1 00:00:01,377 --> 00:00:08,384 ♪~ 2 00:01:21,999 --> 00:01:29,006 ~♪ 3 00:01:31,091 --> 00:01:32,843 (ナレーター) ジョウトリーグ出場を目指し 4 00:01:32,927 --> 00:01:36,222 アサギシティへ向けて 旅を続けるサトシたちは 5 00:01:36,305 --> 00:01:38,724 とある峠にさしかかっていた 6 00:01:42,102 --> 00:01:42,728 (ピカチュウ)ピカ~ 7 00:01:43,270 --> 00:01:44,563 (カスミ)あっ ピカチュウが 8 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 (サトシ)どうしたんだ? ピカチュウ 9 00:01:47,441 --> 00:01:49,193 (ピカチュウ) ピ… ピカーァッ ピッ 10 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 (サトシ)大丈夫か? 11 00:01:51,153 --> 00:01:55,074 (タケシ)う~ん この山道は そんなにきつくないはずだけどなあ 12 00:01:55,491 --> 00:01:56,450 (ピカチュウ)ピカーッ 13 00:01:56,534 --> 00:01:57,993 (ラング)無理もない (一同)えっ? 14 00:01:58,077 --> 00:02:00,246 (ラング)ここは 電気エネルギーを吸い取る— 15 00:02:00,329 --> 00:02:01,956 特殊な地質なんじゃ 16 00:02:02,373 --> 00:02:04,083 (タケシ)電気エネルギーを吸い取る? 17 00:02:04,166 --> 00:02:07,211 (ラング)そのピカチュウは 君のポケモンかね? 18 00:02:07,294 --> 00:02:09,338 ああ… はい そうです 19 00:02:09,839 --> 00:02:11,423 (ラング)ぴか? ぴかぴか? 20 00:02:11,507 --> 00:02:12,216 ピカ? 21 00:02:12,675 --> 00:02:15,803 ぴかぴかぴか? ぴかぴかぴか ぴかちゅう 22 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 ぴかぴかぴか? 23 00:02:17,596 --> 00:02:19,348 (ピカチュウ)ピカー ピカチュウ 24 00:02:20,182 --> 00:02:22,935 やはり 電気エネルギーを 吸い取られている 25 00:02:23,477 --> 00:02:25,855 今のままでは 倒れてしまうかもしれん 26 00:02:25,938 --> 00:02:28,899 少し先に休憩所があるが 行ってみるかね 27 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 ぴかぴか? 28 00:02:30,401 --> 00:02:31,569 ピーィカーァ 29 00:02:31,652 --> 00:02:34,321 もう歩くのも やっとだそうじゃ 30 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 (カスミ)あのう どうして それが分かるんですか? 31 00:02:37,199 --> 00:02:39,118 (ラング)ピカチュウがそう言っとる 32 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 (サトシ)どういうこと? 33 00:02:40,995 --> 00:02:43,455 わしは ポケモンと話せるんじゃよ 34 00:02:43,539 --> 00:02:45,457 (3人)えー! 35 00:02:46,292 --> 00:02:47,293 ピカー 36 00:02:54,300 --> 00:02:56,218 (すする音) 37 00:02:56,302 --> 00:02:57,595 (ムサシ・コジロウ)ああ~ 38 00:02:57,678 --> 00:03:01,140 (ムサシ)疲れたときの 一服の番茶 風情だね 39 00:03:01,515 --> 00:03:04,476 (コジロウ)誠に結構な お点前でございました 40 00:03:04,560 --> 00:03:08,689 けど お金ないし このままだと無銭飲食だよ 41 00:03:08,772 --> 00:03:10,900 (ニャース)優先するのは 腹減ったおなか 42 00:03:10,983 --> 00:03:12,651 お茶より だんごニャー 43 00:03:15,571 --> 00:03:17,156 ニャ? ジャリボーイニャ 44 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 (ムサシ)隠れんのよ (コジロウ・ニャース)おう 45 00:03:20,451 --> 00:03:22,536 (ラング)さあ ゆっくりしていってくだされ 46 00:03:22,620 --> 00:03:25,205 ふもとまで下りれば ポケモンセンターがあるが 47 00:03:25,289 --> 00:03:27,708 その前に 君たちはひと休みして 48 00:03:28,167 --> 00:03:30,836 ピカチュウに 電気を補給していけばいい 49 00:03:31,003 --> 00:03:32,796 電気を補給って? 50 00:03:32,880 --> 00:03:34,882 セルフサービスじゃがな 51 00:03:35,007 --> 00:03:35,758 (サトシたち)ん? 52 00:03:35,841 --> 00:03:36,926 (タケシ)なるほど 53 00:03:37,009 --> 00:03:39,219 自転車の発電機で充電するのか 54 00:03:39,303 --> 00:03:41,889 少しは元気を取り戻すじゃろう 55 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 よし 56 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 ピカァー 57 00:03:45,267 --> 00:03:46,727 いくぞ! ピカチュウ 58 00:03:46,810 --> 00:03:47,603 そ~れ! 59 00:03:47,686 --> 00:03:48,854 (充電開始の通知音) 60 00:03:49,730 --> 00:03:51,357 ピ~カ~ 61 00:03:51,440 --> 00:03:55,069 あとほかに でんきタイプの ポケモンはおらんのかね? 62 00:03:55,277 --> 00:03:56,987 いえ ピカチュウだけです 63 00:03:57,613 --> 00:04:00,449 1匹だけじゃ料金は取れんな 64 00:04:00,616 --> 00:04:02,576 えっ お金がかかるんですか? 65 00:04:02,993 --> 00:04:05,663 いつもなら 自転車と 休憩所の利用料に 66 00:04:05,746 --> 00:04:07,373 ポケモンとの通訳料を… 67 00:04:07,456 --> 00:04:09,708 (2人)ポケモンとの通訳料? 68 00:04:09,792 --> 00:04:11,710 わしがポケモンと話せるから 69 00:04:11,794 --> 00:04:14,755 あのピカチュが電気不足で どれだけ くたびれていたかが 70 00:04:14,838 --> 00:04:16,131 分かったんだろう? 71 00:04:16,215 --> 00:04:19,301 でもまあ 今回は 特別にただにしておこう 72 00:04:20,886 --> 00:04:22,680 ピカチュウがくたびれるとな? 73 00:04:23,013 --> 00:04:24,765 しかも電気不足だって 74 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 ということは… 75 00:04:26,475 --> 00:04:27,810 (ロケット団(だん))やるべし! (カスミ)うわっ 76 00:04:28,185 --> 00:04:29,353 (ぶつかる音) (サトシ)ん? 77 00:04:29,979 --> 00:04:31,271 痛~い 78 00:04:31,355 --> 00:04:32,439 なんなんだ? これは 79 00:04:32,856 --> 00:04:35,150 (ムサシ)なんなんだ? これは と聞かれたら 80 00:04:35,234 --> 00:04:36,902 (ラング)おい旅の人 (2人)ん? 81 00:04:36,986 --> 00:04:39,863 お茶とだんごのお代が まだじゃったのう 82 00:04:39,947 --> 00:04:44,618 ふん そう答えられたら こっちとしては困るんだけどなあ 83 00:04:45,244 --> 00:04:47,997 (ムサシ)とにかく そのじいちゃんの言うとおりならば 84 00:04:48,080 --> 00:04:49,832 (コジロウ)ピカチュウは ヘロヘロだってことだから 85 00:04:49,915 --> 00:04:51,250 (コジロウ)チャンス到来 (ニャース)ニャー 86 00:04:51,333 --> 00:04:53,210 いくわよ! みんな 87 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 (コジロウ)おう (ニャース)ニャ 88 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 (サトシ)ロケット団! 89 00:04:56,839 --> 00:04:59,341 ニャ? ちょっと待つニャ 90 00:04:59,800 --> 00:05:00,843 何よ ニャース 91 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 (ニャース)円陣 円陣 (2人)ん? 92 00:05:03,012 --> 00:05:06,140 あのじいちゃんが ポケモンと話をしたって言ったニャ 93 00:05:06,557 --> 00:05:09,268 人間にポケモンの言葉が 分かるニャか? 94 00:05:09,351 --> 00:05:09,977 (2人)あっ 95 00:05:10,060 --> 00:05:10,728 そういえば 96 00:05:10,811 --> 00:05:11,478 そうだ 97 00:05:11,979 --> 00:05:14,940 (ムサシ)ちょっとちょっと 人間にポケモンの言葉が分かるって 98 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 そんなのありなの? 99 00:05:16,942 --> 00:05:19,570 (コジロウ)あんた ほんとに ポケモンと話せるのか? 100 00:05:19,778 --> 00:05:20,779 (ラング)うん 101 00:05:21,030 --> 00:05:24,825 ウソだと思うなら このピカチュウに聞いてみればいい 102 00:05:25,200 --> 00:05:28,579 なあピカチュウ ぴかぴかぴか 103 00:05:28,871 --> 00:05:31,206 ピカ~ ピカピカチュウ 104 00:05:31,290 --> 00:05:34,209 ニャー よく聞き取れないニャ~ 105 00:05:34,293 --> 00:05:36,628 ピカチュウ 何を言いたいんだ? 106 00:05:37,046 --> 00:05:39,965 ピカピカ ピカチュウ 107 00:05:40,674 --> 00:05:42,342 無理をさせんことじゃ 108 00:05:42,426 --> 00:05:45,637 普通の人間に ポケモンの言葉は分からん 109 00:05:45,846 --> 00:05:47,639 (ジュンサー)そういうあなたも (ラング)ん? 110 00:05:47,723 --> 00:05:50,100 (ジュンサー) 普通の人間じゃないのかしら? 111 00:05:51,769 --> 00:05:53,103 ジュンサーさん 112 00:05:53,187 --> 00:05:53,979 (ロケット団)げげっ 113 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 ラングさん あなたを 詐欺容疑で逮捕します 114 00:05:57,066 --> 00:05:59,359 (ラング)んん… (サトシ)えっ 詐欺容疑? 115 00:05:59,777 --> 00:06:03,030 (ジュンサー)最近 ポケモンの 言葉を通訳すると称して 116 00:06:03,113 --> 00:06:04,281 ポケモン好きの人々から 117 00:06:04,364 --> 00:06:06,450 お金をだまし取る事件が 増えています 118 00:06:06,950 --> 00:06:09,703 これはポケモンを利用した 立派な詐欺罪です 119 00:06:09,787 --> 00:06:11,747 わしはポケモンと話せる 120 00:06:11,830 --> 00:06:13,207 本当に話せるんじゃ 121 00:06:13,290 --> 00:06:14,500 証拠がありません 122 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 ポケモンに聞いてみてくれ 123 00:06:16,418 --> 00:06:18,837 そういうところが ますます怪しい 124 00:06:19,171 --> 00:06:20,380 ポケモンに聞いても 125 00:06:20,464 --> 00:06:22,716 ポケモンは人間の言葉が 分かりませんし 126 00:06:22,800 --> 00:06:24,051 しゃべれもしません 127 00:06:24,676 --> 00:06:26,386 ニャースならしゃべれるけどな 128 00:06:26,512 --> 00:06:27,513 (ジュンサー)あら? (ロケット団)ん? 129 00:06:27,888 --> 00:06:30,474 (ジュンサー)あなたたち どこかで見たような 130 00:06:30,557 --> 00:06:33,644 (コジロウ)そ… それは 何かの見間違いですよ 131 00:06:33,727 --> 00:06:34,561 (ムサシ)そうそう 132 00:06:34,645 --> 00:06:37,689 あたしたち 詐欺団でも ロケット団でもありません 133 00:06:37,773 --> 00:06:39,441 (ジュンサー)ロケット団? (ロケット団)ギクッ 134 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 そういえば あなたたちのその服 135 00:06:42,361 --> 00:06:44,780 全国手配のロケット団の服に 136 00:06:44,863 --> 00:06:47,491 似てるような 似てないような 137 00:06:47,741 --> 00:06:49,118 (ムサシたち)ギクギク (ニャース)ニャニャー 138 00:06:49,201 --> 00:06:49,827 (ロケット団)帰る! 139 00:06:49,910 --> 00:06:51,328 あっ 待ちなさい! 140 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 (一同)うわっ 141 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 (ジュンサー)何? これは 142 00:06:55,707 --> 00:06:56,959 まだ仲間がいたのね 143 00:06:57,042 --> 00:06:58,293 (ラング)わしゃ知らん 144 00:06:58,377 --> 00:06:59,628 (サトシ)ロケット団の仲間が? 145 00:06:59,711 --> 00:07:01,255 (ムサシ)あたしたちを 助けてくれる— 146 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 仲間なんて いたっけか? 147 00:07:03,090 --> 00:07:05,592 (コジロウ)ああ… いたような いないような 148 00:07:05,676 --> 00:07:07,594 (ニャース) とにかく今のうちに逃げるニャ 149 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 (ソーナンス)ソーナンス 150 00:07:09,680 --> 00:07:11,557 (ムサシ)というわけで (ロケット団)逃げる! 151 00:07:12,850 --> 00:07:14,601 (ジュンサー) あなたたち待ちなさい! 152 00:07:14,685 --> 00:07:16,061 (せき込み) 153 00:07:16,145 --> 00:07:19,106 (ジュンサー)ああっ 逃げられたわ 154 00:07:20,107 --> 00:07:23,527 ロケット団はともかく ラングさんまで逃げたなんて 155 00:07:23,902 --> 00:07:26,405 あの人も やっぱり悪者だったの? 156 00:07:26,488 --> 00:07:28,657 ピカッ ピカッ 157 00:07:28,740 --> 00:07:30,617 ピカチュウ しっかりしろ 158 00:07:31,285 --> 00:07:33,704 そのピカチュウ かなり危ない状態だわ 159 00:07:34,288 --> 00:07:36,874 早くふもとのポケモンセンターに 連れていきましょう 160 00:07:36,957 --> 00:07:38,167 (サトシ)はい (ドアが閉まる音) 161 00:07:38,250 --> 00:07:40,085 (サイレン) 162 00:07:40,169 --> 00:07:41,628 どうやら行ったようね 163 00:07:41,879 --> 00:07:43,255 助かった 164 00:07:43,547 --> 00:07:45,299 ニャ? あれを見るニャ 165 00:07:45,382 --> 00:07:46,383 (コジロウ・ムサシ)あっ 166 00:07:46,717 --> 00:07:48,093 (ムサシ)ああっ あれは? 167 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 (コジロウ)さっきのじいちゃん 168 00:07:49,595 --> 00:07:51,763 や~っぱ仲間がいたんじゃん 169 00:07:51,847 --> 00:07:54,600 でもニャんか変な雰囲気だニャ~ 170 00:07:58,020 --> 00:08:02,399 (首領)峠のポケモン通訳じいさん うわさには聞いてるぜ 171 00:08:02,774 --> 00:08:05,611 (ラング)お前たちが ポケモン通訳の詐欺師どもか 172 00:08:06,028 --> 00:08:07,362 一体なぜ わしを 173 00:08:07,821 --> 00:08:10,782 お互い ポケモンと 話ができるとウソをついて 174 00:08:10,866 --> 00:08:13,327 金(かね)をもうけてる仲間じゃないか 175 00:08:13,869 --> 00:08:15,913 わしは ただ困ってる ポケモンのために 176 00:08:15,996 --> 00:08:17,956 通訳をしているだけだ 177 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 金もうけのためになど やってはおらん 178 00:08:20,709 --> 00:08:24,213 じゃあ あんた本当に ポケモンと話せるってのかい? 179 00:08:24,296 --> 00:08:25,297 うっ… 180 00:08:25,756 --> 00:08:26,757 フフフッ 181 00:08:26,924 --> 00:08:30,093 ポケモンと話したい客は ポケモンが大好きだ 182 00:08:30,469 --> 00:08:31,929 だから適当に… 183 00:08:32,012 --> 00:08:34,389 (部下)あなたのポケモンは こう言ってます 184 00:08:34,473 --> 00:08:36,433 (部下)ご主人様が大好きです 185 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 (部下)ご主人様を愛してます 186 00:08:38,727 --> 00:08:40,187 とかなんとか言っとけば 187 00:08:40,270 --> 00:08:43,732 客は大いに喜んで 大金も出してくれるんだ 188 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 ねえ コジロウ あたしたちもアルバイトでさ 189 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 ポケモンの通訳やってみない? 190 00:08:49,238 --> 00:08:52,449 いいね 俺たちにだって まね事ぐらいできるかも 191 00:08:52,532 --> 00:08:54,368 (ニャース)ん… 甘いニャー (コジロウ)あ痛たた… 192 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 これは そんなに簡単には いかないのニャ 193 00:08:57,788 --> 00:09:00,707 何よ ニャース いつになく まじになっちゃってさ 194 00:09:01,208 --> 00:09:04,211 (ニャース)ニャーが人間の言葉を 話せるようになるまでには 195 00:09:04,294 --> 00:09:07,339 それは大変な努力が必要だったニャ 196 00:09:07,506 --> 00:09:09,841 第一 ポケモンはウソをつかニャい 197 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 相手を疑わニャい 198 00:09:11,551 --> 00:09:14,096 絶対 人間にはできないまねニャ 199 00:09:14,179 --> 00:09:15,847 お言葉ですけど 200 00:09:15,931 --> 00:09:18,767 ウソもつくし 人も疑うポケモンだっているわよ 201 00:09:18,850 --> 00:09:21,061 ソーナンス 202 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 そんなヤツ どこにいるニャ? 203 00:09:23,355 --> 00:09:24,606 (ムサシ・コジロウ)じーっ 204 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 ニャ? 205 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 そうニャんだ 206 00:09:27,442 --> 00:09:29,653 ニャーは 人間と話せるから 207 00:09:29,736 --> 00:09:33,156 ウソもつくし 相手を疑うようにもニャった 208 00:09:33,573 --> 00:09:37,703 人間の言葉ニャんて しゃべれなければよかったニャ 209 00:09:37,828 --> 00:09:38,787 (テーブルをたたく音) (ニャース)ニャ 210 00:09:38,870 --> 00:09:41,540 (ラング)わしは お前らの 仲間になどならんぞ 211 00:09:41,623 --> 00:09:43,458 (首領)ならば しかたがない 212 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 だが 我々の顔を 見てしまったからには 213 00:09:47,337 --> 00:09:49,923 黙って帰すわけにはいかんな 214 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 (ラング)くっ… 215 00:09:52,134 --> 00:09:54,720 (ムサシ)なんか険悪ムードだね (コジロウ)どうする? 216 00:09:54,803 --> 00:09:58,015 とにかく あのラングって じいさんしだいだニャ 217 00:09:58,348 --> 00:10:01,685 もし あいつがほんとに ポケモンと話せるニャら 218 00:10:02,477 --> 00:10:04,479 金もうけに使えるわよね 219 00:10:04,563 --> 00:10:05,439 だな 220 00:10:05,522 --> 00:10:06,898 では やりますか 221 00:10:06,982 --> 00:10:08,859 (ロケット団)コソコソ… 222 00:10:09,276 --> 00:10:10,068 (ムサシ)ふふ~ん 223 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 こんなこともあろうかと 用意しておいた 224 00:10:12,821 --> 00:10:15,032 3連発ロケットバズーガ砲 225 00:10:15,115 --> 00:10:16,450 発射ニャー 226 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 (コジロウ)おう (砲声) 227 00:10:18,285 --> 00:10:19,703 (着弾音) (首領たち)なんじゃこりゃー 228 00:10:19,786 --> 00:10:22,539 やった! ドカーンドカーンって 229 00:10:22,622 --> 00:10:25,625 えっ… これ3連発よね? 230 00:10:25,709 --> 00:10:26,793 そのはずだけど 231 00:10:27,210 --> 00:10:29,629 ん… あと1発はどこ行ったニャ? 232 00:10:30,839 --> 00:10:31,798 (ロケット団)うわっ! 233 00:10:33,300 --> 00:10:36,303 やな感じ~ 234 00:10:47,439 --> 00:10:49,316 頑張れよ ピカチュウ 235 00:10:50,275 --> 00:10:51,318 (充電完了の通知音) 236 00:10:51,485 --> 00:10:52,694 (ジョーイ)もう大丈夫ね 237 00:10:53,070 --> 00:10:55,155 (ジョーイ) あしたの朝には回復するわ 238 00:10:55,530 --> 00:10:57,199 ありがとう ジョーイさん 239 00:10:57,449 --> 00:10:59,242 よかったわね サトシ君 240 00:10:59,409 --> 00:11:01,370 はい おかげで助かりました 241 00:11:01,495 --> 00:11:03,038 それじゃあ あたしはこれで 242 00:11:04,247 --> 00:11:06,041 (ドアの開閉音) 243 00:11:06,124 --> 00:11:07,918 ポケモンの通訳か 244 00:11:09,211 --> 00:11:11,463 (オーキド博士(はかせ)) ポケモンと話ができる人間なら 245 00:11:11,546 --> 00:11:14,758 おとぎ話や伝説の中には出てくるが 246 00:11:15,133 --> 00:11:19,054 (オーキド博士)実際にポケモンと 話せた人間の記録はないなあ 247 00:11:19,221 --> 00:11:20,263 (サトシ)そうかあ… 248 00:11:20,764 --> 00:11:21,973 ありがとう 博士 249 00:11:22,099 --> 00:11:23,642 (オーキド博士)ん それじゃあな 250 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 (通信を切る音) 251 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 やっぱりラングさんは… 252 00:11:27,646 --> 00:11:29,564 (ラング)たとえ話せなくても 253 00:11:30,232 --> 00:11:33,777 わしはポケモンと話せる気持ちで ポケモンと接してきた 254 00:11:33,860 --> 00:11:36,029 ラングさん どうしてここに? 255 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 警察に行くつもりじゃ 256 00:11:38,865 --> 00:11:41,952 だが その前に君のピカチュウが 気になってな 257 00:11:42,744 --> 00:11:44,538 ぴか ぴかぴか? 258 00:11:45,163 --> 00:11:45,914 ピ? 259 00:11:45,997 --> 00:11:47,582 ぴかぴか ぴか? 260 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 ピカチュウ~ 261 00:11:49,376 --> 00:11:52,170 そうか 少しは元気になったか 262 00:11:52,921 --> 00:11:55,132 よかった よかった 263 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 なんだか 264 00:11:56,716 --> 00:11:58,885 ほんとに話をしてるみたいだな 265 00:11:59,344 --> 00:12:01,054 言葉は分からない 266 00:12:01,138 --> 00:12:04,683 だが ポケモンの 気持ちだけは分かるんじゃ 267 00:12:05,600 --> 00:12:10,313 そう わしは子どものころ ポケモンと話をしたことがある 268 00:12:10,730 --> 00:12:11,606 えっ… 269 00:12:11,690 --> 00:12:14,359 (雷鳴) 270 00:12:14,776 --> 00:12:17,487 (ラング)あの日も こんな嵐の空じゃった 271 00:12:17,696 --> 00:12:18,321 (サトシ)あの日? 272 00:12:18,864 --> 00:12:22,367 あれは もう50年以上も前のことじゃ 273 00:12:27,706 --> 00:12:32,127 それは わしがそれまで 見たこともない大きな竜巻じゃた 274 00:12:32,502 --> 00:12:35,088 怖さも忘れて わしは見とれておった 275 00:12:35,630 --> 00:12:37,215 だが いきなりわしは… 276 00:12:37,507 --> 00:12:38,842 (幼いラング)うわあ~ 277 00:12:39,217 --> 00:12:41,094 (ラングの父)私は隣を見てくる 278 00:12:41,178 --> 00:12:42,971 お前はそこで じっとしていろ! 279 00:12:44,473 --> 00:12:48,059 とうちゃん! 怖いよ とうちゃん 280 00:12:48,143 --> 00:12:48,852 (雷鳴) 281 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 うわあ 282 00:12:56,359 --> 00:12:59,112 (幼いラング)とうちゃん 怖いよ 283 00:13:00,363 --> 00:13:02,032 怖いよ 284 00:13:02,824 --> 00:13:04,534 (ポッポ)ポ… ポポーッ 285 00:13:04,659 --> 00:13:05,327 (幼いラング)えっ 286 00:13:05,410 --> 00:13:07,078 (ポッポ)ポー ポッポー 287 00:13:07,329 --> 00:13:09,039 (コラッタ) コラッ コラッタ 288 00:13:09,331 --> 00:13:11,291 (ナゾノクサ) ナゾー ナゾナゾー 289 00:13:12,667 --> 00:13:14,878 誰なの 誰? 290 00:13:15,795 --> 00:13:16,796 (ポッポ)僕さ 291 00:13:16,880 --> 00:13:17,714 (コラッタ)僕だよ 292 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 (ナゾノクサ)私よ 293 00:13:19,132 --> 00:13:20,884 (幼いラング)君たちはポケモン? 294 00:13:21,218 --> 00:13:23,470 僕 君たちの言葉が… 295 00:13:24,095 --> 00:13:24,930 (ポッポ)もちろん 296 00:13:25,639 --> 00:13:26,598 (コラッタ)分かるさ 297 00:13:27,682 --> 00:13:28,558 (ナゾノクサ)分かるわよ 298 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 話せるんだ 299 00:13:30,393 --> 00:13:32,312 僕 ポケモンと話せるんだ 300 00:13:33,772 --> 00:13:35,106 (ポッポ)寂しいときや 301 00:13:35,190 --> 00:13:36,066 (コラッタ)悲しいとき 302 00:13:36,149 --> 00:13:37,734 (ナゾノクサ) 独りぼっちときにもね 303 00:13:37,817 --> 00:13:40,820 僕たちだって 君と話したいんだ 304 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 つらいときや 泣きたいとき 305 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 いろんなときに話がしたいの 306 00:13:45,242 --> 00:13:47,577 うん でも もう平気だね 307 00:13:47,661 --> 00:13:48,620 (ポッポ)そうだね 308 00:13:48,703 --> 00:13:50,288 (コラッタ) 独りぼっちじゃないもんね 309 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 (ナゾノクサ)さみしくないわね 310 00:13:51,831 --> 00:13:53,124 フフフ… 311 00:13:53,208 --> 00:13:56,670 (笑い声) 312 00:13:56,753 --> 00:13:58,713 (ラング)あのとき ポケモンたちとわしは 313 00:13:58,797 --> 00:14:00,382 いろんなことを話した 314 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 そんな気がした 315 00:14:02,551 --> 00:14:07,013 いや 確かにあのときは 話せたんじゃ そして… 316 00:14:09,224 --> 00:14:10,600 (幼いラング)うわっ (男性)おおっ いたぞ 317 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 (男性)無事だったか よかったな坊主 318 00:14:13,895 --> 00:14:16,356 みんな助かったね あれ? 319 00:14:17,065 --> 00:14:19,526 みんな… どこ行ったの? 320 00:14:21,736 --> 00:14:23,947 (ラング)竜巻が去ったあと 321 00:14:24,030 --> 00:14:26,533 あのポケモンたちは もういなかった 322 00:14:28,034 --> 00:14:30,120 (ラング)あれから いろんなことがあったが 323 00:14:30,412 --> 00:14:34,249 2度とあのときのように ポケモンと話すことはできなかった 324 00:14:34,791 --> 00:14:37,961 それでも わしは ポケモンと話をしたかった 325 00:14:38,253 --> 00:14:39,713 この生涯をかけても 326 00:14:39,796 --> 00:14:43,258 ポケモンの言葉が 分かるようになりたかったんじゃ 327 00:14:43,758 --> 00:14:49,097 それで わしはポケモンの通訳を 始めるようになったんじゃ 328 00:14:49,889 --> 00:14:53,560 だが やはり… だましていたことに なるんじゃろうな 329 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 ラングさん… 330 00:14:55,770 --> 00:14:56,980 (ピカチュウ)ピカァー 331 00:14:58,148 --> 00:14:58,898 (サトシ)ピカチュウ 332 00:14:58,982 --> 00:15:00,567 (カスミ)寝てなきゃダメよ 333 00:15:01,651 --> 00:15:04,279 ピーカチュウ ピカ 334 00:15:04,571 --> 00:15:07,198 ピカチュウ 何が言いたいんだ? 335 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 うん うん 336 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 ピカー 337 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 ピッ ピカピカッ 338 00:15:12,829 --> 00:15:14,372 あっ コイル 339 00:15:14,456 --> 00:15:16,082 (カスミ)それにレアコイルも 340 00:15:16,166 --> 00:15:18,209 一体 どこから来たんだ 341 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 (首領)ハハハ… 342 00:15:20,170 --> 00:15:21,046 (ラング)お前たちは… 343 00:15:21,129 --> 00:15:23,757 (首領)さっきは まんまと逃げられちまったが 344 00:15:23,840 --> 00:15:26,009 今度はそうはいかねえ 345 00:15:26,217 --> 00:15:28,428 同じ悪いことをしてるくせに 346 00:15:28,511 --> 00:15:30,555 俺たちを警察に売ろうなんて 347 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 とんでもねえ悪党だ 348 00:15:32,599 --> 00:15:34,017 (ニャース)ヤツらは あそこニャ 349 00:15:34,601 --> 00:15:37,145 あニャ? さっきの 詐欺団もいるニャ~ 350 00:15:37,228 --> 00:15:37,854 (2人)なんと 351 00:15:37,937 --> 00:15:40,649 (ラング)わしは 悪いことをした覚えはない 352 00:15:40,899 --> 00:15:42,317 ポケモンが好きなだけじゃ 353 00:15:42,400 --> 00:15:44,903 なら こういうポケモンはどうだ! 354 00:15:44,986 --> 00:15:47,489 やれ! コイル レアコイル 355 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 (一同)うわあ! 356 00:15:51,117 --> 00:15:52,202 ああっ… 357 00:15:52,285 --> 00:15:54,079 (カスミ) ポケモンセンターの明かりが 358 00:15:54,162 --> 00:15:57,666 (首領)コイル レアコイル すべての電気を吸い尽くせ! 359 00:15:57,749 --> 00:16:00,627 アハハハ… 360 00:16:02,253 --> 00:16:05,090 (アナウンス) フーズ ザット ポケモン 361 00:16:07,175 --> 00:16:08,510 レアコイル 362 00:16:11,846 --> 00:16:14,766 (首領)ハハハ… 363 00:16:14,849 --> 00:16:15,934 (ジョーイ)やめなさい! (首領)ん? 364 00:16:16,976 --> 00:16:18,603 ここの電気がなくなったら 365 00:16:18,687 --> 00:16:20,605 病気のポケモンたちが困ります! 366 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 知ったことか! 367 00:16:22,315 --> 00:16:24,859 俺たちゃどうしても そいつが許せねえんだ 368 00:16:25,485 --> 00:16:27,070 それなら俺が相手だ 369 00:16:27,153 --> 00:16:28,363 (ラング)待ってくれ (サトシ)あっ 370 00:16:28,613 --> 00:16:30,281 この責任はわしにある 371 00:16:30,573 --> 00:16:32,784 わしがコイルたちに話をしてみる 372 00:16:32,867 --> 00:16:35,286 でも ラングさん ポケモンとは… 373 00:16:35,870 --> 00:16:36,955 言ったじゃろ 374 00:16:37,038 --> 00:16:40,667 わしは 子どものころ ポケモンたちと話をしたことがある 375 00:16:40,959 --> 00:16:42,711 あれは夢じゃないはずだ 376 00:16:43,628 --> 00:16:46,172 コイルにレアコイルたちよ 聞いてくれ 377 00:16:46,715 --> 00:16:48,049 お前たちが暴れたら 378 00:16:48,133 --> 00:16:50,885 ポケモンセンターの 電気がなくなってしまうんだ 379 00:16:51,177 --> 00:16:54,472 あれ? 人間の言葉で話してるよ 380 00:16:54,556 --> 00:16:56,391 やけっぱちなんじゃないの? 381 00:16:56,474 --> 00:16:57,559 黙って聞くニャ 382 00:16:57,642 --> 00:16:58,768 頼む 383 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 ポケモンセンターの 電気は取らないでくれ 384 00:17:02,522 --> 00:17:03,773 むだだ! 385 00:17:03,857 --> 00:17:06,568 そいつらは 腹をすかせて 電気に飢えてるんだ 386 00:17:06,651 --> 00:17:10,822 わしのことが気にいらんのなら いくらでも痛めつけるがいい 387 00:17:11,197 --> 00:17:13,283 だが ここの電気だけは 388 00:17:13,450 --> 00:17:16,327 病気のポケモンたちだけは 助けてやってくれ 389 00:17:17,245 --> 00:17:20,999 君たちにも分かるはずだ 独りぼっちのさみしさは 390 00:17:22,333 --> 00:17:26,337 病気の彼らは みんな寂しくて 苦しくて 391 00:17:26,713 --> 00:17:28,256 助けを求めている 392 00:17:29,716 --> 00:17:32,510 そう あのときのわしのように 393 00:17:33,636 --> 00:17:34,637 お願いだ 394 00:17:35,096 --> 00:17:37,766 どうか彼らを助けてやってくれ 395 00:17:37,891 --> 00:17:40,727 (電磁音) 396 00:17:45,607 --> 00:17:46,232 何! 397 00:17:46,316 --> 00:17:47,275 (一同)ああ… 398 00:17:47,358 --> 00:17:48,359 (サトシ)コイルたちが 399 00:17:48,443 --> 00:17:49,444 (ジョーイ)あっ 400 00:17:50,737 --> 00:17:53,573 (首領)こ… これは 一体どういうことだ 401 00:17:54,365 --> 00:17:57,452 わしの言葉を分かってくれたのか 402 00:17:57,702 --> 00:17:59,120 (泣き声) 403 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 (コジロウ)涙なくしては見られないぜ 404 00:18:01,456 --> 00:18:03,082 (ムサシ)ハンカチ貸して ハンカチ 405 00:18:03,374 --> 00:18:06,795 ニャーは今 猛烈に感動している 406 00:18:06,878 --> 00:18:09,255 あのじいちゃんの言葉は 通じニャい 407 00:18:09,339 --> 00:18:11,174 でも 心は通じた 408 00:18:11,257 --> 00:18:13,510 ニャーの胸にも ずしんとニャ 409 00:18:13,593 --> 00:18:15,345 何してるんだ 410 00:18:15,428 --> 00:18:18,765 電気を吸わないと 今度は お前たちが倒れちまうんだぞ 411 00:18:19,265 --> 00:18:21,851 ポケモンセンターの 電気を吸え ほら早く 412 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 (電磁音) 413 00:18:23,895 --> 00:18:26,105 こら 言うことをきけ 414 00:18:26,189 --> 00:18:27,106 やめろ! 415 00:18:27,190 --> 00:18:29,275 (ピカチュウ)ピカーッ チュウー! 416 00:18:29,359 --> 00:18:30,568 (首領)おお… 417 00:18:31,277 --> 00:18:33,488 こりゃ一体 なんのまねだ 418 00:18:36,241 --> 00:18:39,118 (電磁音) (首領)なっ… ん? 419 00:18:39,244 --> 00:18:40,286 (タケシ)そうか 420 00:18:40,370 --> 00:18:43,289 ピカチュウはコイルたちに エネルギーを分けてやったんだ 421 00:18:43,373 --> 00:18:45,667 (首領)お… お前たち 何をする気だ 422 00:18:45,750 --> 00:18:48,169 (電磁音) 423 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 やばい 逃げろ! 424 00:18:51,005 --> 00:18:52,590 (悲鳴) 425 00:18:52,674 --> 00:18:54,217 (サイレン) 426 00:18:54,926 --> 00:18:57,053 (ブレーキ音) 427 00:18:58,012 --> 00:19:01,140 ポケモン通訳詐欺団 あなたたちを逮捕します 428 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 (ラング)待ってくれ! (ジュンサー)はっ? 429 00:19:02,934 --> 00:19:05,144 (ラング)騒ぎのもとはこのわしじゃ 430 00:19:05,270 --> 00:19:07,772 逮捕するなら このわしを逮捕してくれ 431 00:19:09,107 --> 00:19:12,193 ラングさん ジョーイさんから 話は聞きました 432 00:19:12,277 --> 00:19:13,945 うん… うん 433 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 これからも頑張ってください 434 00:19:16,865 --> 00:19:17,699 あっ… 435 00:19:18,658 --> 00:19:20,368 ポケモンの通訳としてね 436 00:19:20,451 --> 00:19:21,452 ああ… 437 00:19:22,328 --> 00:19:23,329 ああっ 438 00:19:26,541 --> 00:19:27,584 (一同)アハハ… 439 00:19:27,667 --> 00:19:30,336 (ニャース) とりあえず 一件落着ニャ~ 440 00:19:30,628 --> 00:19:34,632 でも もしあそこにいたら あたしたちも電撃に巻き込まれて 441 00:19:35,216 --> 00:19:37,552 やな感じ~ になってたとこだったな 442 00:19:37,635 --> 00:19:38,970 (雷鳴) (ロケット団)ん? 443 00:19:39,053 --> 00:19:41,514 (雷鳴) 444 00:19:41,973 --> 00:19:44,058 あれ~ もしかして 445 00:19:44,142 --> 00:19:46,311 雷様は やる気満々? 446 00:19:46,519 --> 00:19:48,438 (ソーナンス)ソーナンス (ムサシ)うわ~ 447 00:19:48,521 --> 00:19:50,356 あんたは引っ込んでなさい 448 00:19:50,648 --> 00:19:52,942 あと雷様も引っ込んでてね 449 00:19:53,026 --> 00:19:54,360 (ニャース)きっと そうはいか… 450 00:19:54,444 --> 00:19:56,195 (悲鳴) 451 00:19:57,071 --> 00:19:58,197 結局 やっぱり 452 00:19:58,573 --> 00:20:00,658 (ロケット団)やな感じ~ 453 00:20:00,742 --> 00:20:02,577 (ソーナンス)ソーナン… (地面に落ちる音) 454 00:20:07,540 --> 00:20:09,834 (ラング)わしは ポケモンと話がしたい 455 00:20:10,877 --> 00:20:14,422 だから いつまでもポケモンに 話しかけるつもりじゃ 456 00:20:14,839 --> 00:20:15,840 ラングさん 457 00:20:16,007 --> 00:20:16,633 ん? 458 00:20:17,050 --> 00:20:18,801 いつかきっときますよ 459 00:20:18,885 --> 00:20:20,803 ポケモンと話せる日が 460 00:20:20,887 --> 00:20:22,555 だから頑張ってください 461 00:20:22,639 --> 00:20:24,557 うん そうじゃな 462 00:20:25,141 --> 00:20:26,517 ピカチュウ 463 00:20:27,268 --> 00:20:29,979 (ナレーター)人は ポケモンと しゃべることができるのか 464 00:20:30,647 --> 00:20:33,566 その答えは すぐに出るのかもしれないし 465 00:20:34,067 --> 00:20:37,111 また 永遠の謎になるのかもしれない 466 00:20:38,154 --> 00:20:42,659 とにもかくにも サトシたちの旅は まだまだ続く 467 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 (ラング)ん? ニャース 468 00:20:55,630 --> 00:20:56,631 にゃーにゃー 469 00:20:56,965 --> 00:20:57,966 ニャニャー 470 00:20:58,174 --> 00:20:59,258 にゃにゃにゃー 471 00:20:59,467 --> 00:21:00,218 頑張るニャー 472 00:21:00,301 --> 00:21:02,512 えっ 今なんと? 473 00:21:02,720 --> 00:21:03,680 にゃにゃ 474 00:21:03,763 --> 00:21:06,140 頑張るニャー と言ったニャー 475 00:21:06,391 --> 00:21:08,142 ポケモンの言葉が… 476 00:21:08,226 --> 00:21:09,686 ニャーは ポケモンだニャ 477 00:21:10,228 --> 00:21:13,106 わしは今 ポケモンの言葉が 分かったのか? 478 00:21:13,189 --> 00:21:15,066 ニャー ニャッ 479 00:21:15,149 --> 00:21:17,068 あっ ああ 待ってくれ 480 00:21:17,151 --> 00:21:19,278 にゃー にゃー にゃー 481 00:21:20,947 --> 00:21:23,116 ポケモンの言葉が分かる… 482 00:21:26,285 --> 00:21:28,830 わしはポケモンと話せるのか? 483 00:21:29,580 --> 00:21:32,000 よ~し もっともっと頑張るぞ 484 00:21:33,835 --> 00:21:36,337 (ムサシ)な~んか きょうのニャースいい役じゃない? 485 00:21:36,421 --> 00:21:38,297 ぼやかない ぼやかない 486 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 そのうち俺たちにも いい日が来るさ 487 00:21:40,675 --> 00:21:42,343 これでいいのニャ 488 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 ニャン! 489 00:21:46,097 --> 00:21:53,104 ♪~ 490 00:22:58,711 --> 00:23:05,718 ~♪ 491 00:23:08,387 --> 00:23:10,181 (サトシ)地下の遺跡にあった宝物 492 00:23:10,431 --> 00:23:13,059 それは なんと ポケモンを自由に操れる— 493 00:23:13,142 --> 00:23:14,393 仮面としゃくじょうだった 494 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 そこへ現れたロケット団 495 00:23:17,105 --> 00:23:19,982 宝物を奪い ピカチュウを操るつもりだ 496 00:23:20,399 --> 00:23:24,362 そうはいくか 宝物は 俺が必ず守ってやるぜ 497 00:23:25,196 --> 00:23:27,406 次回「ポケットモンスター」 498 00:23:27,490 --> 00:23:31,619 「ゴルバットVS(たい)かめんの じょおうムサシ いせきのたたかい」 499 00:23:32,161 --> 00:23:34,413 みんなもポケモン ゲットだぜ 500 00:23:41,796 --> 00:23:44,215 (オーキド博士) さ~て 今回のポケモンは? 501 00:23:44,298 --> 00:23:46,134 ピ… ピカチュウ 502 00:23:49,178 --> 00:23:51,472 ナンバー115といえば 503 00:23:51,806 --> 00:23:53,808 そう ガルーラじゃな 504 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 おやこポケモン ガルーラは 505 00:23:55,768 --> 00:23:57,687 おなかの袋に 子ども入れて育てる— 506 00:23:57,770 --> 00:24:00,189 なんともユニークな 習性を持ったポケモンじゃ 507 00:24:00,439 --> 00:24:03,401 子どもは バトルのときでも おなかの袋に入ったままで 508 00:24:03,484 --> 00:24:05,236 ほとんど出ることがないという 509 00:24:05,486 --> 00:24:07,363 強い母性を持ったガルーラは 510 00:24:07,446 --> 00:24:11,159 子どもを守るためなら どんなに強い敵だろうと立ち向かい 511 00:24:11,242 --> 00:24:14,453 通常では考えられないほどの パワーを発揮するんじゃ 512 00:24:14,829 --> 00:24:16,622 いついかなる場合でも 513 00:24:16,706 --> 00:24:19,125 ガルーラは 子どものことが いちばんなんじゃ 514 00:24:19,292 --> 00:24:21,252 いや~ 偉いのう 515 00:24:21,335 --> 00:24:23,880 どれ わしにも ちょいと抱かせてくれんか 516 00:24:24,255 --> 00:24:25,631 どわ~ 517 00:24:26,465 --> 00:24:27,967 では ここで一句 518 00:24:33,389 --> 00:24:35,725 みんなも ポケモン ゲットじゃぞ