1 00:00:28,454 --> 00:00:31,991 <カロスリーグ出場のため ジム挑戦を繰り返し→ 2 00:00:31,991 --> 00:00:34,009 旅を続けている サトシたち。 3 00:00:34,009 --> 00:00:38,497 途中で出会った ショウヨウジムのジムリーダー ザクロのバトルを見て→ 4 00:00:38,497 --> 00:00:41,066 いても立っても いられなかった> 5 00:00:41,066 --> 00:00:43,786 (サトシ)ケロマツ! 水の波動。 6 00:00:43,786 --> 00:00:48,490 (ケロマツ)ケロ! (ヤヤコマ)ヤコ! 7 00:00:48,490 --> 00:00:50,509 ケロ! 8 00:00:50,509 --> 00:00:52,961 ヤコ! 9 00:00:52,961 --> 00:00:55,964 ヤヤコマ! 影分身のタイミングは ばっちりだ。 10 00:00:55,964 --> 00:00:58,500 ヤコ! ケロマツ! 次は泡だ。 11 00:00:58,500 --> 00:01:01,070 ケロ! 12 00:01:01,070 --> 00:01:03,872 ヤコ! ヤコ! 13 00:01:03,872 --> 00:01:05,872 ヤコ! 14 00:01:07,843 --> 00:01:09,795 ヤコ! 15 00:01:09,795 --> 00:01:11,997 よし! 今の感じだ ケロマツ。 (ピカチュウ)ピカ! 16 00:01:11,997 --> 00:01:13,966 ケロ! ヤコ ヤコ! 17 00:01:13,966 --> 00:01:15,951 ヤヤコマも頑張ったな。 ヤコ ヤコ。 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,986 (拍手) 19 00:01:17,986 --> 00:01:20,539 (パンジー)今のは いい動きだったわ。 あっ! 20 00:01:20,539 --> 00:01:23,839 パンジーさん! (パンジー)みんな! 久しぶり。 21 00:03:02,040 --> 00:03:04,059 元気そうね。 はい! ピカ! 22 00:03:04,059 --> 00:03:07,463 あなたも サトシ君たちと一緒に 旅をしているのね。 23 00:03:07,463 --> 00:03:11,166 (セレナ)はい! いろいろ あって 一緒に行くことにしたんです。 24 00:03:11,166 --> 00:03:13,519 そうだったの。 25 00:03:13,519 --> 00:03:15,554 (エリキテル)エリ! ピカ! 26 00:03:15,554 --> 00:03:18,507 (デデンネ)ネネ。 エリ! 27 00:03:18,507 --> 00:03:20,542 ネネ!? 28 00:03:20,542 --> 00:03:23,542 ピーカ。 ネネ! 29 00:03:25,464 --> 00:03:28,183 それで パンジーさんは どうして ここに? 30 00:03:28,183 --> 00:03:32,154 バトルシャトーで ビオラに会ったでしょう? あ… はい。 31 00:03:32,154 --> 00:03:35,791 ビオラさん とても強かったです。 32 00:03:35,791 --> 00:03:38,844 でも ザクロさんに負けちゃって…。 33 00:03:38,844 --> 00:03:43,782 すごく悔しがってたわ ビオラ。 本当に負けず嫌いだから。 34 00:03:43,782 --> 00:03:45,784 それで ビオラが→ 35 00:03:45,784 --> 00:03:49,872 サトシ君たち 次は ショウヨウジムを 目指してるって言ってたの。 36 00:03:49,872 --> 00:03:53,141 ちょうど 私も 取材で こっちへ来ることになって→ 37 00:03:53,141 --> 00:03:57,162 もしかしたら会えるかな と思って 来てみたら 当たりだったわね。 38 00:03:57,162 --> 00:03:59,131 (シトロン)取材というと? 39 00:03:59,131 --> 00:04:02,668 カセキ研究所の取材よ。 カセキ研究所? 40 00:04:02,668 --> 00:04:06,321 コウジンタウンのカセキ研究所は とても有名なんですよ。 41 00:04:06,321 --> 00:04:08,840 (ユリ-カ)研究所って 何をするとこ? 42 00:04:08,840 --> 00:04:12,844 大昔に生きていた ポケモンたちの化石を調べることで→ 43 00:04:12,844 --> 00:04:15,881 ポケモンたちが どんなふうに生きていたのか→ 44 00:04:15,881 --> 00:04:19,501 研究するところだよ。 難しそう…。 45 00:04:19,501 --> 00:04:22,521 その研究所で大発見があってね。 46 00:04:22,521 --> 00:04:25,123 それを記事にするために来たのよ。 47 00:04:25,123 --> 00:04:28,160 大発見!? なんなんですか? それって! 48 00:04:28,160 --> 00:04:31,463 ピーカ? フフフ… そうね。 49 00:04:31,463 --> 00:04:34,516 興味があるなら 一緒に来る? 50 00:04:34,516 --> 00:04:36,902 驚くわよ。 エリ! 51 00:04:36,902 --> 00:04:39,838 いいんですか? 行きます 行きます! ぜひ!! 52 00:04:39,838 --> 00:04:41,823 ピカ! 53 00:04:41,823 --> 00:04:44,476 でも 化石って 骨とか石とかでしょ? 54 00:04:44,476 --> 00:04:48,113 私 よくわからないし…。 何を言ってるんですか!? 55 00:04:48,113 --> 00:04:52,167 化石には 太古のロマンが詰まってるんですよ! 56 00:04:52,167 --> 00:04:54,286 そ… そう? 57 00:04:54,286 --> 00:04:57,005 (タケダ)ようこそ カセキ研究所へ。 58 00:04:57,005 --> 00:04:59,508 私は 研究員のタケダです。 59 00:04:59,508 --> 00:05:03,462 取材をお願いした パンジーです。 よろしくお願いします。 60 00:05:03,462 --> 00:05:05,497 (サトシたち)よろしくお願いします。 61 00:05:05,497 --> 00:05:08,097 (タケダ)こちらこそ。 どうぞ 中へ。 62 00:05:12,120 --> 00:05:16,191 (ムサシ)カセキ研究所か… 大発見ってのが 気になるわ。 63 00:05:16,191 --> 00:05:19,978 (コジロウ)もし それが ポケモンに関する大発見なら…。 64 00:05:19,978 --> 00:05:24,049 (ニャース)ニャーたち ロケット団の 役に立つかもしれないニャ。 65 00:05:24,049 --> 00:05:27,049 追跡よ。 よし 行け! 66 00:05:35,444 --> 00:05:38,497 わぁ~! すごいです。 67 00:05:38,497 --> 00:05:41,500 あれも これも 古代に生きていたとされる→ 68 00:05:41,500 --> 00:05:43,452 ポケモンの化石です! 69 00:05:43,452 --> 00:05:47,506 すごい! こんなたくさんの化石が 見つかってるのか。 70 00:05:47,506 --> 00:05:49,524 ピカチュー! 71 00:05:49,524 --> 00:05:54,830 すっごい大きい骨だね デデンネ! (デデンネ)ネネ! 72 00:05:54,830 --> 00:05:58,800 う~ん… ただの石にしか見えないな。 73 00:05:58,800 --> 00:06:02,170 どこが すごいのかしら? 74 00:06:02,170 --> 00:06:05,540 この中に大発見があるんですか? 75 00:06:05,540 --> 00:06:08,493 いいえ 違うわ。 もっと すごいもの! 76 00:06:08,493 --> 00:06:10,793 エリ! 77 00:06:12,864 --> 00:06:18,820 さて 次の部屋を案内する前に この防寒服を着てください。 78 00:06:18,820 --> 00:06:21,120 防寒服? ピカチュー? 79 00:06:26,995 --> 00:06:29,448 うわ~! 寒い…。 80 00:06:29,448 --> 00:06:31,967 (セレナ)何!? なんなの? ここ! 81 00:06:31,967 --> 00:06:34,503 まるで 大きな冷凍庫ですね。 82 00:06:34,503 --> 00:06:38,540 冷凍庫! デデンネ 大丈夫? ネネ…。 83 00:06:38,540 --> 00:06:41,827 すみません。 ここにいるポケモンに合わせて→ 84 00:06:41,827 --> 00:06:43,827 室温を低く設定しているんです。 85 00:06:45,881 --> 00:06:47,881 うわ! 86 00:06:50,502 --> 00:06:53,388 ピカ ピカチュー? 87 00:06:53,388 --> 00:06:55,674 冷てえ! ピカピ! 88 00:06:55,674 --> 00:06:57,793 なんだ? ピカ? 89 00:06:57,793 --> 00:06:59,828 (アマルス)ルース。 90 00:06:59,828 --> 00:07:02,297 このポケモンは…。 ピカ? 91 00:07:02,297 --> 00:07:06,451 アマルス? このカロス地方の ずっと北の寒冷地帯に→ 92 00:07:06,451 --> 00:07:09,971 生息していたと思われる 古代のポケモンですよ。 93 00:07:09,971 --> 00:07:11,957 よくご存じですね。 94 00:07:11,957 --> 00:07:19,081 そう これが古代に絶滅して しまったといわれる アマルスです。 95 00:07:19,081 --> 00:07:22,000 えっ なに? 96 00:07:22,000 --> 00:07:24,002 ルス。 97 00:07:24,002 --> 00:07:27,489 (アマルルガ)ルガー! 98 00:07:27,489 --> 00:07:31,510 そして こちらが アマルスの進化形 アマルルガ。 99 00:07:31,510 --> 00:07:34,162 大きい! 100 00:07:34,162 --> 00:07:37,165 すごい 生きたアマルスとアマルルガだ! 101 00:07:37,165 --> 00:07:41,336 これが大発見なんだ。 化石じゃなくて生きてるポケモン! 102 00:07:41,336 --> 00:07:44,489 ええ そうよ。 私は彼らを取材に来たの。 103 00:07:44,489 --> 00:07:46,491 エリ! 104 00:07:46,491 --> 00:07:48,543 (タケダ) このカセキ研究所の発掘グループが→ 105 00:07:48,543 --> 00:07:51,843 北の氷河の中から あるものを発見したのです。 106 00:07:58,587 --> 00:08:00,705 ((お~っ!)) 107 00:08:00,705 --> 00:08:06,005 その氷づけだったポケモンの一部から 再生したのが彼らなのです。 108 00:08:08,146 --> 00:08:15,003 感激です! こうして本物の アマルスとアマルルガに会えるなんて! 109 00:08:15,003 --> 00:08:17,672 おっ? 110 00:08:17,672 --> 00:08:21,059 遊びたいのか? ルース。 111 00:08:21,059 --> 00:08:23,145 私も 私も遊ぶ! 112 00:08:23,145 --> 00:08:26,631 彼らは 敵の 少ない地方に生きてましたから→ 113 00:08:26,631 --> 00:08:31,503 警戒心が薄く とても友好的なんですよ。 114 00:08:31,503 --> 00:08:34,172 そうなんですか。 115 00:08:34,172 --> 00:08:38,160 それは化石だけでは わからない特徴ですね。 116 00:08:38,160 --> 00:08:40,812 (タケダ)ええ。 こうして 彼らを観察することで→ 117 00:08:40,812 --> 00:08:44,366 古代のポケモンのことが よりわかるかもしれません。 118 00:08:44,366 --> 00:08:46,366 あ 私も! 119 00:08:48,320 --> 00:08:50,956 あ~ かわいい! 120 00:08:50,956 --> 00:08:54,493 僕も 触っていいかな? ルース。 121 00:08:54,493 --> 00:08:57,979 ハハッ 感激です! 122 00:08:57,979 --> 00:09:01,700 タケダさん アマルスたちについて 解明されたことなど→ 123 00:09:01,700 --> 00:09:04,500 お聞かせいただけますか? もちろんですよ。 124 00:09:10,342 --> 00:09:12,460 よみがえった古代のポケモンか。 125 00:09:12,460 --> 00:09:15,313 手に入れる価値アリアリね。 126 00:09:15,313 --> 00:09:19,417 アマルスとアマルルガを捕まえるのニャ! 127 00:09:19,417 --> 00:09:22,838 ルススス…。 (3人)アハハハッ! 128 00:09:22,838 --> 00:09:24,956 ルスルス…。 129 00:09:24,956 --> 00:09:29,127 うっ すごく冷えてきちゃった。 130 00:09:29,127 --> 00:09:32,831 えっ そうか? 俺は すごいポカポカしてきたけど。 131 00:09:32,831 --> 00:09:35,800 ピカ! あれだけ遊びまわってればね。 132 00:09:35,800 --> 00:09:38,019 確かに体が冷えてきたかも。 133 00:09:38,019 --> 00:09:40,889 ずっと この室温だもんね。 134 00:09:40,889 --> 00:09:43,792 一度 外に出て あたたまりましょうか。 135 00:09:43,792 --> 00:09:47,662 えっ まだアマルスと遊びたい。 ネネ。 136 00:09:47,662 --> 00:09:53,001 デデンネも寒いって。 このままだと みんな風邪をひいちゃうから。 137 00:09:53,001 --> 00:09:56,154 うん…。 じゃあね アマルス。 138 00:09:56,154 --> 00:09:58,290 またすぐ来るね。 139 00:09:58,290 --> 00:10:00,292 ルス ルス! 140 00:10:00,292 --> 00:10:02,694 ごめんな! 141 00:10:02,694 --> 00:10:04,694 ルー… 142 00:10:06,765 --> 00:10:08,765 よし みんな出ていったぞ。 143 00:10:12,487 --> 00:10:14,487 作戦開始! なのニャ。 144 00:10:19,561 --> 00:10:23,561 ピカ! <ポケモンクイズ! 正解は?> 145 00:12:06,501 --> 00:12:08,470 ピカピカチュー! ルース。 146 00:12:08,470 --> 00:12:10,770 ピカピカ! 147 00:12:14,492 --> 00:12:16,628 う…。 148 00:12:16,628 --> 00:12:18,630 寒いのニャ! 149 00:12:18,630 --> 00:12:20,949 いいから さっさと行くのよ。 150 00:12:20,949 --> 00:12:26,354 さて アマルスは… あ いたいた! 151 00:12:26,354 --> 00:12:32,160 ハーイ アマルスちゃん 1人で遊ぶのつまんないでしょ。 152 00:12:32,160 --> 00:12:34,179 ルス! 153 00:12:34,179 --> 00:12:36,331 ほら 一緒に遊ぼう。 154 00:12:36,331 --> 00:12:39,317 こっちだぞ! 鬼さんこちらなのニャ。 155 00:12:39,317 --> 00:12:41,336 ルース。 156 00:12:41,336 --> 00:12:43,638 ほら ここ入ろう。 157 00:12:43,638 --> 00:12:45,623 今ニャ。 158 00:12:45,623 --> 00:12:48,293 (コジロウ)よし 成功だ。 159 00:12:48,293 --> 00:12:51,679 ルガ? アマルルガも連れて来るのよ。 160 00:12:51,679 --> 00:12:55,867 了解ニャ。 アマルルガは どこかニャ? 161 00:12:55,867 --> 00:12:57,867 いたニャ! 162 00:13:00,655 --> 00:13:03,324 ルガー。 怪しい者ではないニャ。 163 00:13:03,324 --> 00:13:05,827 キミたちは もっと快適で楽しいところへ→ 164 00:13:05,827 --> 00:13:08,646 移動することになったのニャ。 165 00:13:08,646 --> 00:13:10,682 一緒に来てほしいのニャ。 166 00:13:10,682 --> 00:13:15,086 ホントに怪しい者じゃないから。 そ そうニャ。 167 00:13:15,086 --> 00:13:19,974 いい子だから ニャーたちと一緒に行くのニャ。 168 00:13:19,974 --> 00:13:23,495 この…。 何してんのよ 急ぎなさい! 169 00:13:23,495 --> 00:13:28,516 そうしたいのは ヤヤコマなんだが…。 動かないのニャ。 170 00:13:28,516 --> 00:13:30,635 ルース ルース…。 171 00:13:30,635 --> 00:13:33,555 ル… ルガー! 172 00:13:33,555 --> 00:13:37,008 し… 静かにしないと! (ニャース)見つかるニャ! 173 00:13:37,008 --> 00:13:41,412 あっ アマルルガ! んっ!? お前たちは! 174 00:13:41,412 --> 00:13:43,998 見つかったのニャ! 撤収! 175 00:13:43,998 --> 00:13:46,000 (ムサシ)しかたないわ! アマルスだけでも→ 176 00:13:46,000 --> 00:13:48,520 もらっていくわよ! (2人)おう! 177 00:13:48,520 --> 00:13:51,456 待て! 何者だ!? 178 00:13:51,456 --> 00:13:54,175 (アマルス)ルース! 179 00:13:54,175 --> 00:13:56,528 ルガー! 落ち着いて! 180 00:13:56,528 --> 00:13:59,130 で… 出てはダメです。 181 00:13:59,130 --> 00:14:01,166 どうしたんですか!? 182 00:14:01,166 --> 00:14:03,168 大変です! 変なヤツらが→ 183 00:14:03,168 --> 00:14:05,703 トラックでアマルスを連れ去って行った みたいなんです! 184 00:14:05,703 --> 00:14:08,356 なんだって!? ピカ! そんな…。 185 00:14:08,356 --> 00:14:12,127 いけない! 早く捜し出さないと アマルスが危険だ! 186 00:14:12,127 --> 00:14:14,479 どういうことです? 187 00:14:14,479 --> 00:14:16,514 アマルスは 暑さに弱いんです。 188 00:14:16,514 --> 00:14:19,300 少しの時間なら 自分で冷気を出して→ 189 00:14:19,300 --> 00:14:21,336 体温を調節できますが→ 190 00:14:21,336 --> 00:14:24,506 もし気温の高いところに 長時間いたら…。 191 00:14:24,506 --> 00:14:26,641 いたら どうなるんですか? 192 00:14:26,641 --> 00:14:30,161 だんだん 体が弱っていきます。 命の危険も…。 193 00:14:30,161 --> 00:14:33,515 (サトシたち)えっ!? 大変! 早く助けないと! 194 00:14:33,515 --> 00:14:36,515 ええ! しかし 行方がわからないことには…。 195 00:14:39,337 --> 00:14:42,323 ルー。 ルガー! 196 00:14:42,323 --> 00:14:44,342 ルガー! 197 00:14:44,342 --> 00:14:46,294 やめなさい! 198 00:14:46,294 --> 00:14:51,366 アマルルガ どうしたんだ!? ルガー! 199 00:14:51,366 --> 00:14:54,118 何!? あれ! (パンジー)オーロラが! 200 00:14:54,118 --> 00:14:56,838 あれは アマルスの影響です。 えっ? 201 00:14:56,838 --> 00:15:00,258 アマルスが鳴くと 上空の地磁気に影響を及ぼし→ 202 00:15:00,258 --> 00:15:02,293 オーロラが出現するんです! 203 00:15:02,293 --> 00:15:06,364 つまり あのオーロラがある方向に アマルスがいるということですね。 204 00:15:06,364 --> 00:15:08,399 おそらく! ルガー。 205 00:15:08,399 --> 00:15:11,169 アマルルガ! アマルルガも助けに行きたいのね。 206 00:15:11,169 --> 00:15:13,121 それは危険だ! 207 00:15:13,121 --> 00:15:16,558 俺たちがついていきます! アマルルガを追いかけよう! 208 00:15:16,558 --> 00:15:19,160 アマルスを助け出すんだ! ええ! 209 00:15:19,160 --> 00:15:21,162 はい! うん! 210 00:15:21,162 --> 00:15:23,331 そうね アマルルガと一緒に 行きましょう! 211 00:15:23,331 --> 00:15:25,316 エリ! 見つけたら すぐに→ 212 00:15:25,316 --> 00:15:28,319 アマルスを運べるように 手配してください! 213 00:15:28,319 --> 00:15:30,319 わかりました! 214 00:15:34,509 --> 00:15:37,378 (コジロウ)アマルスゲットで いいカンジ! 215 00:15:37,378 --> 00:15:40,798 (ムサシ)この古代ポケモンを サカキ様に届ければ→ 216 00:15:40,798 --> 00:15:43,501 きっと喜んでいただけるわ。 217 00:15:43,501 --> 00:15:45,954 ハハハ ハクション! 218 00:15:45,954 --> 00:15:48,172 やだ 汚い。 219 00:15:48,172 --> 00:15:50,525 う~ん ニャんだか寒いのニャ。 220 00:15:50,525 --> 00:15:52,627 そういえばそうだな。 221 00:15:52,627 --> 00:15:55,346 ゴチャゴチャうるさいわね。 222 00:15:55,346 --> 00:15:57,446 あぁ ヒーター最高。 223 00:16:00,335 --> 00:16:02,670 ル? ルース…。 224 00:16:02,670 --> 00:16:05,039 ルー。 225 00:16:05,039 --> 00:16:09,839 ル… ルース。 226 00:16:16,251 --> 00:16:19,003 アマルルガ どうした? ピーカ。 227 00:16:19,003 --> 00:16:20,989 見て! オーロラが! 228 00:16:20,989 --> 00:16:23,374 オーロラが消えそう! 229 00:16:23,374 --> 00:16:25,410 どういうことなんだ!? 230 00:16:25,410 --> 00:16:29,013 アマルスが鳴くことで出現するオーロラが 消えたということは…。 231 00:16:29,013 --> 00:16:32,113 アマルスに 何かあったのかもしれないわ。 232 00:16:34,602 --> 00:16:38,506 諦めるな! アマルスは 絶対 俺が助けてやるからな! 233 00:16:38,506 --> 00:16:40,475 ピカチュー。 234 00:16:40,475 --> 00:16:42,475 (パンク音) 235 00:16:44,829 --> 00:16:47,749 (ニャース)どうしたのニャ? (ムサシ)う~ん なんか変。 236 00:16:47,749 --> 00:16:50,049 (コジロウ)えぇ!? (ムサシ)調べて。 237 00:16:53,488 --> 00:16:57,425 これは パンクニャ。 (コジロウ)あ~あ タイヤ交換か。 238 00:16:57,425 --> 00:16:59,425 急いで! 239 00:17:01,996 --> 00:17:04,132 (パンジー)道が分かれている。 240 00:17:04,132 --> 00:17:06,851 トラックは どっちに行ったんだ? 241 00:17:06,851 --> 00:17:10,488 早くしないとアマルスが…。 242 00:17:10,488 --> 00:17:12,707 (セレナ)なに!? どうした!? アマルルガ! 243 00:17:12,707 --> 00:17:16,307 ルガー! 244 00:17:18,479 --> 00:17:22,500 ルガー! 245 00:17:22,500 --> 00:17:24,502 (パンジー)アマルスを呼んでいるんだわ。 246 00:17:24,502 --> 00:17:26,504 ルガー! 247 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 アマルスに聞こえているかな? 248 00:17:28,840 --> 00:17:32,727 この声が届くといいんですが…。 249 00:17:32,727 --> 00:17:36,297 (セレナ)頑張って。 アマルス…。 (ピカチュウ)ピカピーカ。 250 00:17:36,297 --> 00:17:39,684 ルガー! 251 00:17:39,684 --> 00:17:42,787 ル? ルガー! 252 00:17:42,787 --> 00:17:45,740 頼む 応えてくれ! ピカチュー。 253 00:17:45,740 --> 00:17:48,040 ルガー! 254 00:17:51,829 --> 00:17:54,929 ルース! 255 00:17:57,668 --> 00:18:00,304 ルガ! またオーロラが! 256 00:18:00,304 --> 00:18:03,324 お前の声が届いたんだ! 257 00:18:03,324 --> 00:18:06,244 ルー。 でも 川の向こうか。 258 00:18:06,244 --> 00:18:08,344 ルガー! (みんな)うわっ! 259 00:18:10,665 --> 00:18:13,034 すごい! 川を凍らせるなんて! 260 00:18:13,034 --> 00:18:15,334 いいぞ アマルルガ! 261 00:18:21,459 --> 00:18:23,478 ル…。 262 00:18:23,478 --> 00:18:27,778 オーロラが消える…。 でも もうこの近くのはずです! 263 00:18:32,336 --> 00:18:36,290 お前たちがアマルスを 連れ出したのか!? 何者だ!? 264 00:18:36,290 --> 00:18:38,626 何者だ!? と聞かれたら…。 265 00:18:38,626 --> 00:18:41,162 答えてあげるが世の情け。 266 00:18:41,162 --> 00:18:43,631 世界の破壊を防ぐため。 267 00:18:43,631 --> 00:18:45,833 世界の平和を守るため。 268 00:18:45,833 --> 00:18:49,220 愛と真実の悪を貫く…。 269 00:18:49,220 --> 00:18:51,789 ラブリーチャーミーな敵役! 270 00:18:51,789 --> 00:18:54,492 ムサシ! コジロウ。 271 00:18:54,492 --> 00:18:57,145 (ムサシ)銀河を駆ける ロケット団の2人には…。 272 00:18:57,145 --> 00:19:00,164 (コジロウ)ホワイトホール 白い明日が待ってるぜ。 273 00:19:00,164 --> 00:19:02,183 ニャーんてニャ! 274 00:19:02,183 --> 00:19:04,183 (ソーナンス)ソ~ナンス! 275 00:19:06,170 --> 00:19:08,823 ロケット団! お前たちの仕業だったのか! 276 00:19:08,823 --> 00:19:10,825 (セレナ)アマルスを返しなさいよ! 277 00:19:10,825 --> 00:19:14,495 や~よ! アマルスは 太古より よみがえりし珍しいポケモン。 278 00:19:14,495 --> 00:19:17,131 我らロケット団がいただく。 279 00:19:17,131 --> 00:19:19,467 そうはさせない! ピカ! 280 00:19:19,467 --> 00:19:22,820 相手してあげようじゃないの。 ソ~ナンス。 281 00:19:22,820 --> 00:19:25,456 サトシ 時間がありません。 一気にいきましょう! 282 00:19:25,456 --> 00:19:27,492 そう うまくいくか! 283 00:19:27,492 --> 00:19:30,144 いきますよ… ハリマロン! 284 00:19:30,144 --> 00:19:32,180 (ハリマロン)マロ! 285 00:19:32,180 --> 00:19:34,132 いけ! マーイーカ! 286 00:19:34,132 --> 00:19:36,117 (マーイーカ)マーイーカ! 287 00:19:36,117 --> 00:19:38,152 ミサイル針! 288 00:19:38,152 --> 00:19:40,154 リマ!! 289 00:19:40,154 --> 00:19:42,454 イカ!? イカ!? 290 00:19:44,492 --> 00:19:46,477 そ~っと…。 291 00:19:46,477 --> 00:19:48,913 行かせないのニャ。 どきなさい! 292 00:19:48,913 --> 00:19:52,483 時間がないんだから! フォッコ お願い!! 293 00:19:52,483 --> 00:19:54,502 (フォッコ)フォッコ!! 294 00:19:54,502 --> 00:19:56,571 目覚めるパワー! 295 00:19:56,571 --> 00:19:58,456 フォーッコ! 296 00:19:58,456 --> 00:20:00,791 ニャ! ニャニャニャニャ! 297 00:20:00,791 --> 00:20:03,478 そう簡単には いかないのニャ。 298 00:20:03,478 --> 00:20:05,463 あっ…。 299 00:20:05,463 --> 00:20:08,516 どうニャ? (足音) 300 00:20:08,516 --> 00:20:10,501 アマルルガ!? 301 00:20:10,501 --> 00:20:14,839 ルガ! 302 00:20:14,839 --> 00:20:17,208 あっ アマルス! 303 00:20:17,208 --> 00:20:21,162 サトシ! (パンジー)急がないと危ないわ! 304 00:20:21,162 --> 00:20:23,514 いくぞ ピカチュウ。 ピカ。 305 00:20:23,514 --> 00:20:25,550 10万ボルト! 306 00:20:25,550 --> 00:20:27,585 ピカ! 307 00:20:27,585 --> 00:20:29,820 よろしく ソーナンス。 308 00:20:29,820 --> 00:20:32,874 ソ~ナンス! 309 00:20:32,874 --> 00:20:34,874 ピカピ!? 310 00:20:36,811 --> 00:20:39,113 アマルルガ! 311 00:20:39,113 --> 00:20:41,165 なんですって…。 ソ ソ ソ ソ…。 312 00:20:41,165 --> 00:20:43,801 ルガ!! 313 00:20:43,801 --> 00:20:45,836 キャーッ!! 寒い…。 314 00:20:45,836 --> 00:20:48,489 氷づけニャ…。 ソ~ナンス…。 315 00:20:48,489 --> 00:20:51,459 ありがとう アマルルガ。 ルガ。 316 00:20:51,459 --> 00:20:54,161 今だ ピカチュウ。 10万ボルト! 317 00:20:54,161 --> 00:20:58,549 ピカ!! ピカチュー! 318 00:20:58,549 --> 00:21:00,851 (コジロウ/ムサシ)ヤなカンジ! 319 00:21:00,851 --> 00:21:03,204 (ニャース)しもやけになる…。 (ソーナンス)ソ~ナンス! 320 00:21:03,204 --> 00:21:05,239 (マーイーカ)マーイーカ。 321 00:21:05,239 --> 00:21:07,842 頑張って アマルス。 322 00:21:07,842 --> 00:21:11,462 ル… ルス…。 323 00:21:11,462 --> 00:21:14,515 いけない! 体温が上がりすぎて危険だわ。 324 00:21:14,515 --> 00:21:17,151 アマルス!! 325 00:21:17,151 --> 00:21:21,522 しっかりしろ アマルス! ピカピカ…。 326 00:21:21,522 --> 00:21:23,824 ルス…。 327 00:21:23,824 --> 00:21:26,794 アマルス!! 早く研究所に戻さないと。 328 00:21:26,794 --> 00:21:30,164 ル… ルス…。 (足音) 329 00:21:30,164 --> 00:21:33,167 アマルルガ! 330 00:21:33,167 --> 00:21:35,767 何をする気でしょう? 331 00:21:41,192 --> 00:21:44,262 ピカ…。 そうか! 332 00:21:44,262 --> 00:21:47,862 アマルルガが 冷気で アマルスを冷やしているんです。 333 00:21:52,169 --> 00:21:54,138 ルス。 334 00:21:54,138 --> 00:21:57,608 よかった。 少し元気になったみたい。 335 00:21:57,608 --> 00:21:59,908 やったな アマルルガ! 336 00:22:01,829 --> 00:22:03,831 ルス。 337 00:22:03,831 --> 00:22:06,150 あとは急いで 研究所に戻りましょう。 338 00:22:06,150 --> 00:22:08,169 (車のエンジン音) 339 00:22:08,169 --> 00:22:10,171 あっ 来た! 340 00:22:10,171 --> 00:22:12,156 こっちです! 341 00:22:12,156 --> 00:22:14,542 (タケダ)みんな 急げ! (みんな)はい! 342 00:22:14,542 --> 00:22:17,542 (タケダ)アマルス もう大丈夫だからな。 343 00:22:22,500 --> 00:22:25,553 アマルス 元気になったか? ピカ? 344 00:22:25,553 --> 00:22:27,588 ルス。 345 00:22:27,588 --> 00:22:31,842 体温調節もできるように なりましたし もう大丈夫です。 346 00:22:31,842 --> 00:22:35,212 そうですか。 よかったな。 ピカチュー。 347 00:22:35,212 --> 00:22:37,815 よかったね アマルス。 ネネ! 348 00:22:37,815 --> 00:22:39,800 巻き込んじゃって ごめんね。 349 00:22:39,800 --> 00:22:41,902 ルス! うわっ! 350 00:22:41,902 --> 00:22:43,902 ルス! 351 00:22:46,123 --> 00:22:49,176 感動の再会。 ピカ!? ピ…。 352 00:22:49,176 --> 00:22:51,128 ルス。 わっ つめてっ…。 353 00:22:51,128 --> 00:22:54,515 サトシ いいな。 私も スリスリされたい。 354 00:22:54,515 --> 00:22:58,152 ルス。 冷たい! 355 00:22:58,152 --> 00:23:00,171 私も! 356 00:23:00,171 --> 00:23:02,573 でも… 冷たい! 357 00:23:02,573 --> 00:23:05,126 ぼ… 僕も いいですか? 358 00:23:05,126 --> 00:23:07,161 ルス。 ハハッ アハハハ。 359 00:23:07,161 --> 00:23:09,480 よ~し みんなで雪遊びしようぜ。 360 00:23:09,480 --> 00:23:11,499 賛成! 361 00:23:11,499 --> 00:23:13,534 ル… ルス。 362 00:23:13,534 --> 00:23:15,534 ピカ!? 363 00:23:17,471 --> 00:23:19,507 (笑い声) 364 00:23:19,507 --> 00:23:21,792 ルス ルス! 365 00:23:21,792 --> 00:23:25,246 (パンジー)昔も今も 人間とポケモンが→ 366 00:23:25,246 --> 00:23:28,816 こうして一緒にいられることは すばらしいことである。 367 00:23:28,816 --> 00:23:32,002 う~ん いい記事になりそう。 エリ! 368 00:23:32,002 --> 00:23:35,673 <現代によみがえった 古代ポケモン アマルスたちは→ 369 00:23:35,673 --> 00:23:38,642 彼らの不思議な オーロラの絆によって→ 370 00:23:38,642 --> 00:23:42,863 無事 カセキ研究所へ 戻ってくることができたのだった。 371 00:23:42,863 --> 00:23:47,863 そして サトシたちの旅は まだまだ続く>