:27,517 最後には自分を受け止めてくれる そんな港がな 396 00:20:27,976 --> 00:20:29,311 覚えておけ 397 00:20:29,436 --> 00:20:31,104 じゃ ゴローによろしく 398 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 あいつだってテレくさいんだ 399 00:20:33,232 --> 00:20:34,942 仲良くやれよ 400 00:20:41,698 --> 00:20:42,824 はっ 誰? 401 00:20:44,117 --> 00:20:45,369 (ハキム)私だ 402 00:20:49,373 --> 00:20:52,834 (アナウンス) 内科外来のニイデ先生 ニイデ先生 403 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 至急 薬局までいらしてください 404 00:20:56,171 --> 00:20:57,172 (タナベ)あっ 405 00:20:57,756 --> 00:20:59,007 先輩! 406 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 よかった 捜してたんですよ 407 00:21:01,635 --> 00:21:03,220 どうしても会って話したくて 408 00:21:03,804 --> 00:21:05,347 みんな心配してます 409 00:21:05,472 --> 00:21:07,808 連絡がないから どうしてるのかって 410 00:21:10,352 --> 00:21:12,729 あの… 先輩 411 00:21:13,897 --> 00:21:15,691 あんなのうそですよね? 412 00:21:15,816 --> 00:21:19,236 1人でいいなんて 1人きりなんて寂しすぎます 413 00:21:20,279 --> 00:21:21,655 (ハチマキ)先生が… 414 00:21:21,947 --> 00:21:22,698 えっ? 415 00:21:22,823 --> 00:21:24,491 (ハチマキ)ギガルト先生が… 416 00:21:24,616 --> 00:21:26,702 そんな… まだ大丈夫だって 417 00:21:27,202 --> 00:21:29,538 (ハチマキ)ああっ… まだ? 418 00:21:29,663 --> 00:21:30,914 あっ… 419 00:21:31,039 --> 00:21:32,749 (ハチマキ)タナベ お前 420 00:21:32,874 --> 00:21:33,875 あっ… 421 00:21:36,378 --> 00:21:39,464 知ってたのか? 先生がガンだって 422 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 (タナベ)あっ あの… 423 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 (ハチマキ) 知ってて 黙ってたのか 424 00:21:45,387 --> 00:21:46,638 俺に… 425 00:21:49,224 --> 00:21:51,435 (八郎太) ほーら 言ったとおりだ 426 00:21:51,935 --> 00:21:55,147 好きだの愛だの言ったって こんなものさ 427 00:21:55,689 --> 00:21:57,107 フッフフフ… 428 00:21:57,774 --> 00:22:01,570 ギガルトさんが 先輩には黙っててほしいって 429 00:22:02,112 --> 00:22:04,573 でも 言い訳ですよね そんなの 430 00:22:05,032 --> 00:22:07,409 (八郎太) 人も星も変わりゃしない 431 00:22:07,534 --> 00:22:10,245 広い宇宙に ポツンと浮かんでるだけだ 432 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 ごめんなさい 先輩 433 00:22:12,914 --> 00:22:16,918 悲しいし 寂しいし 怒ってると思います 434 00:22:17,210 --> 00:22:19,463 (八郎太) お前とタナベの間にだって― 435 00:22:19,588 --> 00:22:23,342 冷たく残酷な 暗い宇宙が広がってるのさ 436 00:22:23,592 --> 00:22:25,010 (タナベ) でも そういうのって― 437 00:22:25,135 --> 00:22:28,680 分かち合うことで 少しは 軽くすることができると思うんです 438 00:22:28,805 --> 00:22:31,600 1人ではつらいことだって 2人なら… 439 00:22:31,725 --> 00:22:35,979 (八郎太)そして気付くのさ 所詮 1人で死んでいくことに 440 00:22:36,354 --> 00:22:37,397 ギガルトのように 441 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 先輩! 442 00:22:38,648 --> 00:22:39,816 うるせえ! 443 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 (たたく音) 444 00:22:41,777 --> 00:22:43,278 (ハチマキ)全部 俺のもんだ 445 00:22:43,612 --> 00:22:48,283 孤独も 苦痛も 不安も 後悔も 446 00:22:50,452 --> 00:22:52,454 もったいなくってな 447 00:22:52,913 --> 00:22:55,457 てめえなんかに やれるかよ! 448 00:23:00,378 --> 00:23:06,384 ♪~ 449 00:23:10,472 --> 00:23:14,893 ♪グッと水を飲み干し 450 00:23:15,018 --> 00:23:19,898 ♪夕焼け雲見上げるのさ 451 00:23:20,023 --> 00:23:24,486 ♪今日も一日が終わって 452 00:23:24,611 --> 00:23:29,116 ♪街路樹の下を帰ろう 453 00:23:30,242 --> 00:23:35,288 ♪やることだらけで       テンパって、 454 00:23:35,413 --> 00:23:38,917 ♪無理をして、    つまずいても 455 00:23:39,209 --> 00:23:43,672 ♪何か必ず    つかんでるさ 456 00:23:43,797 --> 00:23:48,969 ♪気楽にいこうぜ 457 00:23:50,679 --> 00:23:55,600 ♪素晴らしい人生だから 458 00:23:55,725 --> 00:24:00,438 ♪自分を愛する    勇気を持とう 459 00:24:00,564 --> 00:24:05,235 ♪新しいドア叩いて 460 00:24:05,360 --> 00:24:10,031 ♪ひとつひとつ    歩いてゆこう 461 00:24:10,157 --> 00:24:14,870 ♪素晴らしい人生なのさ 462 00:24:14,995 --> 00:24:19,666 ♪君も僕もすべての人も 463 00:24:19,791 --> 00:24:24,379 ♪喜びと悲しみの意味 464 00:24:24,504 --> 00:24:29,926 ♪探しつづけて    so just on my way 465 00:24:33,513 --> 00:24:34,598 (管制官1) 一般通信チャンネルに― 466 00:24:34,723 --> 00:24:35,515 障害発生 467 00:24:35,640 --> 00:24:37,934 範囲は月軌道一体 多元位相干渉と思われます 468 00:24:38,059 --> 00:24:39,519 (男性1)ナブスターの ネットワーク自体の― 469 00:24:39,644 --> 00:24:41,605 障害なんだな? (男性2)そうです 470 00:24:41,730 --> 00:24:43,398 (男性3)管理会社の ナブスターラインから― 471 00:24:43,523 --> 00:24:46,610 今回の障害について 何か連絡はあったのか? 472 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 (管制官2) 現在 原因箇所の調査中と 473 00:24:48,320 --> 00:24:49,070 (管制官3) 間違いなく― 474 00:24:49,196 --> 00:24:50,864 ナブスターの 通信ネットワークの障害… 475 00:24:50,989 --> 00:24:52,699 (ノノ)来週のお休み 大丈夫だって 476 00:24:52,824 --> 00:24:54,659 (ノノの母親)じゃあ 氷のクレートにでも― 477 00:24:54,784 --> 00:24:55,702 みんなで行こうか 478 00:24:55,869 --> 00:24:57,746 (ノノ) 本当? やったー!