1 00:00:37,777 --> 00:00:40,777 < さあ! みんなで楽しもう!> 2 00:00:42,782 --> 00:00:45,785 <人里から遠く離れた ジャングルの奥地に→ 3 00:00:45,785 --> 00:00:50,273 ポケモンたちの楽園 オコヤの森があった> 4 00:00:50,273 --> 00:00:53,443 ニンゲンじゃな。 ニンゲン? 5 00:00:53,443 --> 00:00:56,345 < そこで 幻のポケモン ザルードに→ 6 00:00:56,345 --> 00:00:59,782 ポケモンとして育てられた少年 ココ。 7 00:00:59,782 --> 00:01:02,785 自分を ポケモンだと疑わないココは→ 8 00:01:02,785 --> 00:01:06,305 旅を続ける サトシとピカチュウに出会う> 9 00:01:06,305 --> 00:01:09,776 (サトシ)ねぇ 君の名前は? (ココ)コ… コ! 10 00:01:09,776 --> 00:01:13,096 <初めてできた ニンゲンの友達。 11 00:01:13,096 --> 00:01:17,767 ココの胸の中に 少しずつ 疑問が芽生え始める> 12 00:01:17,767 --> 00:01:20,770 俺 人間っていうんだな!? (ザルード)うっ…。 13 00:01:20,770 --> 00:01:25,758 < そして迫る オコヤの森の危機! 14 00:01:25,758 --> 00:01:30,096 今こそ ポケモンと人間! 15 00:01:30,096 --> 00:01:33,099 そして 親子の絆が試されるとき!> 16 00:01:33,099 --> 00:01:35,118 お前を 失いたくないんだ! 17 00:01:35,118 --> 00:01:39,288 ウ~ラァ~! 父ちゃ~ん! 18 00:01:39,288 --> 00:01:44,888 <ポケモン映画史上 最高の感動を お楽しみください> 19 00:01:46,946 --> 00:01:49,832 < ここで! 映画の前に→ 20 00:01:49,832 --> 00:01:52,132 アニメ 『ポケットモンスター』情報!> 21 00:01:54,120 --> 00:01:57,507 <ポケモン・ワールド・チャンピオンシップス マスターズトーナメント! 22 00:01:57,507 --> 00:02:02,111 ポケモンバトルの頂点を決める大会が ついに決着! 23 00:02:02,111 --> 00:02:04,430 ファイナルに突き進んだサトシが→ 24 00:02:04,430 --> 00:02:08,601 最強の王者 ダンデとの激しいバトルを制し→ 25 00:02:08,601 --> 00:02:10,586 なんと 優勝! 26 00:02:10,586 --> 00:02:12,605 ついに サトシは→ 27 00:02:12,605 --> 00:02:14,607 相棒の ピカチュウとともに→ 28 00:02:14,607 --> 00:02:18,077 目標としていた ダンデとのバトルに勝利した! 29 00:02:18,077 --> 00:02:20,580 サトシ おめでとう! 30 00:02:20,580 --> 00:02:22,782 そして次は ゴウの番だ> 31 00:02:22,782 --> 00:02:25,935 (ゴウ)プロジェクト・ミュウから 緊急招集が かかったんだ。 32 00:02:25,935 --> 00:02:28,437 そうか… 絶対 会ってこいよ ミュウに! 33 00:02:28,437 --> 00:02:31,424 次 会うときは…。 (2人)笑顔で会おう! 34 00:02:31,424 --> 00:02:34,824 頑張れよ ゴウ…。 35 00:02:37,280 --> 00:02:39,265 <今 この番組を見ている みんな! 36 00:02:39,265 --> 00:02:41,284 すっごい お知らせ! 37 00:02:41,284 --> 00:02:43,703 『ポケットモンスター』シリーズ 完全新作→ 38 00:02:43,703 --> 00:02:45,588 Nintendo Switchソフト→ 39 00:02:45,588 --> 00:02:48,274 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を→ 40 00:02:48,274 --> 00:02:51,777 なんと それぞれ 10名様にプレゼントしちゃうぞ! 41 00:02:51,777 --> 00:02:53,779 新しい舞台で→ 42 00:02:53,779 --> 00:02:55,765 新たに出会うポケモンたちと→ 43 00:02:55,765 --> 00:02:58,768 更に 進化した冒険を楽しんじゃおう! 44 00:02:58,768 --> 00:03:00,937 応募方法は 映画のあとに伝えるので→ 45 00:03:00,937 --> 00:03:03,623 最後まで 絶対に 見逃さないように! 46 00:03:03,623 --> 00:03:05,823 では 本編スタート!> 47 00:03:08,094 --> 00:03:10,112 (ピカチュウ)ピカ! 48 00:03:10,112 --> 00:03:23,776 ♪♪~ 49 00:03:23,776 --> 00:03:25,761 ♪♪「さあうたえ! ザルード!」 50 00:03:25,761 --> 00:03:27,780 ♪♪「誰よりも強く」 51 00:03:27,780 --> 00:03:29,782 ♪♪「恐れはしない」 52 00:03:29,782 --> 00:03:31,834 ザ ザ ザルード! 53 00:03:31,834 --> 00:03:33,869 ♪♪「われら森の血」 54 00:03:33,869 --> 00:03:35,771 ♪♪「声をあげろ!」 55 00:03:35,771 --> 00:03:37,790 ♪♪「われら森の血」 56 00:03:37,790 --> 00:03:39,775 ♪♪「声をあげろ!」 57 00:03:39,775 --> 00:03:41,761 ♪♪「土に染み込む水」 58 00:03:41,761 --> 00:03:43,796 ♪♪「木は育ち」 59 00:03:43,796 --> 00:03:45,781 ♪♪「陽に照らされ」 60 00:03:45,781 --> 00:03:47,817 ♪♪「森となる」 61 00:03:47,817 --> 00:03:49,852 ♪♪「きこえるか」 62 00:03:49,852 --> 00:03:51,771 ♪♪「多くの足音が」 63 00:03:51,771 --> 00:03:53,789 ♪♪「きこえるか」 64 00:03:53,789 --> 00:03:55,775 ♪♪「多くの声が」 65 00:03:55,775 --> 00:03:57,777 ♪♪「われら森の血」 66 00:03:57,777 --> 00:03:59,779 ♪♪「声をあげろ!」 67 00:03:59,779 --> 00:04:01,797 ♪♪「われら森の血」 68 00:04:01,797 --> 00:04:03,816 ♪♪「声をあげろ!」 69 00:04:03,816 --> 00:04:06,102 ♪♪「神木と共に」 ウラ~! 70 00:04:06,102 --> 00:04:08,804 (ポケモンたちの慌て声) 71 00:04:08,804 --> 00:04:10,804 んっ? (衝突音) 72 00:04:16,212 --> 00:04:19,212 おい 行くぞ! ああ…。 73 00:04:21,751 --> 00:04:24,103 あっ? んっ? 74 00:04:24,103 --> 00:04:39,769 ♪♪~ 75 00:04:39,769 --> 00:04:44,256 (赤ん坊の泣き声) 76 00:04:44,256 --> 00:04:46,275 んっ! 77 00:04:46,275 --> 00:04:58,771 (赤ん坊の泣き声) 78 00:04:58,771 --> 00:05:00,790 あっ? 79 00:05:00,790 --> 00:05:07,713 (赤ん坊の泣き声) 80 00:05:07,713 --> 00:05:09,713 んっ!? 81 00:05:15,805 --> 00:05:17,857 (においを嗅ぐ声) 82 00:05:17,857 --> 00:05:20,092 アハハ ハハハ…! わっ! 83 00:05:20,092 --> 00:05:22,928 あっ…。 84 00:05:22,928 --> 00:05:25,264 あ~ あっ あっ…。 85 00:05:25,264 --> 00:05:28,784 うっ あ~ あっ あっ…。 86 00:05:28,784 --> 00:05:30,786 うっ… う~ん? 87 00:05:30,786 --> 00:05:33,272 あっ あぁ~。 88 00:05:33,272 --> 00:05:37,610 あっ あっ アハハ… あっ あっ…。 89 00:05:37,610 --> 00:05:40,446 あっ! 90 00:05:40,446 --> 00:05:42,446 う~ん…。 91 00:05:47,753 --> 00:05:49,755 はぁ~。 92 00:05:49,755 --> 00:05:51,741 あっ! アハハッ…! 93 00:05:51,741 --> 00:05:53,759 う~ん うっ うぅ…! 94 00:05:53,759 --> 00:05:59,198 (笑い声) 95 00:05:59,198 --> 00:06:01,083 あぁ…。 96 00:06:01,083 --> 00:06:03,602 わぁ~! (笑い声) 97 00:06:03,602 --> 00:06:05,602 あっ! 98 00:06:09,091 --> 00:06:11,093 うっ… あぁ! (笑い声) 99 00:06:11,093 --> 00:06:14,093 (笑い声) 100 00:06:20,770 --> 00:06:23,770 あっ あぁ…。 101 00:06:34,333 --> 00:06:36,433 (寝息) 102 00:06:41,774 --> 00:06:43,759 (ほえ声) 103 00:06:43,759 --> 00:06:45,778 いいぞ オラ! やれ! やれ! 104 00:06:45,778 --> 00:06:48,264 いいぞ! そこだ やれ! 105 00:06:48,264 --> 00:06:50,783 (においを嗅ぐ声) 106 00:06:50,783 --> 00:06:52,783 あぁ? 107 00:06:55,938 --> 00:06:58,457 おい! 何を持っている!? 108 00:06:58,457 --> 00:07:01,744 そのことについて 長老と話がある。 109 00:07:01,744 --> 00:07:03,779 うぅ…。 110 00:07:03,779 --> 00:07:05,764 はぁ~。 111 00:07:05,764 --> 00:07:09,268 俺たち以外 縄張りに 入っちゃならねえってこと→ 112 00:07:09,268 --> 00:07:12,271 忘れたのか! (うなり声) 113 00:07:12,271 --> 00:07:15,107 さ~て さて…。 114 00:07:15,107 --> 00:07:19,094 こりゃあ また 珍しいものを持ってきたのう。 115 00:07:19,094 --> 00:07:22,031 長老。 116 00:07:22,031 --> 00:07:24,416 ニンゲンじゃな しかも 子どもの。 117 00:07:24,416 --> 00:07:26,435 ニンゲン… あれが? 118 00:07:26,435 --> 00:07:28,437 (くしゃみ) 119 00:07:28,437 --> 00:07:30,422 (ザルードたちの叫び声) 120 00:07:30,422 --> 00:07:33,409 (うなり声) 121 00:07:33,409 --> 00:07:35,411 くせえ! 122 00:07:35,411 --> 00:07:38,097 スカンプーの尻のにおいだ! あぁ…! 123 00:07:38,097 --> 00:07:43,752 それで どうする気なんじゃ? 124 00:07:43,752 --> 00:07:45,771 わかりません…。 125 00:07:45,771 --> 00:07:50,259 でも みんなも 聞いただろ? あの音…。 126 00:07:50,259 --> 00:07:54,196 1人にしたら コイツは 死んじまう…。 127 00:07:54,196 --> 00:07:58,100 我らに関係ない! 掟を破ることは許さない! 128 00:07:58,100 --> 00:08:00,769 俺が捨てる! うっ…! 129 00:08:00,769 --> 00:08:04,757 (うなり声) 130 00:08:04,757 --> 00:08:07,159 許すな! やれ~! 131 00:08:07,159 --> 00:08:09,245 (うなり声) 132 00:08:09,245 --> 00:08:14,450 土に染み込む水 木は育ち 陽に照らされ 森となる…。 133 00:08:14,450 --> 00:08:19,438 この神木の水が 我らザルードを育て 豊かにする。 134 00:08:19,438 --> 00:08:22,258 他の者を この地に入れることは→ 135 00:08:22,258 --> 00:08:25,778 我々が 枯れて なくなってしまうということ…。 136 00:08:25,778 --> 00:08:28,147 それが ザルードの掟だ! 137 00:08:28,147 --> 00:08:30,199 そうだ そうだ! 138 00:08:30,199 --> 00:08:32,768 そんなもん 捨ててしまえ! 139 00:08:32,768 --> 00:08:35,588 やんや やんや言うな… わかってらぁ…。 140 00:08:35,588 --> 00:08:37,788 それなら さっさと…。 141 00:08:39,758 --> 00:08:42,428 俺が コイツの親を捜す! 142 00:08:42,428 --> 00:08:45,431 なに!? う~ん…。 (ざわめき) 143 00:08:45,431 --> 00:08:48,100 俺は 群れを抜けます…。 144 00:08:48,100 --> 00:08:50,603 どういうことか わかってるのか!? 145 00:08:50,603 --> 00:08:53,489 俺に 掟は 関係なくなる。 146 00:08:53,489 --> 00:08:57,259 この地に 二度と入れない! 仲間じゃなくなるんだぞ! 147 00:08:57,259 --> 00:09:01,764 (うなり声) 148 00:09:01,764 --> 00:09:03,766 やむをえんのう…。 149 00:09:03,766 --> 00:09:05,768 クッ…。 150 00:09:05,768 --> 00:09:07,786 あきれた野郎だ…。 151 00:09:07,786 --> 00:09:12,291 お前のこと これでも 信頼してたのに…。 152 00:09:12,291 --> 00:09:14,360 裏切りだ! 153 00:09:14,360 --> 00:09:16,360 悪いな…。 154 00:09:18,948 --> 00:09:20,948 クッ! 155 00:09:24,787 --> 00:09:26,787 うむ…。 156 00:11:37,820 --> 00:11:40,372 <完全新作 Nintendo Switchソフト→ 157 00:11:40,372 --> 00:11:42,758 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を→ 158 00:11:42,758 --> 00:11:44,760 それぞれ 10名様にプレゼント! 159 00:11:44,760 --> 00:11:46,829 応募方法は 映画のあと。 160 00:11:46,829 --> 00:11:48,829 見逃すなよ!> 161 00:14:31,760 --> 00:14:36,431 < ここは ジャングルに囲まれた 小さな街 ミリーファタウン。 162 00:14:36,431 --> 00:14:40,752 ポケモンマスターを目指し 旅を続けるサトシと 相棒のピカチュウは→ 163 00:14:40,752 --> 00:14:42,754 冒険を求めて→ 164 00:14:42,754 --> 00:14:45,924 広大なオコヤのジャングルへと 乗り込もうとしていた> 165 00:14:45,924 --> 00:14:48,760 チュー! おっとっと…。 ピカチュー! 166 00:14:48,760 --> 00:14:52,114 それじゃあ いってくるね! ピカピカ! 167 00:14:52,114 --> 00:14:54,466 (ハナコ)あっ! 待って! あっ えっ? なに? 168 00:14:54,466 --> 00:14:56,485 準備は しっかりやったの? 169 00:14:56,485 --> 00:14:58,587 任せといて 大丈夫だよ! 170 00:14:58,587 --> 00:15:00,606 じゃあね! ちょっと! 171 00:15:00,606 --> 00:15:02,624 そういうときが いちばん 危ないのよ! 172 00:15:02,624 --> 00:15:04,610 キズぐすりとか 着替えとか→ 173 00:15:04,610 --> 00:15:06,628 それから ピカちゃんのごはん 持ったわね? 174 00:15:06,628 --> 00:15:08,647 ママは 心配しすぎだよ。 175 00:15:08,647 --> 00:15:10,766 親は そういうものなのよ! 176 00:15:10,766 --> 00:15:13,085 わかった わかった。 じゃあ もう 切るよ。 177 00:15:13,085 --> 00:15:15,087 なによ その言い方! 178 00:15:15,087 --> 00:15:17,422 ママは サトシに 万が一のことが あったらと思うと…。 179 00:15:17,422 --> 00:15:19,458 あっ! 誰かに呼ばれた! 180 00:15:19,458 --> 00:15:21,510 じゃあね! あ~っ! 181 00:15:21,510 --> 00:15:23,528 ハッ! 182 00:15:23,528 --> 00:15:25,430 ピカ! フッ…。 183 00:15:25,430 --> 00:15:27,449 ピーカ? いいの いいの。 184 00:15:27,449 --> 00:15:29,785 ママの長い話 聞いてたら 日が暮れちゃうよ! 185 00:15:29,785 --> 00:15:31,820 ピー。 186 00:15:31,820 --> 00:15:34,356 見ろ ピカチュウ! ピカー。 187 00:15:34,356 --> 00:15:36,856 ジャングルだ! でっかいな~! 188 00:15:43,782 --> 00:15:46,618 ハッ。 父ちゃん 早く! 189 00:15:46,618 --> 00:15:48,637 待てよ ココ! 190 00:15:48,637 --> 00:15:51,423 もう少しで あそこの実は 食べ頃だったんだ! 191 00:15:51,423 --> 00:15:53,608 慌てなくても 木の実は なくならない。 192 00:15:53,608 --> 00:15:56,111 わっかんないだろ~! 193 00:15:56,111 --> 00:15:58,111 それっ! 194 00:16:04,786 --> 00:16:06,772 んっ? みんな どうしたの? 195 00:16:06,772 --> 00:16:09,641 ちょっと 落ち着けって。 (ポケモンたちのしゃべり声) 196 00:16:09,641 --> 00:16:12,160 いっぺんに話したら わかんないよ。 197 00:16:12,160 --> 00:16:17,416 (モロバレル)モロレバ モーロババレバレ モーロ モロ! えっ? 198 00:16:17,416 --> 00:16:19,785 ハッ! どうした? ココ。 199 00:16:19,785 --> 00:16:21,803 父ちゃん! んっ? 200 00:16:21,803 --> 00:16:24,803 そういうことか! (においを嗅ぐ声) 201 00:16:29,761 --> 00:16:31,780 あっ! 父ちゃん! 202 00:16:31,780 --> 00:16:33,782 あっ! 203 00:16:33,782 --> 00:16:36,782 これって…。 204 00:16:39,771 --> 00:16:42,424 アイツら こんなところまで…。 (においを嗅ぐ声) 205 00:16:42,424 --> 00:16:48,830 (ポケモンたちのしゃべり声) 206 00:16:48,830 --> 00:16:52,100 わ~わ~ わ~わ~ うるせえな! 俺は 関係ねぇ! 207 00:16:52,100 --> 00:16:54,102 (ポケモンたちの怒り声) 208 00:16:54,102 --> 00:16:59,091 俺だって 息子と 飯 食うの 楽しみにしてたんだよ~! 209 00:16:59,091 --> 00:17:03,278 グァ~! 210 00:17:03,278 --> 00:17:06,448 あっ くっせ! (おなら) 211 00:17:06,448 --> 00:17:09,267 ったく アイツら…。 父ちゃん…。 212 00:17:09,267 --> 00:17:11,319 あっ! (おなかの鳴る音) 213 00:17:11,319 --> 00:17:13,855 腹減った…。 214 00:17:13,855 --> 00:17:17,292 あっ! 215 00:17:17,292 --> 00:17:20,929 ねぇ… 俺 いいこと思いついちゃったかも! 216 00:17:20,929 --> 00:17:24,332 んっ? そうだよ そうだよ! 絶対 それがいい! 217 00:17:24,332 --> 00:17:28,120 俺たちで作るんだ! 木の実 とれる場所! 218 00:17:28,120 --> 00:17:30,120 はぁ? 219 00:17:32,107 --> 00:17:36,528 あっ… なるほどな… 考えもしなかった…。 220 00:17:36,528 --> 00:17:39,614 やれるぞ! いい考えだ! ホント!? 221 00:17:39,614 --> 00:17:42,634 種は この中に入ってるしな! 222 00:17:42,634 --> 00:17:45,937 家の周りで作ろうよ! アイツらも来ないだろうし。 223 00:17:45,937 --> 00:17:50,308 それで 木の実ができたら みんなにも 分けられるしさ! 224 00:17:50,308 --> 00:17:52,444 さすが 俺の息子だ! 225 00:17:52,444 --> 00:17:54,629 よし! そうと決まれば! 226 00:17:54,629 --> 00:17:57,829 早速 持てるだけ 持って帰ろうよ。 おう! 227 00:18:02,737 --> 00:18:05,907 ほら ピカチュウ 丸のみしてるぞ! 228 00:18:05,907 --> 00:18:09,111 おもしろいなぁ アイツ! ピーカ…。 229 00:18:09,111 --> 00:18:11,079 ピカ!? あっ! (枝を踏む音) 230 00:18:11,079 --> 00:18:14,749 (サシカマス)サスカ。 よし 出たとこ勝負でゲットだ! 231 00:18:14,749 --> 00:18:17,269 ピカチュウ でんこうせっか! ピッカ! 232 00:18:17,269 --> 00:18:19,254 ピッピッピッ ピッカー! 233 00:18:19,254 --> 00:18:21,256 ウッウ! よっしゃ~! 234 00:18:21,256 --> 00:18:23,675 ウッウ ウッウ…。 ピカチュー…。 235 00:18:23,675 --> 00:18:27,095 ゲッ! ピカチュウ 10まんボルトだ! ピカチュー! 236 00:18:27,095 --> 00:18:30,932 ピーカ… チュー! 237 00:18:30,932 --> 00:18:32,951 えっ!? うっ! 238 00:18:32,951 --> 00:18:35,487 クッ…。 ピカ。 いけ! モンス…。 239 00:18:35,487 --> 00:18:38,507 (ウッウの鳴き声) 240 00:18:38,507 --> 00:18:42,244 クッソ~ やっぱ おもしろいな アイツ! 241 00:18:42,244 --> 00:18:44,412 (ニャース)容赦ないニャ ピカチュウ。 242 00:18:44,412 --> 00:18:46,915 (ムサシ)まぁ あのくらいしてくれないと→ 243 00:18:46,915 --> 00:18:49,301 私らロケット団に ふさわしくないわ。 244 00:18:49,301 --> 00:18:51,319 (コジロウ)でも さすがに 俺たちも→ 245 00:18:51,319 --> 00:18:53,922 体内から あの電気 流されたことないよな…。 246 00:18:53,922 --> 00:18:58,426 考えただけで ゾッとするニャ…。 (ソーナンス)ソ~ナンス! 247 00:18:58,426 --> 00:19:00,445 ピ ピカ? 248 00:19:00,445 --> 00:19:03,732 おっ 発見! 次は 慎重に…。 (アップリュー)プリュー! 249 00:19:03,732 --> 00:19:05,767 ピカピカ! 250 00:19:05,767 --> 00:19:09,087 おっと… 速いな アイツ! 251 00:19:09,087 --> 00:19:11,640 次こそ ゲットだ… わっ! 252 00:19:11,640 --> 00:19:13,658 ピカ? 253 00:19:13,658 --> 00:19:15,677 (カレン)大丈夫ですか? んっ? ピッ? 254 00:19:15,677 --> 00:19:18,413 おケガは? えっ? あ~ 大丈夫です! 255 00:19:18,413 --> 00:19:20,415 このとおり はい! 256 00:19:20,415 --> 00:19:24,069 あっ! あ~ あぁ~ ガクっ…。 257 00:19:24,069 --> 00:19:27,756 もしかして ポケモントレーナーさん? はい! 258 00:19:27,756 --> 00:19:30,759 俺 マサラタウンの サトシっていいます。 259 00:19:30,759 --> 00:19:34,129 で こっちは 相棒のピカチュウ! ピカチュー! 260 00:19:34,129 --> 00:19:38,233 私は ビオトープ・カンパニーの研究員 カレンといいます。 261 00:19:38,233 --> 00:19:41,269 研究!? って 何の研究なんですか? 262 00:19:41,269 --> 00:19:45,907 今は ここで 水をくみ上げて 中の成分を調べてるのよ。 263 00:19:45,907 --> 00:19:48,843 へぇ~ 成分か~! 264 00:19:48,843 --> 00:19:52,948 ジャリボーイのヤツ。 絶対 わかってないのニャ。 265 00:19:52,948 --> 00:19:55,584 で 何 調べてるって? えっ!? 266 00:19:55,584 --> 00:19:57,602 おっ あった あった。 (2人)んっ? 267 00:19:57,602 --> 00:20:03,024 「私たち ビオトープ・カンパニーは 最先端技術の研究・開発に努め→ 268 00:20:03,024 --> 00:20:06,745 人間とポケモンの 調和ある未来を 目指します」。 269 00:20:06,745 --> 00:20:09,431 すごい会社だニャ。 そう? 270 00:20:09,431 --> 00:20:12,083 おっ これか? ソー。 271 00:20:12,083 --> 00:20:14,753 「チーム代表 ドクターゼッド。 272 00:20:14,753 --> 00:20:19,908 治癒の力を持つ泉の 探索・調査を再開…」だって。 273 00:20:19,908 --> 00:20:21,910 治癒の泉ねぇ…。 274 00:20:21,910 --> 00:20:24,930 ホントに そんなものあるのか? まぁ どっちにしろ…。 275 00:20:24,930 --> 00:20:26,932 我ら ロケット団のために なりそうなものが→ 276 00:20:26,932 --> 00:20:28,950 たくさん あるかもな…。 277 00:20:28,950 --> 00:20:33,850 それを サカキ様に報告できれば…。 (ロケット団)グフフフフ…。 278 00:20:40,328 --> 00:20:42,328 これで よしっと! 279 00:20:45,283 --> 00:20:47,283 う~ん…。 280 00:20:55,343 --> 00:20:57,862 (ココ)あっ… うわぁ~。 281 00:20:57,862 --> 00:21:00,432 いい感じ! いい感じ! ああ! 282 00:21:00,432 --> 00:21:03,768 だが 食べられるようになるには まだ かかるな…。 283 00:21:03,768 --> 00:21:06,621 俺のツタは いつ 生えてくるんだろ? 284 00:21:06,621 --> 00:21:08,773 なくたって 死にゃしない。 285 00:21:08,773 --> 00:21:10,775 ≪(ホーホー)ホホー ホホー…。 (2人)んっ? 286 00:21:10,775 --> 00:21:12,761 ホホ ホホ…。 287 00:21:12,761 --> 00:21:14,946 あっ! 父ちゃん あとは頼んだ! 288 00:21:14,946 --> 00:21:17,449 おい! ちょっと待て ココ! 289 00:21:17,449 --> 00:21:19,868 案内して! ホホー ホホー。 290 00:21:19,868 --> 00:21:22,468 あっ… はぁ~。 291 00:21:25,457 --> 00:21:30,795 やっぱり… そりゃ そうだよな…。 292 00:21:30,795 --> 00:21:32,795 (コノハナ)コノー! 293 00:21:36,751 --> 00:21:40,088 おい やめろよ! 294 00:21:40,088 --> 00:21:42,090 1回 落ち着けって! 295 00:21:42,090 --> 00:21:44,442 うっ… 離れろ! 296 00:21:44,442 --> 00:21:46,778 (叫び声) 297 00:21:46,778 --> 00:21:50,115 あっ! うわぁ~! 298 00:21:50,115 --> 00:21:52,267 うっ… あぁ…。 299 00:21:52,267 --> 00:21:55,437 お前 いたなら アイツら止めろよ…。 300 00:21:55,437 --> 00:21:58,973 (ホシガリス)ホシホシ ホシ ホシ! 301 00:21:58,973 --> 00:22:02,861 ホシ! ホシッ ホシ…。 302 00:22:02,861 --> 00:22:04,879 ったくもう…。 303 00:22:04,879 --> 00:22:08,433 どうにか引き離して フライゴンの傷を 早く治してやらないと→ 304 00:22:08,433 --> 00:22:10,433 飛べなくなっちゃう! 305 00:22:15,006 --> 00:22:19,260 ううん んっ? ホシ…。 306 00:22:19,260 --> 00:22:21,763 (フライゴン)フラーゴー フラー! 307 00:22:21,763 --> 00:22:23,765 よ~し そうこなくっちゃ! 308 00:22:23,765 --> 00:22:27,919 こっちだ フライゴン! フラー フラー…! 309 00:22:27,919 --> 00:22:32,273 イチかバチかだけど… うまくいってくれよ! 310 00:22:32,273 --> 00:22:34,309 うっ…! フラー! 311 00:22:34,309 --> 00:22:44,586 ♪♪~ 312 00:22:44,586 --> 00:22:46,586 フラー! 313 00:22:53,428 --> 00:22:55,764 フラー? 314 00:22:55,764 --> 00:22:59,834 フラー! フラー! 315 00:22:59,834 --> 00:23:03,134 シーッ 静かに! 316 00:23:07,776 --> 00:23:10,779 さあ 治ったんなら さっさと帰ろう。 317 00:23:10,779 --> 00:23:12,947 アイツらに見つかったら大変だ…。 318 00:23:12,947 --> 00:23:14,933 ≪なあ ココ! 319 00:23:14,933 --> 00:23:18,436 あっ… あっ! アイツらって 誰だ? 320 00:23:18,436 --> 00:23:20,755 ヤベ! 逃げろ フライゴン! フラー! 321 00:23:20,755 --> 00:23:22,774 うっ うぅ…。 322 00:23:22,774 --> 00:23:24,776 フン! 323 00:23:24,776 --> 00:23:32,417 ♪♪~ 324 00:23:32,417 --> 00:23:34,436 少し 泉を借りただけだ! 325 00:23:34,436 --> 00:23:37,422 泉は 我らの縄張りだ! 326 00:23:37,422 --> 00:23:40,108 うっ! あっ… うっ…。 327 00:23:40,108 --> 00:23:42,093 そっちが 先に→ 328 00:23:42,093 --> 00:23:45,096 こっちの食いもん あさっといて よく言えるな! 329 00:23:45,096 --> 00:23:47,098 力のある者が奪って当然! 330 00:23:47,098 --> 00:23:50,118 自然の あるべき形 すべては 掟にあることだ! 331 00:23:50,118 --> 00:23:52,153 また あの歌の話かよ! 332 00:23:52,153 --> 00:23:54,153 うっ! (ココ)フン! 333 00:23:56,090 --> 00:23:59,590 うっ うぅ… うっ…。 フン! 334 00:24:02,280 --> 00:24:04,766 あの野郎! 335 00:24:04,766 --> 00:24:06,784 クッ! 336 00:24:06,784 --> 00:24:10,438 俺に 勝てると思っているのか? ココ! 337 00:24:10,438 --> 00:24:13,138 フン! うわぁ~! 338 00:24:17,595 --> 00:24:20,114 ヤァーッ! うっ…! 339 00:24:20,114 --> 00:24:22,784 うぅ~ わぁ~! 340 00:24:22,784 --> 00:24:25,653 フン! うっ…。 341 00:24:25,653 --> 00:24:28,153 放せ! 黙れ! うっ…。 342 00:24:32,694 --> 00:24:34,612 来たな。 343 00:24:34,612 --> 00:24:36,648 父ちゃん! 344 00:24:36,648 --> 00:24:38,600 縄張りに入るなって言ったろ! でも…。 345 00:24:38,600 --> 00:24:40,585 言い訳は あとだ! 346 00:24:40,585 --> 00:24:43,421 ノコノコ現れて タダで済むと思ったのか!? 347 00:24:43,421 --> 00:24:45,406 フン! あっ…。 348 00:24:45,406 --> 00:24:47,425 悪いと思ってる! 349 00:24:47,425 --> 00:24:50,094 すぐに コイツを連れて 引き上げるさ…。 350 00:24:50,094 --> 00:24:52,280 あっ… 長老… すみません! 351 00:24:52,280 --> 00:24:54,249 二度と このようなことは→ 352 00:24:54,249 --> 00:24:57,769 ないように言って聞かせますので 何とぞ…。 353 00:24:57,769 --> 00:24:59,938 掟は掟じゃ。 354 00:24:59,938 --> 00:25:04,576 何かあってからでは遅いでな… 早く去れ! 355 00:25:04,576 --> 00:25:06,578 行くぞ ココ。 356 00:25:06,578 --> 00:25:09,597 長老は 昔から お前に甘い。 357 00:25:09,597 --> 00:25:11,966 うっ…。 (うなり声) 358 00:25:11,966 --> 00:25:20,966 (ザルードたちのほえ声) 359 00:25:22,911 --> 00:25:25,246 ったく お前ってヤツは! 360 00:25:25,246 --> 00:25:27,749 独り占めしてるのは アイツらじゃんか! 361 00:25:27,749 --> 00:25:30,418 ザルードにはザルードの掟がある。 362 00:25:30,418 --> 00:25:32,587 生きるための掟だ! 363 00:25:32,587 --> 00:25:35,573 じゃあ 他のポケモンは どうでもいいのかよ! 364 00:25:35,573 --> 00:25:39,994 森のポケモンたちの すごさ みんな 知らねえんだ! 365 00:25:39,994 --> 00:25:42,597 フライゴンは ケンカっ早いけど強いし→ 366 00:25:42,597 --> 00:25:44,766 テッカニンは すんげえ速いんだ! 367 00:25:44,766 --> 00:25:47,919 それに モンメンは くっついたら 絶対に離れない! 368 00:25:47,919 --> 00:25:50,438 わかったから 下りてこい。 369 00:25:50,438 --> 00:25:52,438 チェッ…。 370 00:25:54,425 --> 00:25:57,078 そんなに だめなこと? 371 00:25:57,078 --> 00:25:59,414 ザルードにとってはな。 372 00:25:59,414 --> 00:26:02,951 俺 ザルードじゃないんだ…。 373 00:26:02,951 --> 00:26:05,103 だから 掟のことも わからない。 374 00:26:05,103 --> 00:26:07,088 手や体の形→ 375 00:26:07,088 --> 00:26:09,090 色だって…! 違う! 376 00:26:09,090 --> 00:26:11,092 お前は ザルードだ! 377 00:26:11,092 --> 00:26:13,745 なら なんで 技の一つもできないのさ! 378 00:26:13,745 --> 00:26:16,748 俺は なんなんだよ! あっ! 379 00:26:16,748 --> 00:26:18,766 お前は…。 380 00:26:18,766 --> 00:26:20,766 ハッ! 381 00:26:23,087 --> 00:26:25,087 うっ…。 ココ! 382 00:26:28,443 --> 00:26:32,096 はぁ~。 383 00:26:32,096 --> 00:26:37,296 昔っから ポケモンのこととなると 自分 そっちのけだ…。 384 00:26:40,271 --> 00:26:43,424 ((おい 大丈夫か? しっかりしろ! 385 00:26:43,424 --> 00:26:45,824 ワシボン! ワシボン! 386 00:26:47,762 --> 00:26:50,915 あっ…。 387 00:26:50,915 --> 00:26:54,335 どうした ココ。 あっ 父ちゃん! 388 00:26:54,335 --> 00:26:56,421 おっ…。 389 00:26:56,421 --> 00:26:59,321 コイツ 動かないんだ!)) 390 00:27:01,743 --> 00:27:04,095 はぁ~。 391 00:27:04,095 --> 00:27:08,266 ホシ? なあ お前は 俺が 誰に見える? 392 00:27:08,266 --> 00:27:11,753 ホホ。 そういうことじゃない…。 393 00:27:11,753 --> 00:27:14,756 ホシ? 394 00:27:14,756 --> 00:27:16,756 ホシ ホシホシ…! 395 00:27:20,778 --> 00:27:24,932 《俺は ザルードじゃなかったら いったい なんなんだ? 396 00:27:24,932 --> 00:27:27,832 いったい 俺は 誰なの?》 397 00:27:30,755 --> 00:27:32,755 ホシー!! うっ! 398 00:27:37,111 --> 00:27:39,747 ホホ! 399 00:27:39,747 --> 00:27:44,752 ホシ! ホホホホホ… ホシー。 400 00:27:44,752 --> 00:27:47,789 < ここで すっごい お知らせ! 401 00:27:47,789 --> 00:27:50,308 完全新作 Nintendo Switchソフト→ 402 00:27:50,308 --> 00:27:52,827 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を→ 403 00:27:52,827 --> 00:27:54,862 それぞれ 10名様にプレゼント! 404 00:27:54,862 --> 00:27:56,748 応募方法は 映画のあと。 405 00:27:56,748 --> 00:27:58,748 見逃すなよ!> 406 00:30:02,740 --> 00:30:05,092 おい! 君 大丈夫!? 407 00:30:05,092 --> 00:30:07,094 ゴホッ ゴホッ…。 408 00:30:07,094 --> 00:30:09,263 生きてる! ピカチュー! 409 00:30:09,263 --> 00:30:12,767 しっかり! 今 助けてやるからな。 ピカ! 410 00:30:12,767 --> 00:30:15,770 ホシ… ホシホシ…! 411 00:30:15,770 --> 00:30:17,770 ホシ! 412 00:30:25,112 --> 00:30:29,483 (カレン)B地点の水質 堆積物ともに 反応は ありませんでした。 413 00:30:29,483 --> 00:30:31,502 (ゼッド)もう一度 D地点に戻ってみましょう。 414 00:30:31,502 --> 00:30:33,538 (みんな)はい! 415 00:30:33,538 --> 00:30:35,439 治癒の泉が存在するのは→ 416 00:30:35,439 --> 00:30:37,909 このサンプルが 証明してくれています。 417 00:30:37,909 --> 00:30:41,412 存在するものは 必ず 見つかります! 418 00:30:41,412 --> 00:30:43,431 もう一歩です…。 419 00:30:43,431 --> 00:30:45,433 あっ! んっ? (ビーカーが割れた音) 420 00:30:45,433 --> 00:30:48,419 (ロケット団)ヒャー! す すみません! 421 00:30:48,419 --> 00:30:50,421 私たち 本社から来たばかりで…。 ソソソ…。 422 00:30:50,421 --> 00:30:52,490 博士 すみません…。 423 00:30:52,490 --> 00:30:55,026 おケガは? (ニャース)大丈夫ですニャ。 424 00:30:55,026 --> 00:30:57,762 うん それは よかった。 425 00:30:57,762 --> 00:31:01,098 ここにあるものは すべて 大事な研究材料です。 426 00:31:01,098 --> 00:31:04,252 気をつけてください。 (ロケット団)はい! 427 00:31:04,252 --> 00:31:06,420 では 後片づけを お願いします。 428 00:31:06,420 --> 00:31:08,422 あっ はい ただ今! 429 00:31:08,422 --> 00:31:11,275 ったく 余計なことは しないでください。 430 00:31:11,275 --> 00:31:15,429 それと 言い忘れてたけど 博士の部屋は 立ち入り禁止! 431 00:31:15,429 --> 00:31:17,865 他人が入ることを 嫌がりますので…。 432 00:31:17,865 --> 00:31:19,865 (ロケット団)は~い。 (ニャース)は~いニャ。 433 00:31:24,755 --> 00:31:26,741 ピカ! 気がついたか? 434 00:31:26,741 --> 00:31:29,427 体は 大丈夫? 435 00:31:29,427 --> 00:31:31,412 あっ! ピカ!? 436 00:31:31,412 --> 00:31:33,414 うわ~! う~っ…。 437 00:31:33,414 --> 00:31:36,083 おい 落ち着けって! 438 00:31:36,083 --> 00:31:39,086 ピカチュー。 どっか 痛いのか? 439 00:31:39,086 --> 00:31:42,757 (ラッキー)ラッキー? (うなり声) 440 00:31:42,757 --> 00:31:44,759 あっ おい! ラッキー!? 441 00:31:44,759 --> 00:31:48,245 トザ? (ジョーイ)君 体は もう大丈夫なの? 442 00:31:48,245 --> 00:31:50,247 ねぇ ねぇ…。 ピカチュー。 443 00:31:50,247 --> 00:31:53,417 (どよめき) 444 00:31:53,417 --> 00:31:56,317 すげえな! 445 00:31:58,773 --> 00:32:00,791 えっ? うわぁ~! (ニョロボン)ニョロ…。 446 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 (ココ)ハァ ハァ ハァ…。 447 00:32:11,953 --> 00:32:14,005 トザザザト…。 448 00:32:14,005 --> 00:32:17,205 (クラクション) 449 00:32:19,093 --> 00:32:21,095 あっ! カジリガメ! 450 00:32:21,095 --> 00:32:23,080 ピカチュー! マズい! 451 00:32:23,080 --> 00:32:25,132 止めるぞ ピカチュウ! ピカ! 452 00:32:25,132 --> 00:32:27,768 キャーッ! 危ない! よけろ! 453 00:32:27,768 --> 00:32:30,268 ピカ! みんな よけて! 454 00:32:32,923 --> 00:32:35,423 うわぁ~! どいて どいて~! 455 00:32:37,795 --> 00:32:39,914 うぅ~…! 456 00:32:39,914 --> 00:32:41,916 えっ!? 457 00:32:41,916 --> 00:32:44,919 (カジリガメ)ウッ ウッ…。 はぁ~。 458 00:32:44,919 --> 00:32:47,088 (モルペコ)ペコペコ! モルペコ。 459 00:32:47,088 --> 00:32:50,574 ルザト トザザ? ガメー。 460 00:32:50,574 --> 00:32:53,511 すげえな お前! どうやるんだ それ? 461 00:32:53,511 --> 00:32:56,263 ピカ! あっ! カジリガメ! 462 00:32:56,263 --> 00:32:58,416 驚いたなぁ 人見知りで→ 463 00:32:58,416 --> 00:33:00,434 めったに そんな姿 見せないのに…。 464 00:33:00,434 --> 00:33:03,320 あっ…。 おっ? ピッ? あっ あぁ…。 465 00:33:03,320 --> 00:33:06,107 お兄ちゃん ありがとう! あっ! 466 00:33:06,107 --> 00:33:08,307 ピカ! あっ! ちょっと待ってよ! 467 00:33:13,097 --> 00:33:15,766 なあ! さっきの どうやってやんだよ→ 468 00:33:15,766 --> 00:33:18,102 カジリガメのやつ! 469 00:33:18,102 --> 00:33:20,902 ピカ! なんで 逃げるんだよ! 470 00:33:24,925 --> 00:33:27,428 あっ! ピカ…。 どうしたの? 471 00:33:27,428 --> 00:33:30,628 トト ルザト ザザト? ピカ? 472 00:33:33,934 --> 00:33:35,920 ザ… ト…。 ピ? 473 00:33:35,920 --> 00:33:38,572 なんだ? モンスターボールが 気になるのか? 474 00:33:38,572 --> 00:33:41,926 ほら 俺も持ってるぜ? 475 00:33:41,926 --> 00:33:43,961 (においを嗅ぐ声) 476 00:33:43,961 --> 00:33:45,996 えっ!? あぁ なにすんだよ! 477 00:33:45,996 --> 00:33:48,032 あっ ちょっと ちょっと! 478 00:33:48,032 --> 00:33:50,584 お~い ピカチュウ なんとかしてくれ! 479 00:33:50,584 --> 00:33:52,586 ピカ… チュー! 480 00:33:52,586 --> 00:33:54,586 うわぁ~! ピカ? 481 00:33:58,426 --> 00:34:00,761 ピカチュウ? ルザート。 482 00:34:00,761 --> 00:34:04,298 お前って もしかして モンスターボール見たの初めて? 483 00:34:04,298 --> 00:34:06,817 トト ザザ…。 えっ? ピカ? 484 00:34:06,817 --> 00:34:08,836 どうしたんだ? ピカチュウ。 485 00:34:08,836 --> 00:34:11,739 ピカピカ? ザザルルトザ! 486 00:34:11,739 --> 00:34:14,592 えっ ウソ!? ピカチュウと話せるの? 487 00:34:14,592 --> 00:34:16,761 ピカチュウ。 488 00:34:16,761 --> 00:34:20,147 ピカ! はぁ~ すっげえ! 489 00:34:20,147 --> 00:34:24,218 なあ 俺は サトシ! ピカ ピカチュウ! 490 00:34:24,218 --> 00:34:27,071 ピカチュウ ピカピ! ヘヘッ。 491 00:34:27,071 --> 00:34:31,242 ピカチュウ ピカピ。 492 00:34:31,242 --> 00:34:35,246 おぉ~ ホントに しゃべれるんだ! ピカピカ! 493 00:34:35,246 --> 00:34:37,615 俺は サトシ だけど。 494 00:34:37,615 --> 00:34:40,167 サ ト シ。 そう! 495 00:34:40,167 --> 00:34:42,269 ザザ ルル トザ! プルルル…! 496 00:34:42,269 --> 00:34:45,369 ねぇ 君の名前は? ピカピカ? 497 00:34:47,575 --> 00:34:49,577 ココ! 498 00:34:49,577 --> 00:34:54,377 ピピー。 ココっていうのか? よろしくな! 499 00:34:56,750 --> 00:34:58,750 えっ? 500 00:35:03,440 --> 00:35:07,795 ザト! ヘヘヘッ…。 ピカー。 501 00:35:07,795 --> 00:35:22,092 ♪♪『Show Window』 502 00:35:22,092 --> 00:36:41,789 ♪♪~ 503 00:36:41,789 --> 00:36:44,789 きれいだな~。 ピカー。 504 00:36:48,429 --> 00:36:51,765 ザザ!? えっ? どうしたの? 505 00:36:51,765 --> 00:36:54,318 ピカ? なぁ ココ! 506 00:36:54,318 --> 00:36:57,338 どうするの? 花火は 中止? 507 00:36:57,338 --> 00:36:59,924 ポケモンが 邪魔してるんだと…。 508 00:36:59,924 --> 00:37:03,427 (タイレーツたち)イータ! イータ! いいかげんにしてくれよ! 509 00:37:03,427 --> 00:37:05,963 ったく いったい なんだっつうんだ? 510 00:37:05,963 --> 00:37:08,015 どうしたんですか? 511 00:37:08,015 --> 00:37:10,601 夜 上げる 花火の準備をしてたんだけど→ 512 00:37:10,601 --> 00:37:14,088 コイツらが 邪魔してきて…。 でも なんで? 513 00:37:14,088 --> 00:37:16,273 それがわかりゃ 苦労しないさ! 514 00:37:16,273 --> 00:37:18,692 このままじゃ 間に合わないぞ…。 515 00:37:18,692 --> 00:37:20,778 ピカ? んっ? 516 00:37:20,778 --> 00:37:24,765 トル ザザザドートル? イータタ イータ。 517 00:37:24,765 --> 00:37:26,800 タイタイ タタ! 518 00:37:26,800 --> 00:37:29,620 おい 君! 危ないから すぐに下りなさい! 519 00:37:29,620 --> 00:37:32,289 ちょ ちょっと待ってください! えっ!? 520 00:37:32,289 --> 00:37:36,443 アイツ ポケモンの言葉が わかるんです。 はぁ? そんなわけ…。 521 00:37:36,443 --> 00:37:40,443 いや 本当なんです! アイツ きっと 何か わかったんだ! 522 00:37:45,269 --> 00:37:47,271 トザザート? (寝息) 523 00:37:47,271 --> 00:37:49,273 イータ? 524 00:37:49,273 --> 00:37:51,442 ザトートトルーザ! 525 00:37:51,442 --> 00:37:54,111 なんか 見つけたんだ! 526 00:37:54,111 --> 00:37:56,463 おい 電源 落とせ! あっ はい! 527 00:37:56,463 --> 00:37:58,515 サトシ! 528 00:37:58,515 --> 00:38:00,751 えっ? なに これ? ザッ…。 529 00:38:00,751 --> 00:38:03,087 おい! 待って…。 ピカ! おっ! 530 00:38:03,087 --> 00:38:05,756 ルールザトトーザ! 531 00:38:05,756 --> 00:38:07,758 イータ。 532 00:38:07,758 --> 00:38:10,411 う~ん うっ…! みんな 引っ張れ! 533 00:38:10,411 --> 00:38:12,763 ゆっくりだ ゆっくり! 534 00:38:12,763 --> 00:38:16,083 ザ ルーザ! イータ。 535 00:38:16,083 --> 00:38:18,919 子どもが くくってあるぞ! 切らすな! 536 00:38:18,919 --> 00:38:22,473 ゆっくり! ゆっくりだ! う~ん…! 537 00:38:22,473 --> 00:38:25,926 出てきたぞ! ザザザート! 538 00:38:25,926 --> 00:38:30,314 そっか… タイレーツの仲間が…。 それで お前たち→ 539 00:38:30,314 --> 00:38:32,833 花火 上げるの 止めようとしてたんだな。 540 00:38:32,833 --> 00:38:34,752 ピカチュー。 (タイレーツたち)イータ イータ…! 541 00:38:34,752 --> 00:38:38,906 知らなかったとはいえ さっきは 悪いことしたな タイレーツ。 542 00:38:38,906 --> 00:38:40,924 (タイレーツたち)イータ イータ イータ…。 543 00:38:40,924 --> 00:38:43,577 イータ! ザト! 544 00:38:43,577 --> 00:38:46,747 イータ! うわっ ワハハ… よかったな! 545 00:38:46,747 --> 00:38:49,750 (ピカチュウ)ピカピ! うっ…! 546 00:38:49,750 --> 00:38:52,753 <スペシャルプレゼント情報! 547 00:38:52,753 --> 00:38:55,255 完全新作 Nintendo Switchソフト→ 548 00:38:55,255 --> 00:38:57,758 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を→ 549 00:38:57,758 --> 00:38:59,760 それぞれ 10名様にプレゼント! 550 00:38:59,760 --> 00:39:01,762 応募方法は 映画のあと。 551 00:39:01,762 --> 00:39:03,762 見逃すなよ!> 552 00:41:07,771 --> 00:41:10,274 だぁ~! あっ…。 (花火の音) 553 00:41:10,274 --> 00:41:12,926 ピカ! あっ おっ…。 554 00:41:12,926 --> 00:41:14,945 ホント 変わったヤツだな。 555 00:41:14,945 --> 00:41:19,082 大丈夫! 花火だよ 花火。 ピカチュー! 556 00:41:19,082 --> 00:41:22,436 (花火の音) 557 00:41:22,436 --> 00:41:25,772 ハナビ…。 558 00:41:25,772 --> 00:41:27,758 わっ! ピカ? 559 00:41:27,758 --> 00:41:29,776 町長! 560 00:41:29,776 --> 00:41:32,446 いや~ 今年も 見事な花火ですな。 ピカピカ! 561 00:41:32,446 --> 00:41:34,765 ありがとうございます。 彼らのおかげです。 562 00:41:34,765 --> 00:41:36,800 タイレーツを 助けてくれました。 563 00:41:36,800 --> 00:41:38,835 話は聞いています。 (ウールー)ウー! 564 00:41:38,835 --> 00:41:40,871 本当に 感謝しています。 565 00:41:40,871 --> 00:41:42,773 ありがとう。 ウー! 566 00:41:42,773 --> 00:41:44,775 おかげで 今年も→ 567 00:41:44,775 --> 00:41:48,195 無事 セレビィへの願いを 打ち上げることができました。 568 00:41:48,195 --> 00:41:50,130 セレビィって 幻の? 569 00:41:50,130 --> 00:41:53,100 ああ! セレビィは このジャングルの守り神でな。 570 00:41:53,100 --> 00:41:55,102 じゃあ セレビィに会える? 571 00:41:55,102 --> 00:41:57,955 いや~ 残念ながら 今じゃ見なくなって→ 572 00:41:57,955 --> 00:41:59,940 だいぶ たつのう。 なんで? 573 00:41:59,940 --> 00:42:04,444 セレビィは 平和のときにしか 姿を見せんらしくての。 574 00:42:04,444 --> 00:42:06,763 姿を消したのは→ 575 00:42:06,763 --> 00:42:11,268 ジャングルに 何か よくないことが 起きているのかもしれんのう。 576 00:42:11,268 --> 00:42:15,455 そっか~。 だがな こんな言い伝えもある。 577 00:42:15,455 --> 00:42:19,343 セレビィが 姿を消した ジャングルの奥深くに→ 578 00:42:19,343 --> 00:42:22,279 タマゴが 残されていることがあるそうじゃ。 579 00:42:22,279 --> 00:42:24,281 なんと そのタマゴは→ 580 00:42:24,281 --> 00:42:27,451 セレビィが 未来から 持ってきたと言われている。 581 00:42:27,451 --> 00:42:31,321 未来から!? ホントですか? な~に 言い伝えじゃ。 582 00:42:31,321 --> 00:42:36,109 ただ わしらは セレビィが また このジャングルに 戻ってくること→ 583 00:42:36,109 --> 00:42:41,615 そして 多くの人とポケモンたちに 明るい未来があることを願い→ 584 00:42:41,615 --> 00:42:44,768 この花火を 上げているんじゃ。 585 00:42:44,768 --> 00:42:58,098 ♪♪~ 586 00:42:58,098 --> 00:43:01,268 ココ!? あっ なんだ お前か…。 587 00:43:01,268 --> 00:43:03,754 ホシホシ! ホシ! 588 00:43:03,754 --> 00:43:07,274 ホシホシ… ホシホシホシ… ホ~シ ホ~シ…。 589 00:43:07,274 --> 00:43:11,244 う~ん… はぁ? 590 00:43:11,244 --> 00:43:15,265 プルルルル… ト ト! ピカ! 591 00:43:15,265 --> 00:43:18,335 ザ… ル ルザート…。 えっ? ピカ? 592 00:43:18,335 --> 00:43:22,072 あぁ あの親子が どうかしたのか? 593 00:43:22,072 --> 00:43:24,074 明日 見た~い! 594 00:43:24,074 --> 00:43:27,594 明日は さすがに無理だな。 次やるのは…。 595 00:43:27,594 --> 00:43:30,747 オヤコ…。 596 00:43:30,747 --> 00:43:33,583 ルザ…。 えっ? なに? ピーカ! 597 00:43:33,583 --> 00:43:36,920 ピカ? ど どうしたの ココ? 598 00:43:36,920 --> 00:43:39,756 何か 探してんの? 599 00:43:39,756 --> 00:43:41,758 (においを嗅ぐ声) 600 00:43:41,758 --> 00:43:43,758 ザザ! 601 00:43:46,096 --> 00:43:48,782 サトシ ルルザトールザザ! 602 00:43:48,782 --> 00:43:52,769 えっ? もしかして 一緒に来いっていうのか? 603 00:43:52,769 --> 00:44:09,569 ♪♪~ 604 00:44:09,569 --> 00:44:13,090 なあ ココ… どこまで行くんだ? 605 00:44:13,090 --> 00:44:15,959 ザルルート。 ホシー! 606 00:44:15,959 --> 00:44:17,978 トザザ! ホシシホシ…。 607 00:44:17,978 --> 00:44:19,978 ピカ。 んっ? ルザトルザル? 608 00:44:21,915 --> 00:44:23,917 ホシ! ホシホシホシ…! 609 00:44:23,917 --> 00:44:27,437 ホシ! ホシホシ! 610 00:44:27,437 --> 00:44:29,589 ホシッ… ホシ? 611 00:44:29,589 --> 00:44:33,260 ホシー! ハハハ かわいいヤツだな~。 612 00:44:33,260 --> 00:44:36,430 ザットザザト ルザトーザザ。 んっ! ピカ! 613 00:44:36,430 --> 00:44:38,949 うわぁ~! ピカー! 614 00:44:38,949 --> 00:44:42,849 あぁ… なんだこれ!? サ サトシ? トザト…。 615 00:44:44,838 --> 00:44:48,138 トト ザザルーザ! ルザルーザザ。 616 00:44:50,077 --> 00:44:53,096 トザルーザ? ポケモン? ピカチュー? 617 00:44:53,096 --> 00:44:55,082 ココ。 オ ヤ コ。 618 00:44:55,082 --> 00:44:57,084 ザザ…。 親子って… ポケモンと? 619 00:44:57,084 --> 00:44:59,086 ピーカ。 620 00:44:59,086 --> 00:45:01,605 今 人間の言葉 使ったな! 621 00:45:01,605 --> 00:45:04,107 急に いなくなったり 人間を連れてきたり→ 622 00:45:04,107 --> 00:45:06,777 いったい どういうつもりだ!? 623 00:45:06,777 --> 00:45:09,262 クッ…。 624 00:45:09,262 --> 00:45:12,249 父ちゃんは 知ってたんだ? はぁ? 625 00:45:12,249 --> 00:45:15,085 俺 人間っていうんだな!? 626 00:45:15,085 --> 00:45:18,422 なっ あっ… クッ…。 627 00:45:18,422 --> 00:45:21,091 父ちゃん ホントのこと言ってくれよ! 628 00:45:21,091 --> 00:45:23,076 俺は人間 アイツと同じ! 629 00:45:23,076 --> 00:45:25,078 ザルードじゃなかったんだな? 630 00:45:25,078 --> 00:45:27,080 違う! お前は ザルードだ! 631 00:45:27,080 --> 00:45:30,417 ウソつくなよ! うっ! う~ん…。 632 00:45:30,417 --> 00:45:33,236 ピカ。 おわっ うっ…。 633 00:45:33,236 --> 00:45:35,272 いっててて…。 634 00:45:35,272 --> 00:45:37,290 ピカチュウ どう思う? 635 00:45:37,290 --> 00:45:42,095 でも 本当に親子みたいだ。 ピカ…。 636 00:45:42,095 --> 00:45:45,081 父ちゃんに 見せようと思って サトシ 連れてきたんだ! 637 00:45:45,081 --> 00:45:48,585 同じ形のヤツら 他にも たくさんいたよ! 638 00:45:48,585 --> 00:45:52,589 空に キラキラしたのを打ち上げてて ニンゲンとポケモンが それを見て→ 639 00:45:52,589 --> 00:45:56,409 一緒になって ニッコリしてた! 640 00:45:56,409 --> 00:45:59,262 ピカ! ホシ! ホシホシ。 641 00:45:59,262 --> 00:46:03,600 そんなことできないよな! ザルードたちは! 642 00:46:03,600 --> 00:46:05,602 父ちゃん なんでも教えてくれただろ? 643 00:46:05,602 --> 00:46:08,755 メシの取り方 走り方 跳び方。 644 00:46:08,755 --> 00:46:15,162 なんで… なんで 人間のことは 教えてくれなかったんだよ! 645 00:46:15,162 --> 00:46:17,430 お前を 悲しませたくなかった…。 646 00:46:17,430 --> 00:46:20,934 ふざけんなよ! あっ…。 647 00:46:20,934 --> 00:46:25,438 ずっと ポケモンと仲よくする俺は 変だと思ってた。 648 00:46:25,438 --> 00:46:30,260 でも 違った… 人間だったからなんだ…。 649 00:46:30,260 --> 00:46:33,914 ポケモンと仲よくできるなら 俺は 人間でいい! 650 00:46:33,914 --> 00:46:37,250 なっ! ピカ…。 651 00:46:37,250 --> 00:46:40,787 あっ…。 652 00:46:40,787 --> 00:46:45,075 遅かれ早かれ こうなることは わかってた…。 653 00:46:45,075 --> 00:46:47,077 そのとおりだ。 えっ!? 654 00:46:47,077 --> 00:46:49,763 お前は 人間で 俺は 本当の親じゃない。 655 00:46:49,763 --> 00:46:51,748 クッ…。 けどな…。 656 00:46:51,748 --> 00:46:54,048 俺は いったい 誰なの? 657 00:47:01,741 --> 00:47:03,741 ついてこい。 658 00:47:05,762 --> 00:47:08,782 (コジロウ) なあ この研究 10年前に一度→ 659 00:47:08,782 --> 00:47:11,084 凍結されてるみたいだぞ? なんで? 660 00:47:11,084 --> 00:47:14,754 事故が あったみたいだけど…。 (ムサシ)事故ねぇ…。 661 00:47:14,754 --> 00:47:16,740 (2人)おっ! (警報音) 662 00:47:16,740 --> 00:47:18,758 ずいぶん 用心深いな…。 663 00:47:18,758 --> 00:47:22,145 見るには 所長のPCから 入るしかなさそうだ…。 664 00:47:22,145 --> 00:47:24,664 あの所長の部屋 入っちゃいけないってあたり→ 665 00:47:24,664 --> 00:47:26,700 かなり怪しいわよ。 666 00:47:26,700 --> 00:47:30,400 なんか 隠してるに違いないわ! 667 00:47:37,110 --> 00:47:40,447 出会ったのは 雨の日だった…。 668 00:47:40,447 --> 00:47:44,768 お前は1人 変な箱に入っていた。 669 00:47:44,768 --> 00:47:47,771 周りに 親らしいヤツは見当たらなかった…。 670 00:47:47,771 --> 00:47:51,071 これは そのとき お前が持ってたものだ。 671 00:47:53,076 --> 00:47:55,078 んっ? あっ…。 672 00:47:55,078 --> 00:47:57,747 なんで 俺を拾ったの? 673 00:47:57,747 --> 00:48:00,417 なんでだろうな? 674 00:48:00,417 --> 00:48:02,752 俺も 親が いねえからかな…。 675 00:48:02,752 --> 00:48:05,105 どう生まれたのかも知らねえ。 676 00:48:05,105 --> 00:48:08,441 そんな自分と 重なったんだ…。 677 00:48:08,441 --> 00:48:11,441 見捨てることなんて できなかった…。 678 00:48:20,236 --> 00:48:22,255 あっ…。 679 00:48:22,255 --> 00:48:25,258 その赤ん坊が お前だ。 680 00:48:25,258 --> 00:48:28,745 大きい人間が 本当の親なんだろう。 681 00:48:28,745 --> 00:48:32,098 ピピ。 ココに そっくりだ。 682 00:48:32,098 --> 00:48:35,752 お前を 親元に返そうと いろいろ探していたら→ 683 00:48:35,752 --> 00:48:37,771 この場所を見つけた。 684 00:48:37,771 --> 00:48:41,424 たぶん お前の親たちの 住みかなんだろうが→ 685 00:48:41,424 --> 00:48:45,295 俺が見つけたときには もう こんな ありさまだった…。 686 00:48:45,295 --> 00:48:49,432 俺の手で 育てるしかないって 思っちまったんだ…。 687 00:48:49,432 --> 00:48:54,421 今思えば それが… 間違いだったのかもしれない。 688 00:48:54,421 --> 00:48:58,074 結局 お前を悲しませちまった…。 689 00:48:58,074 --> 00:49:00,076 ううん…。 690 00:49:00,076 --> 00:49:04,597 俺が知ってるのは これで全部だ。 691 00:49:04,597 --> 00:49:07,767 あとは お前が決めろ。 692 00:49:07,767 --> 00:49:10,767 ココの好きなようにすればいい。 693 00:49:14,274 --> 00:49:16,274 父ちゃん! 694 00:49:20,096 --> 00:49:22,096 ココ…。 695 00:49:24,100 --> 00:49:26,753 そ~っと…。 ソ~! 696 00:49:26,753 --> 00:49:29,422 なにすんのよ! 697 00:49:29,422 --> 00:49:31,424 んっ! よし できたぞ! 698 00:49:31,424 --> 00:49:33,426 やった! 私が やる~! フフフッ…。 699 00:49:33,426 --> 00:49:36,796 ♪♪「あっ さてさて 何があるかな 所長のお部屋」 700 00:49:36,796 --> 00:49:38,815 気をつけろよ。 1つしか ないんだから。 701 00:49:38,815 --> 00:49:40,834 わかってるわ…。 うわぁ~! ニャ! ソ~! 702 00:49:40,834 --> 00:49:43,753 (ロケット団の慌て声) 703 00:49:43,753 --> 00:49:49,609 待って待って 待って…! 704 00:49:49,609 --> 00:49:51,745 (ロケット団)うわぁ~! 705 00:49:51,745 --> 00:49:54,264 ぬぉ~! 706 00:49:54,264 --> 00:49:56,266 ごめん…。 707 00:49:56,266 --> 00:50:00,253 なんとか…。 セーフニャ…。 ソ~…。 708 00:50:00,253 --> 00:50:02,288 (ロケット団)あっ? 709 00:50:02,288 --> 00:50:05,792 (ニャース)ピカチュウ 飲み込んでたヤツニャ…。 710 00:50:05,792 --> 00:50:07,827 ウーッ! 711 00:50:07,827 --> 00:50:09,846 いや~ ちょっと! コイツ 放して! 712 00:50:09,846 --> 00:50:12,766 え~っ…。 いや~ ちょっと 気持ち悪い…! 713 00:50:12,766 --> 00:50:16,753 (ムサシの叫び声) 714 00:50:16,753 --> 00:50:19,622 こっち来るな~! ニャー! ソ~! 715 00:50:19,622 --> 00:50:22,142 (ウッウの鳴き声) 716 00:50:22,142 --> 00:50:25,912 あ~ もうやだ…。 なんだったんだ? アイツ…。 717 00:50:25,912 --> 00:50:30,100 ソ~! (3人)えっ? 718 00:50:30,100 --> 00:50:32,800 (3人)カード! 719 00:50:37,757 --> 00:50:42,645 ココたち 見てたらさ パパとのこと 思い出しちゃった。 720 00:50:42,645 --> 00:50:46,199 ちっちゃいころ 友達に 俺の夢を笑われて→ 721 00:50:46,199 --> 00:50:50,086 ふてくされてたらさ パパが こんなこと言ったんだ。 722 00:50:50,086 --> 00:50:54,090 「ゴールまでの地図は 自分の中にある。 723 00:50:54,090 --> 00:50:57,594 諦めたら 夢は かなわない」って。 724 00:50:57,594 --> 00:50:59,612 ピカチュウと 旅に出て→ 725 00:50:59,612 --> 00:51:02,766 今なら なんとなく わかる気がするな。 726 00:51:02,766 --> 00:51:07,637 大丈夫だって! 親子なんだもん。 727 00:51:07,637 --> 00:51:09,672 ケンカしても いつのまにか→ 728 00:51:09,672 --> 00:51:12,292 また いつもみたいに戻ってるんだ。 729 00:51:12,292 --> 00:51:16,392 親子って 不思議だよな? 730 00:51:20,817 --> 00:51:23,817 んっ? なに? ザッ…。 731 00:51:27,090 --> 00:51:30,390 ザザ。 何か 探してんのか? 732 00:51:32,762 --> 00:51:34,764 ホシ。 ピカチュー? 733 00:51:34,764 --> 00:51:38,418 トザザトト ルザザルート。 734 00:51:38,418 --> 00:51:41,588 そうか… 親の手がかりを? 735 00:51:41,588 --> 00:51:43,740 俺も 探すよ! 736 00:51:43,740 --> 00:51:45,742 ピカチュー! 737 00:51:45,742 --> 00:51:48,411 ホシホシ… ホーシ! 738 00:51:48,411 --> 00:51:50,430 ピカ? おっ? 739 00:51:50,430 --> 00:51:52,432 あっ! これ 間違いない! 740 00:51:52,432 --> 00:51:56,820 俺 このマークつけた人に 今日 会ったんだ! 741 00:51:56,820 --> 00:51:58,838 ピカ! ザト!? 742 00:51:58,838 --> 00:52:00,757 ピーカ。 743 00:52:00,757 --> 00:52:03,243 きっと 何か知ってると思うんだ。 744 00:52:03,243 --> 00:52:07,914 ココ 行く? 745 00:52:07,914 --> 00:52:11,084 ココ イク! 746 00:52:11,084 --> 00:52:13,084 うん! 747 00:52:18,591 --> 00:52:23,413 珍しいですね こんなところまで…。 748 00:52:23,413 --> 00:52:26,416 本当のことを 話したんじゃな。 749 00:52:26,416 --> 00:52:29,085 最初から こうすべきでした。 750 00:52:29,085 --> 00:52:31,754 そうかのう? 751 00:52:31,754 --> 00:52:35,592 親って いったい なんなんですかね? 752 00:52:35,592 --> 00:52:42,248 親を知らない俺は 親に なれなかったです。 753 00:52:42,248 --> 00:52:46,252 もう ずいぶんと セレビィを見とらんなぁ。 754 00:52:46,252 --> 00:52:48,254 セレビィ? 755 00:52:48,254 --> 00:52:50,440 最後に見たのは→ 756 00:52:50,440 --> 00:52:53,910 そうそう お前が わしのところに 1人で やってくる→ 757 00:52:53,910 --> 00:52:55,912 少し前じゃったかのう。 758 00:52:55,912 --> 00:52:58,431 俺のせいだって 言いたいんですか? 759 00:52:58,431 --> 00:53:02,131 話は 最後まで聞きなさい。 760 00:53:04,587 --> 00:53:08,007 セレビィが いなくなって お前さんが来たこと→ 761 00:53:08,007 --> 00:53:10,927 お前さんが ココを育てたこと→ 762 00:53:10,927 --> 00:53:14,280 すべてには 理由があると思わんか? 763 00:53:14,280 --> 00:53:16,299 んっ? 764 00:53:16,299 --> 00:53:20,436 お前さんには お前さんの さだめがある。 765 00:53:20,436 --> 00:53:25,758 「答えは 神木のみぞ知る」じゃよ。 766 00:53:25,758 --> 00:53:28,778 < ここで一息 プレゼントのお知らせ! 767 00:53:28,778 --> 00:53:31,264 完全新作 Nintendo Switchソフト→ 768 00:53:31,264 --> 00:53:33,766 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を→ 769 00:53:33,766 --> 00:53:35,802 それぞれ 10名様にプレゼント! 770 00:53:35,802 --> 00:53:37,754 応募方法は 映画のあと。 771 00:53:37,754 --> 00:53:39,754 見逃すなよ!> 772 00:56:07,754 --> 00:56:10,289 ((泉だ! 泉に連れていこう! 773 00:56:10,289 --> 00:56:14,444 だめだ! お前まで危ない! 行かせられるわけないだろ! 774 00:56:14,444 --> 00:56:17,764 だって 目の前に 困っているポケモンがいるのに→ 775 00:56:17,764 --> 00:56:21,751 助けないなんて できないよ! 776 00:56:21,751 --> 00:56:24,253 あっ…。 わかった…。 777 00:56:24,253 --> 00:56:26,255 ソイツを よこせ。 778 00:56:26,255 --> 00:56:29,909 治す方法が ひとつだけある。 ホント? 779 00:56:29,909 --> 00:56:34,097 ああ! 少し離れろ。 780 00:56:34,097 --> 00:56:37,984 (ワシボン)ワシ…。 781 00:56:37,984 --> 00:56:39,984 あっ…。 782 00:56:45,091 --> 00:56:50,763 ル~ザ~!! 783 00:56:50,763 --> 00:57:03,826 ♪♪~ 784 00:57:03,826 --> 00:57:06,612 父ちゃん! 大丈夫? 785 00:57:06,612 --> 00:57:10,500 あぁ… この技は ちっと疲れるんだ…。 786 00:57:10,500 --> 00:57:14,086 あっ! うっ… あっ…。 787 00:57:14,086 --> 00:57:17,273 ザ ザー! 788 00:57:17,273 --> 00:57:20,760 ワシ ワシ… ワシ! 元気になったんだな ワシボン! 789 00:57:20,760 --> 00:57:23,779 すげえよ 父ちゃん! いったい どうやったの? 790 00:57:23,779 --> 00:57:26,449 ねぇ? ねぇ? ザルードたちの中でも→ 791 00:57:26,449 --> 00:57:29,585 特別なヤツだけが使える すげえ技だ。 792 00:57:29,585 --> 00:57:31,604 ジャングルに願うんだ。 793 00:57:31,604 --> 00:57:33,606 すると 力を貸してくれる。 794 00:57:33,606 --> 00:57:35,758 ただ バカスカ使ってたら→ 795 00:57:35,758 --> 00:57:37,760 俺の命が いくらあっても足らねぇ。 796 00:57:37,760 --> 00:57:41,264 だから ここぞってときにしか 使わねえぞ! 797 00:57:41,264 --> 00:57:43,432 ありがと 父ちゃん!)) 798 00:57:43,432 --> 00:57:46,332 ふぅ…。 799 00:57:48,788 --> 00:58:24,423 ♪♪~ 800 00:58:24,423 --> 00:58:27,476 ほ~ら おいしいポケモンフーズよ。 801 00:58:27,476 --> 00:58:31,247 もう この辺りには いないニャ? (コジロウ)その可能性は ある。 802 00:58:31,247 --> 00:58:35,418 とにかく くまなく捜すのよ! ソ~ナンス! 803 00:58:35,418 --> 00:58:38,421 んっ? えっ? ジャリボーイニャ。 804 00:58:38,421 --> 00:58:41,791 なんで こんなとこに? さあ。 805 00:58:41,791 --> 00:58:45,845 わぁ~ ザザ…。 806 00:58:45,845 --> 00:58:48,748 ホシシシシシ…。 さあ こちらへ どうぞ。 807 00:58:48,748 --> 00:58:51,434 ピカー! 機械が たくさん! 808 00:58:51,434 --> 00:58:53,603 珍しいわよね。 ええ。 809 00:58:53,603 --> 00:58:55,922 (ロケット団)そ~っと…。 810 00:58:55,922 --> 00:58:57,974 そこに座るんだよ。 811 00:58:57,974 --> 00:59:01,244 トザ。 (においを嗅ぐ声) 812 00:59:01,244 --> 00:59:03,930 (ゼッド)お待たせしました。 813 00:59:03,930 --> 00:59:07,783 私は このラボの所長をしている ゼッドと申します。 814 00:59:07,783 --> 00:59:09,819 聞きたいことがあるとか。 815 00:59:09,819 --> 00:59:13,372 はい 俺は サトシ。 こっちは 相棒のピカチュウ。 816 00:59:13,372 --> 00:59:16,092 ピカチュー! それと ココです。 817 00:59:16,092 --> 00:59:18,094 あの…。 えっ? 818 00:59:18,094 --> 00:59:21,998 この人たちを 捜してるんです。 拝見します。 819 00:59:21,998 --> 00:59:25,768 もしかしたら 研究所に いるんじゃないかと思って。 820 00:59:25,768 --> 00:59:28,938 その人たちが ココの ホントの親みたいで→ 821 00:59:28,938 --> 00:59:30,923 会わせてあげたいんですけど…。 822 00:59:30,923 --> 00:59:33,276 この写真を どこで? んっ? 823 00:59:33,276 --> 00:59:35,845 はぁ~。 824 00:59:35,845 --> 00:59:38,848 アルなのか? (ざわめき) 825 00:59:38,848 --> 00:59:41,100 アル? 826 00:59:41,100 --> 00:59:43,953 写真のお二人は モリブデンご夫妻。 827 00:59:43,953 --> 00:59:46,105 以前 ここの所長を されていました。 828 00:59:46,105 --> 00:59:48,090 そして 抱かれているのが→ 829 00:59:48,090 --> 00:59:51,761 アル・モリブデン。 ご子息です。 830 00:59:51,761 --> 00:59:55,765 お二人は 治癒の泉研究の 第一人者です。 831 00:59:55,765 --> 01:00:01,203 その泉は 存在自体が伝説と言われ 数多くの研究者が 挑戦するも→ 832 01:00:01,203 --> 01:00:04,774 誰一人として その姿を見ることができなかった。 833 01:00:04,774 --> 01:00:07,927 しかし お二人は それを このジャングルで発見し→ 834 01:00:07,927 --> 01:00:12,348 サンプルを採取するという 偉大な功績を あげられたのです。 835 01:00:12,348 --> 01:00:15,348 ホッシー。 ザザールトルザルート? 836 01:00:17,403 --> 01:00:20,573 あの~。 あっ… あぁ すまない。 837 01:00:20,573 --> 01:00:22,591 本当でしょうか? 838 01:00:22,591 --> 01:00:27,246 ああ あのペンダントは 間違いなく モリブデンさんのもの。 839 01:00:27,246 --> 01:00:31,250 カレン スキャナーを。 はい。 840 01:00:31,250 --> 01:00:33,235 アル ちょっといいですか? 841 01:00:33,235 --> 01:00:36,255 ト! トザ! えっ? どうしたのかな? 842 01:00:36,255 --> 01:00:40,426 ココは ポケモンに育てられたから 人の言葉が うまくなくて。 843 01:00:40,426 --> 01:00:44,296 なんだって!? ポケモンに育てられた? 844 01:00:44,296 --> 01:00:46,816 だから ポケモンの言葉なら 話せますよ。 845 01:00:46,816 --> 01:00:48,834 信じられん…。 846 01:00:48,834 --> 01:00:52,088 博士 どうぞ。 ありがとう。 847 01:00:52,088 --> 01:00:55,941 君が 本当にアルかどうか…。 トザ! 848 01:00:55,941 --> 01:00:58,594 そのペンダントを調べると わかります。 849 01:00:58,594 --> 01:01:02,598 心配ない 危なくないから。 さあ。 850 01:01:02,598 --> 01:01:04,617 (ペンダントをスキャナーする音) 851 01:01:04,617 --> 01:01:08,738 大丈夫 取りはしません。 頼む。 852 01:01:08,738 --> 01:01:10,773 (スキャナーを同期する音) 853 01:01:10,773 --> 01:01:14,427 生体認証しています。 そうですか…。 854 01:01:14,427 --> 01:01:20,116 そうなると この子に 伝えないと いけないことがあります。 855 01:01:20,116 --> 01:01:23,469 モリブデンご夫妻は ここには いらっしゃいません。 856 01:01:23,469 --> 01:01:27,506 10年前 亡くなりました…。 857 01:01:27,506 --> 01:01:29,425 そんな…。 858 01:01:29,425 --> 01:01:31,911 残念ですが…。 ピカ? 859 01:01:31,911 --> 01:01:34,430 交通事故でした。 860 01:01:34,430 --> 01:01:38,434 ご夫妻と 研究データを失い 更に アルは行方不明。 861 01:01:38,434 --> 01:01:41,771 我々も 死んだものかと思っていました…。 862 01:01:41,771 --> 01:01:45,257 しかし 君は生きていた。 863 01:01:45,257 --> 01:01:49,245 奇跡といっていいでしょう。 864 01:01:49,245 --> 01:01:52,431 ココ…。 865 01:01:52,431 --> 01:01:56,769 この人たちは もう いないんだって…。 866 01:01:56,769 --> 01:01:59,805 うん…。 867 01:01:59,805 --> 01:02:02,091 ピカ? 868 01:02:02,091 --> 01:02:04,760 カレンさん…。 869 01:02:04,760 --> 01:02:06,762 えっ!? 870 01:02:06,762 --> 01:02:09,415 博士 データが…。 なんだって!? 871 01:02:09,415 --> 01:02:11,417 スクリーンに映してくれ! はい! 872 01:02:11,417 --> 01:02:13,419 どうかしたんですか? 873 01:02:13,419 --> 01:02:17,940 失ったと思っていたデータが アルのペンダントに 入っていたそうです。 874 01:02:17,940 --> 01:02:21,093 他のデータは 壊れていましたが たった1枚…。 875 01:02:21,093 --> 01:02:24,079 出ます! ハッ! 876 01:02:24,079 --> 01:02:26,766 (ゼッド)これが…。 ルザ! 877 01:02:26,766 --> 01:02:31,771 治癒の泉…。 878 01:02:31,771 --> 01:02:33,756 ピーカー。 ホシ。 879 01:02:33,756 --> 01:02:38,260 ピカ? ホシー! ホシー。 880 01:02:38,260 --> 01:02:40,429 どうした? ココ。 881 01:02:40,429 --> 01:02:43,415 もしかして 泉に 心当たりが? 882 01:02:43,415 --> 01:02:46,619 そうか! ジャングルは ココの家だから…。 883 01:02:46,619 --> 01:02:50,489 アル! 何か知っていたら 教えてくれないか? 884 01:02:50,489 --> 01:02:54,389 ご両親が なしえなかった 夢のためにも! 885 01:03:01,450 --> 01:03:03,602 アル!? ピカ? ホシ! ホシホシ…。 886 01:03:03,602 --> 01:03:06,802 ココ! ごめんなさい 失礼します! 887 01:03:09,091 --> 01:03:12,578 博士!? 888 01:03:12,578 --> 01:03:14,763 ココ! 889 01:03:14,763 --> 01:03:19,768 待てよ ココ! 俺も 一緒に行くよ。 890 01:03:19,768 --> 01:03:22,755 ザ トルーザ! ココ! ホシホシホシ…! 891 01:03:22,755 --> 01:03:27,255 ホシ… ホ ホシ… ホシ! 892 01:03:32,598 --> 01:03:35,768 ホシ ホシホシホシホシ! 893 01:03:35,768 --> 01:03:37,768 ホシホシ! 894 01:03:40,739 --> 01:03:42,839 ホシホシ ホシホシ! 895 01:03:44,910 --> 01:03:48,264 ハァ ハァ ハァ…。 896 01:03:48,264 --> 01:03:53,085 ハァ ハァ ハァ…。 897 01:03:53,085 --> 01:03:55,085 ハァ…。 898 01:04:07,082 --> 01:04:09,768 ヤッベぇ どっちだ? 899 01:04:09,768 --> 01:04:12,755 どこ見ても 木 木 木 木ばっかし! 900 01:04:12,755 --> 01:04:15,424 ピカチュウ どうだ? ピーカ…。 901 01:04:15,424 --> 01:04:17,927 そっか…。 ホシ。 ホシ! 902 01:04:17,927 --> 01:04:20,262 んっ? ピカ? ホシホシホシ…。 903 01:04:20,262 --> 01:04:22,314 うわっ! ピカ。 904 01:04:22,314 --> 01:04:25,935 ちょっ! お前… ココは? 905 01:04:25,935 --> 01:04:30,835 ホシホシ ホシホシ ホホ! ホシ ホシホシホシ ホシ ホシ! 906 01:04:34,777 --> 01:04:38,777 あの人たち 俺のこと知ってた…。 907 01:04:41,166 --> 01:04:44,253 なんで 俺を 森に置いてったんだ? 908 01:04:44,253 --> 01:04:48,073 あの人たちと一緒じゃ だめだった? 909 01:04:48,073 --> 01:04:52,761 森に 置いてかなきゃいけなかった? 910 01:04:52,761 --> 01:04:55,264 んっ? 911 01:04:55,264 --> 01:04:57,750 あっ…。 912 01:04:57,750 --> 01:04:59,752 なんだ? これ…。 913 01:04:59,752 --> 01:05:01,754 あっ! (爆発音) 914 01:05:01,754 --> 01:05:04,754 (ポケモンたちのおびえ声) 915 01:05:06,759 --> 01:05:08,911 <今 この番組を見ている みんな! 916 01:05:08,911 --> 01:05:10,930 すっごい お知らせ。 917 01:05:10,930 --> 01:05:13,315 『ポケットモンスター』シリーズ 完全新作→ 918 01:05:13,315 --> 01:05:15,334 Nintendo Switchソフト→ 919 01:05:15,334 --> 01:05:18,253 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を→ 920 01:05:18,253 --> 01:05:21,607 なんと それぞれ 10名様にプレゼントしちゃうぞ! 921 01:05:21,607 --> 01:05:23,642 新しい舞台で→ 922 01:05:23,642 --> 01:05:25,661 新たに出会うポケモンたちと→ 923 01:05:25,661 --> 01:05:28,697 更に 進化した冒険を楽しんじゃおう! 924 01:05:28,697 --> 01:05:30,916 応募方法は 映画のあとに伝えるので→ 925 01:05:30,916 --> 01:05:33,769 最後まで 絶対に 見逃さないように! 926 01:05:33,769 --> 01:05:35,769 引き続き 映画を楽しもう!> 927 01:07:58,781 --> 01:08:00,816 アイツ! 928 01:08:00,816 --> 01:08:15,247 ♪♪~ 929 01:08:15,247 --> 01:08:17,232 本当に あった。 930 01:08:17,232 --> 01:08:19,268 博士…。 やったな! 931 01:08:19,268 --> 01:08:23,188 ついに見つけた! (ゼッド)ああ 間違いない。 932 01:08:23,188 --> 01:08:27,943 治癒の泉 その源泉だ。 933 01:08:27,943 --> 01:08:31,643 ねぇ あの木って…。 (ニャース)さっきの写真と同じニャ。 934 01:08:34,333 --> 01:08:37,269 ルザ! ザザトザザール! 935 01:08:37,269 --> 01:08:42,257 やぁ アル 君のおかげだ。 悪く思わないでくださいね。 936 01:08:42,257 --> 01:08:44,257 ザッ! 937 01:08:47,930 --> 01:08:49,932 (うなり声) 938 01:08:49,932 --> 01:08:52,584 まぁ 言っても無駄か。 ごめんなさい。 939 01:08:52,584 --> 01:08:55,103 こんな形になってしまって。 でも わかって。 940 01:08:55,103 --> 01:08:57,103 これは 偉大なことなの。 うわぁ~! 941 01:09:01,026 --> 01:09:03,912 ザトー! ルザーザ! [スピーカ]博士 どうしますか? 942 01:09:03,912 --> 01:09:07,766 しかたありません。 同行してもらいましょう。 943 01:09:07,766 --> 01:09:10,819 また襲われても かないませんからね。 944 01:09:10,819 --> 01:09:27,753 ♪♪~ 945 01:09:27,753 --> 01:09:29,753 (ナゾノクサ)ナゾー! 946 01:09:32,741 --> 01:09:37,179 クッ…。 ザザ…。 947 01:09:37,179 --> 01:09:39,598 どうした? ハッ! 948 01:09:39,598 --> 01:09:42,434 ゼッド博士… どういうことですか!? 949 01:09:42,434 --> 01:09:46,488 申し訳ないが 君たちを 利用させていただきました。 950 01:09:46,488 --> 01:09:50,759 長らく求めていたものの 手がかりが 見つかったのです。 951 01:09:50,759 --> 01:09:53,929 ルトトルザ? ホシホシ。 952 01:09:53,929 --> 01:09:57,783 なんで ここに来たかって? 友達だろ? 953 01:09:57,783 --> 01:10:02,070 トモダチ… フフッ…。 954 01:10:02,070 --> 01:10:04,089 ピカチュー! 955 01:10:04,089 --> 01:10:07,576 ピッ ピカ! ピカ! 956 01:10:07,576 --> 01:10:09,578 うわぁ~! 957 01:10:09,578 --> 01:10:11,997 あっ! 958 01:10:11,997 --> 01:10:14,750 (ロケット団)おぉ~! なんで こんなことを! 959 01:10:14,750 --> 01:10:17,419 ご容赦 願いたい。 960 01:10:17,419 --> 01:10:19,588 うわぁ~! 961 01:10:19,588 --> 01:10:21,757 おとなしくしててくれよ。 962 01:10:21,757 --> 01:10:23,759 ザトー! ちょっと待って! 963 01:10:23,759 --> 01:10:26,612 開けろ~! 964 01:10:26,612 --> 01:10:30,148 子どもたちを お願いします。 965 01:10:30,148 --> 01:10:32,084 (ロケット団)はい。 966 01:10:32,084 --> 01:10:35,737 ベ~ッ なんで私たちが? 967 01:10:35,737 --> 01:10:38,090 チャンスだ チャンス。 んっ なんで? 968 01:10:38,090 --> 01:10:40,125 ピカチュウは 今 どこニャ? 969 01:10:40,125 --> 01:10:42,894 トラックん中でしょ。 ってことは トラックごと→ 970 01:10:42,894 --> 01:10:45,580 いただいちゃえば…。 なるほど! 971 01:10:45,580 --> 01:10:47,749 アンタたち やっぱり ワルねぇ! 972 01:10:47,749 --> 01:10:50,752 (ロケット団)フフフのフ。 ソソソソソ…。 973 01:10:50,752 --> 01:10:54,406 (ウッウ)ウ~ ウウウ…。 974 01:10:54,406 --> 01:10:57,075 ピカ? んっ? 975 01:10:57,075 --> 01:11:01,079 うっ うっ… クッ…。 976 01:11:01,079 --> 01:11:03,081 うわぁ~!! 977 01:11:03,081 --> 01:11:06,268 あっ! 978 01:11:06,268 --> 01:11:11,907 (爆発音) 979 01:11:11,907 --> 01:11:14,076 長老 あれは何でしょう? 980 01:11:14,076 --> 01:11:17,245 うむ… 見てきてくれぬか? 981 01:11:17,245 --> 01:11:19,414 はっ! 行くぞ! 982 01:11:19,414 --> 01:11:23,101 う~む…。 983 01:11:23,101 --> 01:11:26,972 鍵も ピカチュウも 両方いっぺんにゲットニャ。 984 01:11:26,972 --> 01:11:28,991 でも どうやって吐き出させる? 985 01:11:28,991 --> 01:11:31,576 そんなの アイツの口に 手 突っ込んで! 986 01:11:31,576 --> 01:11:33,578 急に動くな! 987 01:11:33,578 --> 01:11:35,597 そんなの ニャー やりたくないニャ! 988 01:11:35,597 --> 01:11:38,297 じゃあ 誰がやんのよ? (ロケット団)あっ! 989 01:11:40,419 --> 01:11:43,271 ねぇ もしかして 考えてること同じ? 990 01:11:43,271 --> 01:11:45,290 でも それには→ 991 01:11:45,290 --> 01:11:47,826 ピカチュウを解放するしかないニャ。 992 01:11:47,826 --> 01:11:49,928 究極の選択だな。 993 01:11:49,928 --> 01:11:52,931 決まってるでしょ 鍵よ! (コジロウ/ニャース)へ? 994 01:11:52,931 --> 01:11:55,584 ピカチュウは この先も まだ チャンスがあるけど→ 995 01:11:55,584 --> 01:11:59,237 あの部屋に入るには アイツらが出払っている 今がチャンス! 996 01:11:59,237 --> 01:12:02,090 なるほど… 一理ある。 997 01:12:02,090 --> 01:12:04,259 そうと決まれば 善は急げニャ! 998 01:12:04,259 --> 01:12:06,261 ソ~ナンス! 999 01:12:06,261 --> 01:12:14,753 ♪♪~ 1000 01:12:14,753 --> 01:12:16,805 クゥ…。 1001 01:12:16,805 --> 01:12:22,744 ♪♪~ 1002 01:12:22,744 --> 01:12:26,915 《どうしよう… 父ちゃん…》 1003 01:12:26,915 --> 01:12:28,917 (扉に体当たりする音) 1004 01:12:28,917 --> 01:12:31,903 だめか… ピカチュウ 尻尾だ! 1005 01:12:31,903 --> 01:12:34,573 ピカ? これを かみちぎって…。 1006 01:12:34,573 --> 01:12:37,409 サトシ? 待ってろよ ココ! 1007 01:12:37,409 --> 01:12:39,428 今 助けてやるからな! 1008 01:12:39,428 --> 01:12:42,264 ポケモンたちも ココのお父さんも→ 1009 01:12:42,264 --> 01:12:45,564 この ジャングルも 俺は 絶対に諦めない! 1010 01:12:51,423 --> 01:12:53,592 おい どうなってる? 1011 01:12:53,592 --> 01:12:55,594 聞きたいのは こっちだ。 1012 01:12:55,594 --> 01:12:59,598 フッフッ まっすぐ来りゃ 間違いなく神木だな。 1013 01:12:59,598 --> 01:13:02,584 お前たちで このことを 長老に伝えてくれ! 1014 01:13:02,584 --> 01:13:05,020 そっちは? アイツらを食い止める。 1015 01:13:05,020 --> 01:13:07,089 わかった! 1016 01:13:07,089 --> 01:13:10,909 さてと… どうだ? 久しぶりに→ 1017 01:13:10,909 --> 01:13:13,078 一緒に ひと暴れするってのは? 1018 01:13:13,078 --> 01:13:15,263 フッ 悪かねぇ。 1019 01:13:15,263 --> 01:13:17,763 どうせやらなきゃ うちが なくなりそうだしな! 1020 01:13:20,602 --> 01:13:23,138 うっ… う~ん…。 1021 01:13:23,138 --> 01:13:25,424 そうこなくっちゃ! 1022 01:13:25,424 --> 01:13:28,410 うっ… クッ! 1023 01:13:28,410 --> 01:13:30,579 ピカ… ピカピカ! 1024 01:13:30,579 --> 01:13:33,932 アイアンテールだ! チュー ピッカ! 1025 01:13:33,932 --> 01:13:36,751 よっしゃあ! ココ! 1026 01:13:36,751 --> 01:13:39,254 う~ん…。 1027 01:13:39,254 --> 01:13:41,756 ほら もう大丈夫だ。 ピカ! 1028 01:13:41,756 --> 01:13:43,742 ホシガリス! 1029 01:13:43,742 --> 01:13:47,162 ホシ ホシホシ ホーシ。 1030 01:13:47,162 --> 01:13:49,414 君の言うとおりだよ。 1031 01:13:49,414 --> 01:13:52,250 博士から連絡が入ってます。 えっ? 1032 01:13:52,250 --> 01:13:54,286 運転席の無線です。 1033 01:13:54,286 --> 01:13:57,105 見張りは 僕が。 ああ 悪いな。 1034 01:13:57,105 --> 01:13:59,090 ソソー! 1035 01:13:59,090 --> 01:14:01,790 ウッ… ウゥ~! 1036 01:14:05,080 --> 01:14:07,599 ピカチュー ピ ピ ピ ピカ! 1037 01:14:07,599 --> 01:14:10,085 おい 早くしろよ! (衝突音) 1038 01:14:10,085 --> 01:14:12,270 いいわよ! チャンスは 1回だ。 1039 01:14:12,270 --> 01:14:14,906 ピカチュウ もう一回だ! ピッカ! ピッピ! 1040 01:14:14,906 --> 01:14:16,908 いくぞ! 1041 01:14:16,908 --> 01:14:21,930 ピッカ! ピ? ピカー ピ~カチュ~! 1042 01:14:21,930 --> 01:14:23,930 よし! ピカチュウ! 1043 01:14:25,917 --> 01:14:27,919 ピカチュー! 1044 01:14:27,919 --> 01:14:29,919 おわっ! 1045 01:14:35,977 --> 01:14:38,079 ピカピカ…。 サトシ ザザトルト! 1046 01:14:38,079 --> 01:14:41,933 ピカチュウ! あの… 逃げても? 1047 01:14:41,933 --> 01:14:45,253 あぁ いいの いいの。 ありがとうございます。 1048 01:14:45,253 --> 01:14:47,923 礼を言うのは こっちのほうだよ! 1049 01:14:47,923 --> 01:14:51,409 ウー! うわぁ~ おぉ~ うぉ~! 1050 01:14:51,409 --> 01:14:54,429 <冬に ピッタリなプレゼント! 1051 01:14:54,429 --> 01:14:57,249 完全新作 Nintendo Switchソフト→ 1052 01:14:57,249 --> 01:15:00,749 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を…> 1053 01:17:07,846 --> 01:17:09,748 ウォ! ウォ! トザ! 1054 01:17:09,748 --> 01:17:11,766 ウォ~! 1055 01:17:11,766 --> 01:17:13,785 ドザ! 1056 01:17:13,785 --> 01:17:15,785 来るぞ! 1057 01:17:17,772 --> 01:17:19,772 ウラァ! 1058 01:17:22,243 --> 01:17:24,612 ザト! 何だ? ポケモンよ! 1059 01:17:24,612 --> 01:17:27,532 攻撃してきたぞ! [無線](ゼッド)出るな 外に出るな! 1060 01:17:27,532 --> 01:17:30,268 なんで襲ってくるの? 知るわけいないだろ。 1061 01:17:30,268 --> 01:17:33,755 ウラッ ウ~ラァ! 1062 01:17:33,755 --> 01:17:37,055 ザト! ラァッ ウ~ラァ! 1063 01:17:42,764 --> 01:17:45,433 (うなり声) 1064 01:17:45,433 --> 01:17:49,633 ハァ ハァ ハァ…。 1065 01:17:52,424 --> 01:17:55,977 《待ってろ父ちゃん みんな!》 1066 01:17:55,977 --> 01:17:58,012 ザト! 1067 01:17:58,012 --> 01:18:00,012 ウ~ラッ! 1068 01:18:03,435 --> 01:18:05,437 大丈夫か? ああ。 1069 01:18:05,437 --> 01:18:07,439 マズいな。 1070 01:18:07,439 --> 01:18:10,358 [スピーカ]博士。 1071 01:18:10,358 --> 01:18:14,112 気にせず進んでください。 所詮 コイツらは ポケモン。 1072 01:18:14,112 --> 01:18:16,614 危険だとわかれば 逃げていきます。 1073 01:18:16,614 --> 01:18:18,983 (うなり声) 1074 01:18:18,983 --> 01:18:22,383 ウ~ラァ! んっ… うわっ…。 1075 01:18:24,255 --> 01:18:26,925 俺の父ちゃんに手を出すな! 1076 01:18:26,925 --> 01:18:28,943 ココ! アッ クッ…。 1077 01:18:28,943 --> 01:18:32,597 父ちゃん 大丈夫? なんで 帰ってきた!? 1078 01:18:32,597 --> 01:18:35,116 ホント 君は 邪魔ばかり。 1079 01:18:35,116 --> 01:18:38,636 もしかして あの ポケモンが…。 アルを育てた? 1080 01:18:38,636 --> 01:18:41,336 お前たち2人は行け! 待て! 1081 01:18:43,775 --> 01:18:46,275 ザザ! グワッ… トザ! 1082 01:18:49,147 --> 01:18:52,584 チュー ピッカ! 1083 01:18:52,584 --> 01:18:54,769 ザザトーザ! 1084 01:18:54,769 --> 01:18:57,939 博士 考え直してください! ホシ。 1085 01:18:57,939 --> 01:19:01,426 君たちに理解は求めていない。 1086 01:19:01,426 --> 01:19:03,912 知り合いか? ちょっとな。 1087 01:19:03,912 --> 01:19:06,614 ホシ! トモダチ! 1088 01:19:06,614 --> 01:19:08,967 フン…。 1089 01:19:08,967 --> 01:19:10,967 ウ~ラァ! 1090 01:19:21,262 --> 01:19:23,765 さてと 調べてみますか。 1091 01:19:23,765 --> 01:19:25,784 お宝! お宝! 1092 01:19:25,784 --> 01:19:28,584 サンプルとか 機密情報とか なんでもいいわ。 1093 01:19:33,107 --> 01:19:36,494 長老。 おい しっかりしろ。 1094 01:19:36,494 --> 01:19:40,014 森を壊していたのは 人間たちでした。 1095 01:19:40,014 --> 01:19:43,751 自分のケガは 浅いですが アイツは だいぶ…。 1096 01:19:43,751 --> 01:19:45,753 理由は わかりませんが→ 1097 01:19:45,753 --> 01:19:48,256 あの子どもは 共に戦ってくれました。 1098 01:19:48,256 --> 01:19:51,259 ココの トモダチだそうです。 1099 01:19:51,259 --> 01:19:55,096 まずは 森の破壊を止めるのが先決じゃ。 1100 01:19:55,096 --> 01:19:57,096 はい! 1101 01:19:59,434 --> 01:20:01,736 (カレン)近くで見ると すごい迫力。 1102 01:20:01,736 --> 01:20:04,606 あぁ なんて美しいのだ。 1103 01:20:04,606 --> 01:20:08,276 博士! あそこに さっきのポケモンたちが…。 1104 01:20:08,276 --> 01:20:10,576 住みかなんだわ。 1105 01:20:13,915 --> 01:20:16,084 博士! サンプルと一致しました! 1106 01:20:16,084 --> 01:20:19,237 やりましたね。 位置のデータも取れました。 1107 01:20:19,237 --> 01:20:22,273 あの巨木を スキャンしてください。 1108 01:20:22,273 --> 01:20:24,573 えっ? 早く。 あっ はい…。 1109 01:20:29,764 --> 01:20:34,752 なに? これ… 巨木内に 強いエネルギーを感知しました。 1110 01:20:34,752 --> 01:20:37,589 それが 治癒の力の正体だ。 (2人)えっ? 1111 01:20:37,589 --> 01:20:40,592 アンカーを あの巨木に打ち込んでください。 1112 01:20:40,592 --> 01:20:43,595 えっ 本当にいいので? 早く! 1113 01:20:43,595 --> 01:20:45,895 了解。 そんな ちょっと待って! 1114 01:20:50,919 --> 01:20:53,271 (爆発音) 1115 01:20:53,271 --> 01:20:55,256 (悲鳴) 1116 01:20:55,256 --> 01:20:57,556 (ザルード)アイツら やりやがった…。 1117 01:20:59,577 --> 01:21:02,277 神木が…。 ウォ~! 1118 01:21:06,501 --> 01:21:09,520 博士 目的は 泉のはずでは? 1119 01:21:09,520 --> 01:21:13,758 あれでは あのポケモンたちが…。 ハハハハ… 違う カレン。 1120 01:21:13,758 --> 01:21:15,760 目的は 泉ではない。 1121 01:21:15,760 --> 01:21:19,247 治癒の力は 巨木内を通った水に→ 1122 01:21:19,247 --> 01:21:21,432 エネルギーが溶け出したにすぎない。 1123 01:21:21,432 --> 01:21:24,919 狙うは あの巨木。 1124 01:21:24,919 --> 01:21:26,921 そのためなら…。 1125 01:21:26,921 --> 01:21:31,121 ええ どんな犠牲も いとわない。 1126 01:21:34,078 --> 01:21:36,481 やられて このまま黙ってられるか。 1127 01:21:36,481 --> 01:21:38,766 戦える者は 俺に続け! 1128 01:21:38,766 --> 01:21:41,419 (みんな)ウォ~! だめだ! あの かってえやつに→ 1129 01:21:41,419 --> 01:21:44,105 勝てるのか? まともに戦えば→ 1130 01:21:44,105 --> 01:21:46,758 みんな タダじゃ済まねえ。 (ココ)父ちゃん…。 1131 01:21:46,758 --> 01:21:49,093 何をせずとも 一緒だ! 1132 01:21:49,093 --> 01:21:51,596 戦わずして 神木を守れるのか? 1133 01:21:51,596 --> 01:21:53,648 うっ… それは…。 1134 01:21:53,648 --> 01:21:58,086 我らは ザルード! 誰よりも強く 恐れはしない! 1135 01:21:58,086 --> 01:22:02,590 我ら森の血 声を上げろ! (雄たけび) 1136 01:22:02,590 --> 01:22:05,093 すげえ…。 ピカ…。 1137 01:22:05,093 --> 01:22:08,079 行くぞ! 神木とともに! 1138 01:22:08,079 --> 01:22:10,415 (みんな)ウォ~! 1139 01:22:10,415 --> 01:22:13,101 ザト ザトーザ! ルザザート! 1140 01:22:13,101 --> 01:22:15,103 ピカチュウ 俺たちも! ピカ! 1141 01:22:15,103 --> 01:22:17,103 父ちゃんは ここで休んでて。 1142 01:22:19,257 --> 01:22:22,744 あの ボウズと逃げろ。 勝てやしない! 1143 01:22:22,744 --> 01:22:26,264 森のみんなを見捨てて 逃げられるわけないだろ? 1144 01:22:26,264 --> 01:22:28,433 お前を 失いたくないんだ。 1145 01:22:28,433 --> 01:22:31,085 あっ… 俺だって…。 1146 01:22:31,085 --> 01:22:33,785 だから戦う! ココ! 1147 01:22:36,758 --> 01:22:39,577 クッ クッ…。 1148 01:22:39,577 --> 01:22:43,631 お前なら そう言うよな…。 1149 01:22:43,631 --> 01:22:46,684 どうすれば守れる? 1150 01:22:46,684 --> 01:22:48,753 俺たちのうちを…。 1151 01:22:48,753 --> 01:22:50,738 みんなを…。 1152 01:22:50,738 --> 01:22:52,807 ココを! 1153 01:22:52,807 --> 01:22:55,093 ((ウォーグル:ウォー! ウォー! 1154 01:22:55,093 --> 01:22:57,095 俺が 何したってんだよ! 1155 01:22:57,095 --> 01:22:59,080 勘違いだ。 助けたんだよ。 1156 01:22:59,080 --> 01:23:01,749 そうだ そうだ! さっさと行け! 1157 01:23:01,749 --> 01:23:05,937 ったくよ 礼もなしだ。 1158 01:23:05,937 --> 01:23:09,307 でも よかった。 親が見つかって…。 1159 01:23:09,307 --> 01:23:11,909 親って すげえな…。 1160 01:23:11,909 --> 01:23:14,429 え? だって アイツ 俺が→ 1161 01:23:14,429 --> 01:23:17,098 ザルードだって わかってて 向かってきたんだぞ。 1162 01:23:17,098 --> 01:23:19,934 自分が どうなるかも わからねえのに…。 1163 01:23:19,934 --> 01:23:23,254 あのワシボンは 幸せな野郎だ。 1164 01:23:23,254 --> 01:23:28,259 父ちゃんは どうなの? どうだろうな? 1165 01:23:28,259 --> 01:23:30,661 俺より強いヤツは そういねえからな。 1166 01:23:30,661 --> 01:23:32,697 確かに。 1167 01:23:32,697 --> 01:23:36,751 ただ もし そんな時がきたら…)) 1168 01:23:36,751 --> 01:23:39,771 そんな時が来たら…。 1169 01:23:39,771 --> 01:23:42,590 やるしかねえ! 1170 01:23:42,590 --> 01:23:45,576 だからって あれは やりすぎじゃないですか? 1171 01:23:45,576 --> 01:23:48,262 私は ず~っと考えてきた。 1172 01:23:48,262 --> 01:23:50,415 この場の誰よりも。 1173 01:23:50,415 --> 01:23:52,834 なのに どうして…。 1174 01:23:52,834 --> 01:23:55,937 ((クロム:人間もポケモンも 同じ命)) 1175 01:23:55,937 --> 01:23:59,090 なぜ 誰も 正しい道を理解しない? 1176 01:23:59,090 --> 01:24:01,790 目の前にあるのだぞ! 1177 01:24:05,763 --> 01:24:07,915 君たちもか…。 1178 01:24:07,915 --> 01:24:11,753 (うなり声) 1179 01:24:11,753 --> 01:24:14,806 ザルード… こんなに たくさん。 1180 01:24:14,806 --> 01:24:17,842 ザルード? 仕返しに来たんですよ。 1181 01:24:17,842 --> 01:24:21,262 (カレン)私たちが 彼らを怒らせてしまった。 1182 01:24:21,262 --> 01:24:23,598 博士! 何てことしたんです! 1183 01:24:23,598 --> 01:24:26,417 ごめんなさい! 私たちは 引き返します! 1184 01:24:26,417 --> 01:24:28,402 うわっ うっ…。 1185 01:24:28,402 --> 01:24:30,772 いいや 引き返しはしない。 1186 01:24:30,772 --> 01:24:33,341 正しいことを証明する。 1187 01:24:33,341 --> 01:24:35,927 君の両親は 間違った選択をした。 1188 01:24:35,927 --> 01:24:39,127 えっ? そのために命を落としたんだ! 1189 01:24:41,082 --> 01:24:43,768 ((所長! 説明をお願いします。 1190 01:24:43,768 --> 01:24:48,256 (クロム)ゼッド… 治癒の力は 巨木の中にある→ 1191 01:24:48,256 --> 01:24:50,591 エネルギー体が 源だった。 1192 01:24:50,591 --> 01:24:54,262 (リン)でも 巨木には ザルードという ポケモンが住んでいたの。 1193 01:24:54,262 --> 01:24:57,415 きっと 彼らにとって 特別なものなんだわ。 1194 01:24:57,415 --> 01:24:59,417 考え直してください! 1195 01:24:59,417 --> 01:25:02,587 ずっと 探し求めて やっと見つけたというのに! 1196 01:25:02,587 --> 01:25:05,256 いつか 人とポケモンにとって→ 1197 01:25:05,256 --> 01:25:08,242 いい解決方法が見つかるまで 凍結するだけだ。 1198 01:25:08,242 --> 01:25:11,145 クッ… ポケモンのために 諦める? 1199 01:25:11,145 --> 01:25:13,431 正気じゃないですよ! 1200 01:25:13,431 --> 01:25:16,300 人間も ポケモンも 同じ命。 1201 01:25:16,300 --> 01:25:18,452 同じ世界で生きている。 1202 01:25:18,452 --> 01:25:21,852 これが正しい選択だ… ゼッド)) 1203 01:25:24,625 --> 01:25:27,795 (コジロウ)10年前の映像ログだって。 1204 01:25:27,795 --> 01:25:29,795 えっ 見よう 見よう。 おう。 1205 01:25:33,267 --> 01:25:37,438 治癒の泉プロジェクトの 凍結が決まった。 1206 01:25:37,438 --> 01:25:43,094 あの治癒の力があれば 多くの人が 救えるというのに。 1207 01:25:43,094 --> 01:25:46,447 たかが ポケモンなんかのために…。 1208 01:25:46,447 --> 01:25:48,482 うぅ~! クッ! 1209 01:25:48,482 --> 01:25:51,018 アイツの選択は 間違っている! 1210 01:25:51,018 --> 01:25:54,605 ハァ ハァ ハァ…。 1211 01:25:54,605 --> 01:26:00,244 私なら もっと ちゃんと 研究を導けた。 1212 01:26:00,244 --> 01:26:03,247 私が正しいんだ。 1213 01:26:03,247 --> 01:26:05,416 そうだ! あの力を手に入れ→ 1214 01:26:05,416 --> 01:26:08,803 私が正しいことを 証明すればいい。 1215 01:26:08,803 --> 01:26:10,922 そうだ! それがいい! 1216 01:26:10,922 --> 01:26:15,259 モリブデンさえいなければ…。 1217 01:26:15,259 --> 01:26:21,666 (ココの泣き声) 1218 01:26:21,666 --> 01:26:25,253 ((クロム! リン! データは どこにやった! 1219 01:26:25,253 --> 01:26:28,105 (クロム)データは 消した! なぜだ! 1220 01:26:28,105 --> 01:26:30,925 彼らを守るためだ! 1221 01:26:30,925 --> 01:26:33,625 ふざけるな~! 1222 01:26:36,747 --> 01:26:39,083 (爆発音) 1223 01:26:39,083 --> 01:26:46,674 (泣き声) 1224 01:26:46,674 --> 01:26:48,674 ごめんね…。 1225 01:26:50,745 --> 01:26:57,818 (泣き声) 1226 01:26:57,818 --> 01:27:03,074 ♪♪~ 1227 01:27:03,074 --> 01:27:07,595 これでいい…。 これでいいんです。 1228 01:27:07,595 --> 01:27:09,997 私は 諦めません。 1229 01:27:09,997 --> 01:27:13,434 何年かかっても 研究を復活させて→ 1230 01:27:13,434 --> 01:27:16,334 今度は 私が導く)) 1231 01:27:21,425 --> 01:27:25,079 そして今 それを かなえる時がきた! 1232 01:27:25,079 --> 01:27:28,099 なんてことを。 ひどすぎる。 1233 01:27:28,099 --> 01:27:30,534 そんな… 知らなかった。 1234 01:27:30,534 --> 01:27:34,422 アル 君が生きていたのは うれしい誤算だった。 1235 01:27:34,422 --> 01:27:40,594 だが 邪魔をするなら その ザルードともども 容赦しない! 1236 01:27:40,594 --> 01:27:43,597 < みんな楽しみ キャンペーン情報。 1237 01:27:43,597 --> 01:27:46,250 完全新作 Nintendo Switchソフト→ 1238 01:27:46,250 --> 01:27:49,750 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を…> 1239 01:30:04,772 --> 01:30:07,775 うっ あぁ… あっ…。 1240 01:30:07,775 --> 01:30:10,575 や… やぁ みんな…。 1241 01:30:12,696 --> 01:30:14,696 あぁ…。 1242 01:30:16,584 --> 01:30:20,784 うっ…。 手を貸してくれ。 1243 01:30:22,773 --> 01:30:25,926 このままじゃ… みんな失っちまう。 1244 01:30:25,926 --> 01:30:30,080 お前たちの力を貸してくれ。 1245 01:30:30,080 --> 01:30:34,084 うっ…。 (コノハナ)ハナー! 1246 01:30:34,084 --> 01:30:36,770 ハナー! うっ…。 1247 01:30:36,770 --> 01:30:38,923 わかってる。 1248 01:30:38,923 --> 01:30:43,093 こんなことを頼める義理も ねえってことくらい。 1249 01:30:43,093 --> 01:30:47,581 でも どうしても ココを…。 1250 01:30:47,581 --> 01:30:52,002 俺 アイツの父親だからよぉ…。 1251 01:30:52,002 --> 01:30:56,590 どんなことをしても アイツを 守りてえんだよ。 1252 01:30:56,590 --> 01:31:00,911 お前たちは ココの自慢の仲間たち…。 1253 01:31:00,911 --> 01:31:05,099 フライゴンは ケンカっ早いけど 強いんだってな。 1254 01:31:05,099 --> 01:31:09,487 テッカニンは この森で 誰よりも速いって。 1255 01:31:09,487 --> 01:31:14,275 それに モンメンは 一度 くっついたら 絶対に離れない。 1256 01:31:14,275 --> 01:31:18,629 ザルードだけじゃ この戦いは勝てない。 1257 01:31:18,629 --> 01:31:22,683 でも お前たちの力を合わせれば→ 1258 01:31:22,683 --> 01:31:26,086 森やココを 助けることができる。 1259 01:31:26,086 --> 01:31:31,742 頼む! 一緒に戦ってくれ! 1260 01:31:31,742 --> 01:31:39,750 頼む… 頼む! このとおりだ! 1261 01:31:39,750 --> 01:31:42,002 ザルー! 1262 01:31:42,002 --> 01:31:46,257 [スピーカ](ゼッド)フッフッフッ その数の ポケモンたちと たかが子ども2人で→ 1263 01:31:46,257 --> 01:31:48,592 止められると思っているのか? 1264 01:31:48,592 --> 01:31:51,912 できるさ! ポケモンと人間がいれば! 1265 01:31:51,912 --> 01:31:53,914 いいや 止められない。 1266 01:31:53,914 --> 01:31:56,267 世の中は 私を認める。 1267 01:31:56,267 --> 01:32:01,822 [スピーカ]モリブデンに できなかったことを 私は 成し遂げるのだ! 1268 01:32:01,822 --> 01:32:04,358 ピカチュウ でんこうせっか! ピカ! ザザ! 1269 01:32:04,358 --> 01:32:06,944 ピカピカピカ…。 ザザ! 1270 01:32:06,944 --> 01:32:08,946 トザ! ザト! ピカ! 1271 01:32:08,946 --> 01:32:11,765 ピカチュウ 大丈夫か? ピカチュ…。 1272 01:32:11,765 --> 01:32:15,269 [スピーカ](ゼッド)ハハハハ… さっきの威勢は どうしたのだ? 1273 01:32:15,269 --> 01:32:17,755 ポケモンと人間で 止められるんだろ? 1274 01:32:17,755 --> 01:32:19,757 んっ? (警告音) 1275 01:32:19,757 --> 01:32:21,757 ザト! 1276 01:32:32,570 --> 01:32:34,572 父ちゃん。 1277 01:32:34,572 --> 01:32:37,758 ピ…。 ポケモンたちを 呼んできたんだ。 1278 01:32:37,758 --> 01:32:41,912 土に染み入る水 木は育ち→ 1279 01:32:41,912 --> 01:32:47,101 陽に照らされ 森となる。 1280 01:32:47,101 --> 01:32:51,255 そうか… 木は ポケモンたち。 1281 01:32:51,255 --> 01:32:54,055 陽は お前だったのか? 1282 01:32:56,427 --> 01:33:00,614 聞こえるか 多くの足音が! 1283 01:33:00,614 --> 01:33:04,814 (2人)聞こえるか 多くの声が! 1284 01:33:07,521 --> 01:33:10,591 なぜ? なぜ立ち上がれる? 1285 01:33:10,591 --> 01:33:14,912 我ら森の血 鼓動を鳴らせ! 1286 01:33:14,912 --> 01:33:16,930 神木とともに! 1287 01:33:16,930 --> 01:33:19,767 (雄たけび) 1288 01:33:19,767 --> 01:33:24,767 次こそ しとめてやる! 一匹 残らずな! 1289 01:33:27,358 --> 01:33:30,594 父ちゃん ケガは? 大丈夫なのかよ? 1290 01:33:30,594 --> 01:33:33,464 あったりめえだ! 誰だと思ってる! 1291 01:33:33,464 --> 01:33:35,749 強ぇ! ピカ! 1292 01:33:35,749 --> 01:33:39,420 森のポケモンたち みんなで守ろうとしてる。 1293 01:33:39,420 --> 01:33:54,752 ♪♪~ 1294 01:33:54,752 --> 01:34:00,290 森に住む すべてのポケモンが 根となり血をめぐらせる。 1295 01:34:00,290 --> 01:34:04,278 そして はじめて 森は息をする。 1296 01:34:04,278 --> 01:34:07,378 我々は 間違っていたのか…。 1297 01:34:10,434 --> 01:34:12,453 ちょこざいな! 1298 01:34:12,453 --> 01:34:21,612 ♪♪~ 1299 01:34:21,612 --> 01:34:25,312 オラァ~! 1300 01:34:28,769 --> 01:34:32,269 ポケモンごときが調子に乗るな! 1301 01:34:38,095 --> 01:34:40,097 あっ! 1302 01:34:40,097 --> 01:34:44,485 グッ… ウゥ…。 と… 父ちゃん それ…。 1303 01:34:44,485 --> 01:34:48,485 なんのこっちゃねぇ… お前が無事なら。 1304 01:34:54,111 --> 01:34:57,811 ウラァ~! 1305 01:35:00,584 --> 01:35:03,937 父ちゃん! 泉につけるんじゃ ココ! 1306 01:35:03,937 --> 01:35:06,523 手を貸してやれ。 長老。 1307 01:35:06,523 --> 01:35:11,044 死に損ないが! とどめを刺してくれる! 1308 01:35:11,044 --> 01:35:13,247 クッ…。 行け ココ! 1309 01:35:13,247 --> 01:35:16,266 ソイツを 死なせんなよ! 1310 01:35:16,266 --> 01:35:18,268 俺たちが相手だ! 1311 01:35:18,268 --> 01:35:21,188 二度も ココの親を 奪わせはしない! 1312 01:35:21,188 --> 01:35:23,188 ピカチュー! 1313 01:35:34,351 --> 01:35:36,770 うぅ…。 1314 01:35:36,770 --> 01:35:38,770 父ちゃん どう? 1315 01:35:41,425 --> 01:35:43,610 なんで? 1316 01:35:43,610 --> 01:35:47,080 う~ん… さっき 神木の中の水が→ 1317 01:35:47,080 --> 01:35:51,919 この辺りに流れ込み 力が 薄まってしまったのかもしれん。 1318 01:35:51,919 --> 01:35:54,905 そんな どうしたら…。 1319 01:35:54,905 --> 01:35:58,575 大丈夫 大丈夫だ…。 1320 01:35:58,575 --> 01:36:01,578 だから そんな顔するな…。 1321 01:36:01,578 --> 01:36:03,947 ホシホシ ホシー! 1322 01:36:03,947 --> 01:36:14,091 ♪♪~ 1323 01:36:14,091 --> 01:36:16,260 ピカチュウ! 10まんボルト! ピカ! 1324 01:36:16,260 --> 01:36:20,414 ピカ… チュー!! 1325 01:36:20,414 --> 01:36:22,414 どうだ? ピカ? 1326 01:36:29,089 --> 01:36:31,775 ごめんな。 えっ? 1327 01:36:31,775 --> 01:36:34,761 最後まで 父親失格だ…。 1328 01:36:34,761 --> 01:36:37,748 また お前に そんな顔 させちまったら…。 1329 01:36:37,748 --> 01:36:40,200 まだ 言ってんのかよそんなこと。 1330 01:36:40,200 --> 01:36:43,420 ず~っと 考えてた。 1331 01:36:43,420 --> 01:36:48,425 親になれたのか わからなかった… けど。 1332 01:36:48,425 --> 01:36:54,325 父ちゃん…。 ココが息子で よかった…。 1333 01:36:57,301 --> 01:37:02,689 父ちゃん! 父ちゃ~ん!! 1334 01:37:02,689 --> 01:37:05,592 < もうすぐ 応募方法の発表! 1335 01:37:05,592 --> 01:37:07,594 完全新作 Nintendo Switchソフト→ 1336 01:37:07,594 --> 01:37:11,794 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を…> 1337 01:37:14,434 --> 01:37:16,834 <映画が終わる前に メモの準備をしておこう> 1338 01:39:33,774 --> 01:39:36,774 父ちゃ~ん!! 1339 01:39:40,013 --> 01:39:44,251 ((もし そんなヤツが… 戦っても勝てねえようなヤツが→ 1340 01:39:44,251 --> 01:39:46,269 現れたら…。 うん。 1341 01:39:46,269 --> 01:39:50,273 どんな手を使っても お前を守るだろうな。 1342 01:39:50,273 --> 01:39:52,776 フッフフフッ… 1343 01:39:52,776 --> 01:39:55,779 俺が 父ちゃんを守るよ。 なっ! 1344 01:39:55,779 --> 01:39:59,099 アハハハハ… お前みたいなチビに→ 1345 01:39:59,099 --> 01:40:01,768 守られるわけねえだろ! できるさ! 1346 01:40:01,768 --> 01:40:04,421 だって俺は 父ちゃんの息子だぞ! 1347 01:40:04,421 --> 01:40:06,456 あっ…。 1348 01:40:06,456 --> 01:40:11,094 ああ お前は 最高の息子だ! アハハ アハハハハ…)) 1349 01:40:11,094 --> 01:40:16,283 《ザルード:そうか やっと わかった。 1350 01:40:16,283 --> 01:40:20,454 もう俺は 親だったんだ。 1351 01:40:20,454 --> 01:40:23,457 親になるってのは→ 1352 01:40:23,457 --> 01:40:29,457 自分よりも 大切なもんが できるってことだったんだ》 1353 01:40:32,265 --> 01:40:34,935 クッ… うっ… うぅ…。 1354 01:40:34,935 --> 01:40:36,937 ココ…。 1355 01:40:36,937 --> 01:40:39,589 父ちゃんの技で 父ちゃんを助ける! 1356 01:40:39,589 --> 01:40:43,443 ココ… 無理じゃ。 1357 01:40:43,443 --> 01:40:45,479 ソイツから 聞いたんじゃろ? 1358 01:40:45,479 --> 01:40:47,531 お前さんは 人間。 1359 01:40:47,531 --> 01:40:49,616 違う! 俺は ザルード! 1360 01:40:49,616 --> 01:40:53,770 父ちゃんの息子だ! 俺が 父ちゃんを助ける! 1361 01:40:53,770 --> 01:40:55,939 俺ならできる。 1362 01:40:55,939 --> 01:40:58,608 いや! 俺にしかできない! 1363 01:40:58,608 --> 01:41:02,095 だって俺は 父ちゃんの息子だから! 1364 01:41:02,095 --> 01:41:04,281 うっ うぅ…。 1365 01:41:04,281 --> 01:41:09,770 うっ う~ん うぅ…。 1366 01:41:09,770 --> 01:41:13,940 うっ うっ うっ…。 1367 01:41:13,940 --> 01:41:17,440 うぅ… 父ちゃ~ん!! 1368 01:41:20,080 --> 01:41:22,632 うっ うぅ…。 1369 01:41:22,632 --> 01:41:32,959 ♪♪~ 1370 01:41:32,959 --> 01:41:35,312 なんだ? これは アイツの? 1371 01:41:35,312 --> 01:41:39,312 でも においが違う。 (2人)ココ!? 1372 01:41:42,769 --> 01:41:48,792 クッ… うぅ… うぅ~! 1373 01:41:48,792 --> 01:41:57,784 ♪♪~ 1374 01:41:57,784 --> 01:42:00,937 (カレン)ポケモンたちが 必死で戦ってるのに…。 1375 01:42:00,937 --> 01:42:03,607 私たちは 見てることしかできないの? 1376 01:42:03,607 --> 01:42:06,643 そうだ! たしか… 重機の背中に→ 1377 01:42:06,643 --> 01:42:09,763 制御システムが積んである。 それを壊せば 止まるはず! 1378 01:42:09,763 --> 01:42:11,932 ホントですか? ああ。 1379 01:42:11,932 --> 01:42:13,932 サトシくん! 聞こえてました! 1380 01:42:15,936 --> 01:42:17,954 あそこだな! 1381 01:42:17,954 --> 01:42:20,440 ピカチュウ あの でっかいやつの 背中を狙うんだ! 1382 01:42:20,440 --> 01:42:22,425 ピカチュ! でんこうせっか! 1383 01:42:22,425 --> 01:42:25,095 ピカ! ピピピ! 危ない! 1384 01:42:25,095 --> 01:42:27,597 狙いが 筒抜けだぞ。 1385 01:42:27,597 --> 01:42:30,033 ピカピカ…。 何を考えている? 1386 01:42:30,033 --> 01:42:31,935 ピカ ピカチュー! 1387 01:42:31,935 --> 01:42:33,937 そうすりゃ アイツを やっつけられるのか? 1388 01:42:33,937 --> 01:42:36,806 ピカ! わかった 俺らで連れてく! 1389 01:42:36,806 --> 01:42:39,426 ピカ!? 協力してくれんのか? 1390 01:42:39,426 --> 01:42:41,428 ルアァ~!! 1391 01:42:41,428 --> 01:42:46,928 ルザトザザトート トルーザザット ルールトザザ! 1392 01:42:53,440 --> 01:42:55,592 うっ…。 1393 01:42:55,592 --> 01:42:59,262 父ちゃん。 1394 01:42:59,262 --> 01:43:01,932 奇跡じゃ。 1395 01:43:01,932 --> 01:43:04,584 ココが 助けてくれたんだな? 1396 01:43:04,584 --> 01:43:09,956 うん。 まったく とんでもねえヤツだ…。 1397 01:43:09,956 --> 01:43:12,008 ピッ! ルザ! 1398 01:43:12,008 --> 01:43:24,788 ♪♪~ 1399 01:43:24,788 --> 01:43:26,923 いけ! ルザ! 1400 01:43:26,923 --> 01:43:30,944 ピカ! 1401 01:43:30,944 --> 01:43:35,582 ピカチュ! 1402 01:43:35,582 --> 01:43:37,617 いけ! いける! お願い! 1403 01:43:37,617 --> 01:43:39,603 (ゴロンダ)ゴロー! (フライゴン)フラー! 1404 01:43:39,603 --> 01:43:41,621 ピカチュウ アイアンテール! 1405 01:43:41,621 --> 01:43:44,107 チュー ピカ! ザザ! 1406 01:43:44,107 --> 01:43:46,807 いくぞ 黄色いの! ピカ! 1407 01:43:49,930 --> 01:43:52,933 ルザ! 1408 01:43:52,933 --> 01:43:55,602 いっけ~! ザザ! 1409 01:43:55,602 --> 01:43:57,604 チュー!! あっ! 1410 01:43:57,604 --> 01:43:59,604 ピッカ!! 1411 01:44:08,265 --> 01:44:10,265 止まった! 1412 01:44:14,271 --> 01:44:16,589 博士 もう 終わりです! あっ…。 ピカ? 1413 01:44:16,589 --> 01:44:20,277 いない…。 1414 01:44:20,277 --> 01:44:23,113 ハァ ハァ ハァ… まだ終わりじゃない。 1415 01:44:23,113 --> 01:44:26,613 私が 正しいと証明するまで…。 1416 01:44:32,088 --> 01:44:34,574 あっ… 生きていたのか! 1417 01:44:34,574 --> 01:44:36,943 待て ココ! 追うでない! 1418 01:44:36,943 --> 01:44:39,763 ル ル ル ル ル ル…。 1419 01:44:39,763 --> 01:44:41,763 長老だ! 1420 01:44:47,704 --> 01:44:50,404 うぅ… ルザ! 1421 01:44:52,409 --> 01:44:55,795 クッ… 放せ! 1422 01:44:55,795 --> 01:44:59,332 ココ! もういい やめろ! どうなってる? 1423 01:44:59,332 --> 01:45:02,268 ココのヤツ 頭に血がのぼってる。 1424 01:45:02,268 --> 01:45:05,238 ココ! 博士! ピーカ! 1425 01:45:05,238 --> 01:45:07,757 邪魔するな! うっ…。 1426 01:45:07,757 --> 01:45:09,759 ザザ! 1427 01:45:09,759 --> 01:45:16,416 ♪♪~ 1428 01:45:16,416 --> 01:45:18,418 ハッ! 1429 01:45:18,418 --> 01:45:23,106 クッ… うぅ…。 1430 01:45:23,106 --> 01:45:26,576 ココ! 何をする 放せ! 1431 01:45:26,576 --> 01:45:29,579 聞いてんのか? アル! 1432 01:45:29,579 --> 01:45:31,915 こんなところで 終わってたまるか! 1433 01:45:31,915 --> 01:45:35,585 クッ… アル! アル! 1434 01:45:35,585 --> 01:45:39,439 アル~! 1435 01:45:39,439 --> 01:45:55,939 ♪♪~ 1436 01:45:55,939 --> 01:45:58,839 これで よしっと! ピカチュー。 1437 01:46:02,095 --> 01:46:04,095 いいわよ その調子! 1438 01:46:12,021 --> 01:46:14,090 これを どう見る? 1439 01:46:14,090 --> 01:46:17,110 ジャングルを 我がもののように思い→ 1440 01:46:17,110 --> 01:46:19,763 ポケモンたちを拒み 欲しいものを→ 1441 01:46:19,763 --> 01:46:22,182 自由に奪っていた我々と→ 1442 01:46:22,182 --> 01:46:27,754 あの狂気の人間と 何が 違うのだろうか? 1443 01:46:27,754 --> 01:46:31,591 森の血は ジャングルに住む ポケモンたちのことだった。 1444 01:46:31,591 --> 01:46:34,744 森の血なくして この森の復活は ない。 1445 01:46:34,744 --> 01:46:38,748 そして 俺たちも また 森の血。 1446 01:46:38,748 --> 01:46:40,767 誰が欠けても だめ。 1447 01:46:40,767 --> 01:46:43,767 『掟の歌』は そう言っているんだと思う。 1448 01:46:49,409 --> 01:46:52,095 ピ… ピーカ。 あっ! 1449 01:46:52,095 --> 01:46:56,599 父ちゃん もう大丈夫なの? ああ このとおり。 1450 01:46:56,599 --> 01:46:59,599 ザルードたち。 んっ? ピカ? 1451 01:47:02,739 --> 01:47:05,608 マズいよ 父ちゃん。 見てろ。 1452 01:47:05,608 --> 01:47:08,661 あなたたちと そして この森のポケモンたちに→ 1453 01:47:08,661 --> 01:47:11,181 約束するわ! 何年かかっても→ 1454 01:47:11,181 --> 01:47:15,251 森を元のように戻すから 私たちを信頼してほしい。 1455 01:47:15,251 --> 01:47:17,437 お願い ザルード! 1456 01:47:17,437 --> 01:47:21,337 カレンさん 彼らには…。 (カレン)伝わってるわ。 1457 01:47:23,593 --> 01:47:31,918 ♪♪~ 1458 01:47:31,918 --> 01:47:34,254 みんな! やってくれんじゃねえか。 1459 01:47:34,254 --> 01:47:36,923 なんだ? これ。 ピカー。 1460 01:47:36,923 --> 01:47:40,860 ホシ? ホシホシホシ…。 1461 01:47:40,860 --> 01:47:42,929 驚くべき力だわ。 1462 01:47:42,929 --> 01:47:47,450 ♪♪~ 1463 01:47:47,450 --> 01:47:50,450 ザルード すっげえなぁ。 ピッカー! 1464 01:47:55,141 --> 01:47:57,610 よし! もっともっと 木を植えていこう! 1465 01:47:57,610 --> 01:48:00,763 やることは いっぱいだ ピカチュウ! ピカチュー。 1466 01:48:00,763 --> 01:48:03,233 私たちも。 はい。 1467 01:48:03,233 --> 01:48:10,957 ♪♪~ 1468 01:48:10,957 --> 01:48:12,909 長老。 1469 01:48:12,909 --> 01:48:16,763 アイツが お前さんを 育てると言ったとき→ 1470 01:48:16,763 --> 01:48:20,250 誰が こんな未来を 想像できたじゃろうか? 1471 01:48:20,250 --> 01:48:23,152 んっ? 見てみい。 1472 01:48:23,152 --> 01:48:27,257 お前さんが 人間とポケモンを つないだんじゃ…。 1473 01:48:27,257 --> 01:48:30,093 それは たぶん お前さんじゃなきゃ→ 1474 01:48:30,093 --> 01:48:32,428 できないことじゃった。 1475 01:48:32,428 --> 01:48:35,598 ココは 人間であり ザルードである。 1476 01:48:35,598 --> 01:48:41,771 お互いの心を持っておるからだと わしは 思っておる。 1477 01:48:41,771 --> 01:48:54,871 ♪♪~ 1478 01:48:56,903 --> 01:48:58,922 サトシ 行く? 1479 01:48:58,922 --> 01:49:00,924 ザルード みんなのおかげで→ 1480 01:49:00,924 --> 01:49:03,943 思ったより早く 木を植えることができたし。 1481 01:49:03,943 --> 01:49:06,643 行っちまうってか? うん。 1482 01:49:13,069 --> 01:49:16,623 サトシ ココ トモダチ。 1483 01:49:16,623 --> 01:49:19,158 ああ ずっとな。 ピカチュー。 1484 01:49:19,158 --> 01:49:21,194 また 遊びに来るよ! 1485 01:49:21,194 --> 01:49:24,994 じゃあな ココ! ザルード! ピカピカ! 1486 01:49:28,301 --> 01:49:30,603 父ちゃん。 1487 01:49:30,603 --> 01:49:33,406 父ちゃん? 父ちゃん! 1488 01:49:33,406 --> 01:49:37,594 父ちゃん! 捜したじゃんか。 1489 01:49:37,594 --> 01:49:40,747 おお ココ! 今 みんなと話してたとこだ。 1490 01:49:40,747 --> 01:49:43,416 長老が 群れに戻ってこないかって。 1491 01:49:43,416 --> 01:49:45,768 もちろん お前と一緒にな。 1492 01:49:45,768 --> 01:49:50,290 もう お前さんたちを 拒む理由は ありゃあせんからな。 1493 01:49:50,290 --> 01:49:54,427 えっと そのことなんだけど…。 んっ なんだ? 1494 01:49:54,427 --> 01:49:57,930 俺 今から旅に出たいんだ! 1495 01:49:57,930 --> 01:50:00,767 ずっと考えてた。 1496 01:50:00,767 --> 01:50:03,419 旅に出て 人間とポケモン→ 1497 01:50:03,419 --> 01:50:05,922 その2つの 架け橋になりたいんだ! 1498 01:50:05,922 --> 01:50:08,324 はぁ? ふざけるな! 1499 01:50:08,324 --> 01:50:10,910 このジャングルを捨てるってのか? (ココ)違う…。 1500 01:50:10,910 --> 01:50:14,914 俺 考えたんだ。 ポケモンが好きで 人間も好きだ! 1501 01:50:14,914 --> 01:50:17,266 だから 両方の役に立ちたい! 1502 01:50:17,266 --> 01:50:20,603 なんだと!? そんなこと できると思ってるのか? 1503 01:50:20,603 --> 01:50:23,673 お前は ポケモン! ザルードの子だぞ! 1504 01:50:23,673 --> 01:50:26,259 違う! 俺は 人間でポケモン! 1505 01:50:26,259 --> 01:50:29,762 そして 父ちゃんの息子だ! 父ちゃんに育てられた→ 1506 01:50:29,762 --> 01:50:33,433 俺だからこそ できることがある! 父ちゃんが そうしたように! 1507 01:50:33,433 --> 01:50:35,568 ふざけるな いっちょまえに! 1508 01:50:35,568 --> 01:50:37,587 どうせ すぐ泣いて帰ってくるぞ。 1509 01:50:37,587 --> 01:50:41,441 やり遂げてみせるさ! う~ん…。 1510 01:50:41,441 --> 01:50:43,459 うぅ~。 1511 01:50:43,459 --> 01:50:47,359 うぅ~。 勝手にしろ。 1512 01:50:49,432 --> 01:50:51,432 ごめん 父ちゃん。 1513 01:50:53,436 --> 01:50:55,836 みんな 父ちゃんのこと 頼む! 1514 01:50:58,074 --> 01:51:00,760 これで よかったのか? 1515 01:51:00,760 --> 01:51:03,413 ああ 完璧だ。 1516 01:51:03,413 --> 01:51:05,765 アイツは 本気だ。 1517 01:51:05,765 --> 01:51:10,336 それが わかったら 親がやるべきことは 一つだろ? 1518 01:51:10,336 --> 01:51:12,905 さぁ 息子の旅立ちだ! 1519 01:51:12,905 --> 01:51:15,074 みんな さっき言ったとおりに頼む! 1520 01:51:15,074 --> 01:51:18,261 (みんな)おう! なぁ お前 見たことあんのか? 1521 01:51:18,261 --> 01:51:20,763 ああ。 どんなだ? 1522 01:51:20,763 --> 01:51:24,563 あれは… ココの言うとおりだ。 1523 01:51:35,812 --> 01:51:54,430 ♪♪~ 1524 01:51:54,430 --> 01:51:57,750 サトシ! ピピ! ココ! 1525 01:51:57,750 --> 01:51:59,786 ハァ… ハァ… あっ…。 1526 01:51:59,786 --> 01:52:01,921 ココ! ピカチュー! 1527 01:52:01,921 --> 01:52:06,759 大丈夫か? ココ 行く。 1528 01:52:06,759 --> 01:52:09,262 ピカ? えっ? 旅に出るってこと? 1529 01:52:09,262 --> 01:52:20,072 ♪♪~ 1530 01:52:20,072 --> 01:52:22,592 それにしても 派手に転んだな。 1531 01:52:22,592 --> 01:52:24,592 ピカピカチュー。 1532 01:52:27,079 --> 01:52:29,081 どうした? ココ。 1533 01:52:29,081 --> 01:52:33,920 これ… 俺 入れてない…。 1534 01:52:33,920 --> 01:52:49,585 ♪♪~ 1535 01:52:49,585 --> 01:52:52,104 すっげえ! ピカ~! 1536 01:52:52,104 --> 01:53:00,913 ♪♪~ 1537 01:53:00,913 --> 01:53:04,267 父ちゃん。 1538 01:53:04,267 --> 01:53:09,867 ホシホシホシ… ホシホシ…。 1539 01:53:12,592 --> 01:53:15,595 《思う存分にやって なってこい。 1540 01:53:15,595 --> 01:53:19,599 人間と ポケモンの架け橋ってやつに。 1541 01:53:19,599 --> 01:53:22,768 お前なら なれる。 1542 01:53:22,768 --> 01:53:25,254 だって そうだろ? 1543 01:53:25,254 --> 01:53:29,754 お前は 俺の自慢の息子だ!》 1544 01:53:34,096 --> 01:53:37,416 ココ? ピ? 1545 01:53:37,416 --> 01:53:39,452 サトシ ピカチュウ。 1546 01:53:39,452 --> 01:53:42,652 ああ またいつか どこかで。 ピカチュー! 1547 01:53:46,425 --> 01:53:50,263 じゃあな~ ココ! ピカピカ~! 1548 01:53:50,263 --> 01:54:12,084 ♪♪~ 1549 01:54:12,084 --> 01:54:15,638 《俺の名前は ココ。 人間であり ポケモン! 1550 01:54:15,638 --> 01:54:17,938 そして 父ちゃんの息子だ!》 1551 01:54:27,900 --> 01:54:31,754 [モニタ]匿名で拡散された 10年前の事故の車載映像や→ 1552 01:54:31,754 --> 01:54:35,441 ドクターゼッドの関与を裏付ける 主張の入った映像が→ 1553 01:54:35,441 --> 01:54:37,910 決定的な証拠となったようです。 1554 01:54:37,910 --> 01:54:40,813 [モニタ]この件について ビオトープ・カンパニーは…。 1555 01:54:40,813 --> 01:54:42,832 あっ ママ! 1556 01:54:42,832 --> 01:54:44,767 どうしたの? 1557 01:54:44,767 --> 01:54:46,752 サトシから 連絡してくるなんて珍しい。 1558 01:54:46,752 --> 01:54:49,622 うん。 なんか ママの顔 見たくなってさ。 1559 01:54:49,622 --> 01:54:52,275 なに 急に! 変なもんでも食べたの? 1560 01:54:52,275 --> 01:54:54,277 [モニタ]熱でもあんじゃないの? 1561 01:54:54,277 --> 01:54:56,577 いや ううん 大丈夫。 ピカ? 1562 01:54:58,598 --> 01:55:00,750 おい 慌てるな! たんまり 実がなってる! 1563 01:55:00,750 --> 01:55:02,750 なくなりゃしねえよ! 1564 01:55:05,421 --> 01:55:07,421 んっ? 1565 01:55:12,428 --> 01:55:17,416 どうだ? ちったぁ よくなっただろ? 1566 01:55:17,416 --> 01:55:20,753 (セレビィ)レビィ~! レビィ! 1567 01:55:20,753 --> 01:55:26,425 < この星には 不思議な不思議な生き物がいる。 1568 01:55:26,425 --> 01:55:29,595 人間と共に助け合い 共に生き→ 1569 01:55:29,595 --> 01:55:31,597 たまには ケンカをしたり→ 1570 01:55:31,597 --> 01:55:35,768 血のつながりがなくても 親子になったり。 1571 01:55:35,768 --> 01:55:38,421 さまざまな 絆を結び暮らしていた。 1572 01:55:38,421 --> 01:55:41,924 その生き物の数だけの夢があり→ 1573 01:55:41,924 --> 01:55:45,928 その生き物の数だけの 冒険が待っている。 1574 01:55:45,928 --> 01:55:49,081 その名は ポケットモンスター。 1575 01:55:49,081 --> 01:55:52,084 縮めて ポケモン> 1576 01:55:52,084 --> 01:56:01,784 ♪♪~ 1577 01:56:52,078 --> 01:56:54,096 < お待たせしました! 1578 01:56:54,096 --> 01:56:56,082 番組を見てくれた みんなに→ 1579 01:56:56,082 --> 01:56:58,084 プレゼントの お知らせ! 1580 01:56:58,084 --> 01:57:00,519 『ポケットモンスター』シリーズ 完全新作→ 1581 01:57:00,519 --> 01:57:02,421 Nintendo Switchソフト→ 1582 01:57:02,421 --> 01:57:06,821 『ポケットモンスター スカーレット・バイオレット』を…> 1583 01:57:09,612 --> 01:57:12,982 <新しい舞台で 新たに出会う ポケモンたちと→ 1584 01:57:12,982 --> 01:57:15,768 更に進化した 冒険を楽しんじゃおう! 1585 01:57:15,768 --> 01:57:19,672 応募方法は 「スカーレット」か 「バイオレット」か→ 1586 01:57:19,672 --> 01:57:21,924 どちらか 欲しいソフトを選んで→ 1587 01:57:21,924 --> 01:57:24,124 この番号に電話をかけよう!> 1588 01:57:29,915 --> 01:57:34,770 <電話をかけると ゴウからの スペシャルメッセージも聞けるよ。 1589 01:57:34,770 --> 01:57:38,407 そして いよいよ来週から→ 1590 01:57:38,407 --> 01:57:41,260 ミュウの探索が始まる! 1591 01:57:41,260 --> 01:57:45,931 ゴウは 幻のポケモン ミュウと出会うことができるのか? 1592 01:57:45,931 --> 01:57:48,831 みんな 応援よろしく!> 1593 01:57:51,904 --> 01:57:53,906 いよいよ 始まるんだな。 1594 01:57:53,906 --> 01:57:55,958 ミュウ探索! 1595 01:57:55,958 --> 01:57:58,260 これから 私たちチェイサーは→ 1596 01:57:58,260 --> 01:58:00,429 最果ての孤島に上陸し→ 1597 01:58:00,429 --> 01:58:03,582 テーブルマウンテンに登頂。 ミュウを探索する。 1598 01:58:03,582 --> 01:58:05,584 いいな? はい。 1599 01:58:05,584 --> 01:58:07,603 何が危険か わからないわ。 1600 01:58:07,603 --> 01:58:09,755 ウーッ! うわっ! 1601 01:58:09,755 --> 01:58:11,757 シゲル。 クッ…。 1602 01:58:11,757 --> 01:58:13,759 グラードン。 (ほえ声) 1603 01:58:13,759 --> 01:58:16,145 カイオーガ。 1604 01:58:16,145 --> 01:58:19,415 原因は ミュウ。 1605 01:58:19,415 --> 01:58:22,251 危ない! うわぁ~! 1606 01:58:22,251 --> 01:58:24,420 クソッ…。 1607 01:58:24,420 --> 01:58:28,407 サトシ… 俺も…。 1608 01:58:28,407 --> 01:58:31,427 諦めない! 1609 01:58:31,427 --> 01:58:34,246 ミュウ! お前のこと 好きになって→ 1610 01:58:34,246 --> 01:58:38,901 お前が 世界へ飛び出す きっかけになってくれた。 1611 01:58:38,901 --> 01:58:40,936 だから俺…。 1612 01:58:40,936 --> 01:58:43,072 <テレビアニメ 『ポケットモンスター』> 1613 01:58:43,072 --> 01:58:45,772 ミュルルルル… ミュウ!