1 00:00:01,969 --> 00:00:06,306 (レイエット)お姉ちゃん起きて。 カオルお姉ちゃんってば! 2 00:00:06,306 --> 00:00:10,143 (カオル)レイエットちゃん もうちょっと寝させて。 3 00:00:10,143 --> 00:00:12,980 (ベル)さぁ 今日も お弁当作りますよ! 4 00:00:12,980 --> 00:00:16,650 予約分 50個 一般販売分 50個! 5 00:00:16,650 --> 00:00:19,052 ハッ そうだった! 6 00:00:22,656 --> 00:00:24,992 うわぁ 急げ急げ~! 7 00:00:24,992 --> 00:00:26,994 ベル これ 大さじ 2杯入れて。 8 00:00:26,994 --> 00:00:30,664 はい。 フランは これ切っといて。 (フランセット)あっ はい! 9 00:00:30,664 --> 00:00:32,100 (カオル)この中から 5種類詰めてね。 10 00:00:32,100 --> 00:00:35,002 バリエーションがあったほうがいいから。 11 00:00:35,002 --> 00:00:37,004 (フランセットたち)はい! 12 00:00:39,172 --> 00:00:42,509 あぁ うぅ~。 13 00:00:42,509 --> 00:00:46,013 《はぁ~ しんど。 いっそ ポーション作成能力で➡ 14 00:00:46,013 --> 00:00:48,515 一気に作ってしまえば…》 15 00:00:48,515 --> 00:00:51,184 ⦅よっ⦆ 16 00:00:51,184 --> 00:00:53,520 《いやいや それは違う!》 17 00:00:53,520 --> 00:00:56,323 私のきょうじが許さ~ん! 18 00:02:30,817 --> 00:02:34,488 いらっしゃいませ。 いらっちゃいまちぇ! 19 00:02:34,488 --> 00:02:36,823 (客たち)キューン! 20 00:02:36,823 --> 00:02:39,626 もう 義務感で やってるよね それ。 21 00:02:48,668 --> 00:02:50,671 ありがとうございます。 (フランセット)またお越しくださいね。 22 00:02:50,671 --> 00:02:54,174 お仕事 頑張ってください。 いっぱい食べてください。 23 00:02:54,174 --> 00:02:57,577 うぅ… うぅ…。 24 00:03:04,785 --> 00:03:07,788 フラン弁は力任せで ギュウギュウに 詰め込まれているから➡ 25 00:03:07,788 --> 00:03:11,792 腹持ちがいいんだよなぁ。 私は断然 ベル弁。 26 00:03:11,792 --> 00:03:14,961 揚げ物とかが入ってないから ヘルシーなのよ。 27 00:03:14,961 --> 00:03:18,465 やっぱ レイ弁だよ。 レイ弁は 可愛いだろ。 28 00:03:18,465 --> 00:03:21,802 娘が頑張って 作ってくれたって感じがして。 29 00:03:21,802 --> 00:03:24,304 ってお前 娘や 奥さんどころか➡ 30 00:03:24,304 --> 00:03:27,140 恋人もいねえじゃねぇか。 だからだよ! 31 00:03:27,140 --> 00:03:29,976 で… カオル弁は? (客たち)えっ。 32 00:03:29,976 --> 00:03:33,780 カオル弁は その なんていうか…。 33 00:03:35,816 --> 00:03:38,985 あぁ…。 いや おいしいわよ! 34 00:03:38,985 --> 00:03:42,989 もちろん おいしいから! 俺… カオル弁にするわ。 35 00:03:42,989 --> 00:03:45,992 (エミール)お… 俺も たまには カオル弁にしよっと。 36 00:03:45,992 --> 00:03:48,995 私も そろそろ 薬草採りに行かないと。 37 00:03:48,995 --> 00:03:51,331 (エミール/ベル)いってきま~す! 38 00:03:51,331 --> 00:03:54,000 おかずも ごはんも レシピ考えたのも➡ 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,503 私なのにぃ~! 40 00:03:59,339 --> 00:04:01,274 う~ん。 41 00:04:01,274 --> 00:04:05,278 ポーション屋と言いつつ お弁当…。 42 00:04:05,278 --> 00:04:07,948 (カオル)化粧品 シャンプーに リンス。 43 00:04:07,948 --> 00:04:10,784 ガラス製品から 陶磁器類やら…。 44 00:04:10,784 --> 00:04:13,286 もはや なんでも屋状態だね。 45 00:04:13,286 --> 00:04:15,622 いっそのこと コンビニにするか。 46 00:04:15,622 --> 00:04:20,293 あっ ロランドに頼んで お弁当のデリバリーサービスも ありだな。 47 00:04:20,293 --> 00:04:22,963 ⦅ロランド:ウーマーイーツで~す!⦆ 48 00:04:22,963 --> 00:04:25,132 イヒヒ…。 また カオルが➡ 49 00:04:25,132 --> 00:04:27,968 よからぬことを 考えてる気がする。 50 00:04:27,968 --> 00:04:30,804 ん? あら? 51 00:04:30,804 --> 00:04:33,974 カオルちゃん 熱冷ましと せき止めポーションって➡ 52 00:04:33,974 --> 00:04:37,477 在庫 まだありますか? はい? 53 00:04:37,477 --> 00:04:41,481 変だな 昨日 棚に補充したばかりなのに。 54 00:04:41,481 --> 00:04:44,317 風邪でもはやってるのかな。 (ドアの開く音) 55 00:04:44,317 --> 00:04:46,820 ん? お掃除終わったよ! 56 00:04:46,820 --> 00:04:53,160 おっ ごくろう。 よし お客さんも途切れたし…。 57 00:04:53,160 --> 00:04:55,328 軍に納入に行ってきますね。 58 00:04:55,328 --> 00:04:58,665 行こ レイエットちゃん。 は~い! 59 00:04:58,665 --> 00:05:02,269 (2人)いってらっしゃい! 60 00:05:02,269 --> 00:05:04,938 ん? 護衛してきます。 61 00:05:04,938 --> 00:05:07,440 お… って 俺だけ店番!? 62 00:05:09,776 --> 00:05:13,780 いつもありがとうね。 (ガム)礼を言うのはこっちだよ。 63 00:05:13,780 --> 00:05:16,616 (マル/モル)こっちだよ! 64 00:05:16,616 --> 00:05:19,286 《それにしても…。 65 00:05:19,286 --> 00:05:22,956 いいんだよ 少しくらい ロランドと イチャイチャしてても…》 66 00:05:22,956 --> 00:05:25,792 ん~。 67 00:05:25,792 --> 00:05:30,130 あっ そうだ。 ねぇみんな 風邪とかひいてない? 68 00:05:30,130 --> 00:05:32,465 風邪? ぜ~んぜん! 69 00:05:32,465 --> 00:05:35,135 むしろ元気いっぱいだよ。 なぁ!? 70 00:05:35,135 --> 00:05:37,804 (マルたち)うん! (マル)エミール兄ちゃんが➡ 71 00:05:37,804 --> 00:05:40,473 食べ物 いっぱい 届けてくれるからさ。 72 00:05:40,473 --> 00:05:43,643 (マリネ)ベル姉ちゃんが おさげに結ってくれたの。 73 00:05:43,643 --> 00:05:47,480 一人前になるためにって 勉強も教えてくれるんだよ。 74 00:05:47,480 --> 00:05:49,816 へぇ。 75 00:05:49,816 --> 00:05:51,985 《カオル:ハンターとしての 仕事の合間に➡ 76 00:05:51,985 --> 00:05:54,821 そんなことしてたんだ》 77 00:05:54,821 --> 00:05:56,823 フフッ。 78 00:06:01,928 --> 00:06:05,432 まいどあり! またね~! 79 00:06:05,432 --> 00:06:08,435 相手の失礼には 失礼の十倍返し! 80 00:06:08,435 --> 00:06:11,771 (マルたち)相手の失礼には 失礼の十倍返し! 81 00:06:11,771 --> 00:06:14,608 (マルたち)「あのね ここだけの話だけど~」って➡ 82 00:06:14,608 --> 00:06:16,943 誰かの秘密を ベラベラしゃべる人を➡ 83 00:06:16,943 --> 00:06:21,781 信用するな! いやぁ ホント心強いよ。 84 00:06:21,781 --> 00:06:24,951 ⚟大隊長殿 薬屋の姉妹が来ました。 85 00:06:24,951 --> 00:06:27,954 (ヴォンサス)通せ。 86 00:06:27,954 --> 00:06:30,790 あっ お取り込み中でしたか。 87 00:06:30,790 --> 00:06:33,126 終わるまで待ちましょうか。 (ヴォンサス)いや➡ 88 00:06:33,126 --> 00:06:37,464 もう済んだところだ。 紹介しておこう。 89 00:06:37,464 --> 00:06:40,133 中隊長のラルスリックだ。 90 00:06:40,133 --> 00:06:42,636 こっちは例の薬屋の姉妹。 91 00:06:42,636 --> 00:06:45,972 どうも。 こちらに置きますね。 92 00:06:45,972 --> 00:06:48,808 聞いたぞ。 ちょっかいを出してきた貴族を➡ 93 00:06:48,808 --> 00:06:52,479 やり込めたとか? まぁ まとわりつく羽虫を➡ 94 00:06:52,479 --> 00:06:55,482 払った程度ですけど。 それより…。 95 00:06:55,482 --> 00:06:58,318 ん? どうした? 治療薬➡ 96 00:06:58,318 --> 00:07:02,088 近衛軍と 王都警備兵には 回っていなかったそうですね。 97 00:07:02,088 --> 00:07:05,258 えっ? どうして アイツらに関係が? 98 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 《カオル:あれ?》 いったい➡ 99 00:07:07,594 --> 00:07:10,263 何を言っているのだ? 100 00:07:10,263 --> 00:07:14,267 《カオル:まったく悪気はなかった… ってことは➡ 101 00:07:14,267 --> 00:07:17,270 私の無知が原因か。 102 00:07:17,270 --> 00:07:19,773 反省》 103 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 ん? 104 00:07:21,775 --> 00:07:24,444 《カオル:この書類…》 105 00:07:24,444 --> 00:07:27,447 えっ! 横流しですかぁ~! 106 00:07:27,447 --> 00:07:29,616 ん? (ラルスリック)ん? ん? 107 00:07:29,616 --> 00:07:31,785 国の予算で うちの薬を買って➡ 108 00:07:31,785 --> 00:07:34,287 それを安く売って もうけていたなんて! 109 00:07:34,287 --> 00:07:36,957 しかも そんな横領行為を 隠しもしないで➡ 110 00:07:36,957 --> 00:07:40,627 私の目の前で堂々と! ふざけてるんですかぁ! 111 00:07:40,627 --> 00:07:43,797 あぁ? お取り引きは これまでということで! 112 00:07:43,797 --> 00:07:46,299 待て! 待て待て待て! 113 00:07:46,299 --> 00:07:49,135 急に何を怒っているのだ? 114 00:07:49,135 --> 00:07:51,471 この書類はなんですか! 115 00:07:51,471 --> 00:07:54,974 「上級軍人病治療薬 小金貨 2枚➡ 116 00:07:54,974 --> 00:07:57,644 コショウ 10グラム 小金貨 3枚」って! 117 00:07:57,644 --> 00:08:00,914 (ラルスリック/ヴォンサス)えっ!? よ… 読めるのか!? 118 00:08:00,914 --> 00:08:04,084 この国の言葉くらい 読み書きできますよ! 119 00:08:04,084 --> 00:08:06,586 いっ いや 私が聞いているのは➡ 120 00:08:06,586 --> 00:08:09,923 軍需物資を横領している一味の 連絡場所と思しき場所で➡ 121 00:08:09,923 --> 00:08:12,926 押収した この暗号で書かれた文書が➡ 122 00:08:12,926 --> 00:08:15,595 読めるのか という意味だ。 123 00:08:15,595 --> 00:08:18,431 えっ? 124 00:08:18,431 --> 00:08:20,767 えぇっ? あ…。 125 00:08:20,767 --> 00:08:22,769 《も… もしや➡ 126 00:08:22,769 --> 00:08:26,606 この世界のあらゆる言語の会話と 読み書きの能力➡ 127 00:08:26,606 --> 00:08:29,442 暗号も含まれてたのかぁ~!》 128 00:08:29,442 --> 00:08:31,611 いっ 今のは なかったことに…。 129 00:08:31,611 --> 00:08:34,447 できるかぁ~! ですよね…。 130 00:08:34,447 --> 00:08:37,283 どういうことだ! なぜ お前に横流し一味の➡ 131 00:08:37,283 --> 00:08:40,286 暗号が読める!? 《カオル:まずい!》 132 00:08:40,286 --> 00:08:42,789 いや 疑っているわけではない。 133 00:08:42,789 --> 00:08:45,458 一味と通じているなら よほどのバカではないかぎり➡ 134 00:08:45,458 --> 00:08:47,961 わざわざ 読んでみせる意味がない。 135 00:08:47,961 --> 00:08:50,463 お前が バカではない… それほど バカではないことは➡ 136 00:08:50,463 --> 00:08:54,300 わかっている。 なんで そこ言い直したんですか。 137 00:08:54,300 --> 00:08:56,469 ま… まぁ 子どもだましの➡ 138 00:08:56,469 --> 00:09:00,240 ごく… 簡単な暗号ですから 一目でわかりますよ➡ 139 00:09:00,240 --> 00:09:03,243 誰にでも。 えぇと 文章を縦読みして➡ 140 00:09:03,243 --> 00:09:05,245 最初に当たる数字が 4ですよね。 おい メモをとれ。 141 00:09:05,245 --> 00:09:07,247 はっ はい。 だからすべての文字を 4つ後ろの文字に➡ 142 00:09:07,247 --> 00:09:10,750 変換します。 で… 縦読みで当たる 2つ目の数字が 3なので➡ 143 00:09:10,750 --> 00:09:14,587 3文字ずつ飛ばして文字を拾い…。 あぁ…。 144 00:09:14,587 --> 00:09:18,091 というわけですよ。 で… その➡ 145 00:09:18,091 --> 00:09:20,260 とんでもなく手間がかかる 変換作業を➡ 146 00:09:20,260 --> 00:09:23,930 一瞬のうちに終えたわけか? 頭の中だけで? 147 00:09:23,930 --> 00:09:26,266 えっ? この程度のことに➡ 148 00:09:26,266 --> 00:09:28,768 わざわざ メモをとる必要があるんですか? 149 00:09:28,768 --> 00:09:32,605 《ぎゃあ~! とんでもない 厨二病ゼリフだぁ~!》 150 00:09:32,605 --> 00:09:37,110 うぅむ…。 先日のことといい➡ 151 00:09:37,110 --> 00:09:41,114 とても人間技とは思えん! 《ヤバい ヤバいよ。 152 00:09:41,114 --> 00:09:43,616 この流れは いつもの 女神だ 御使いだって➡ 153 00:09:43,616 --> 00:09:45,952 騒ぎになるパターンだよ!》 154 00:09:45,952 --> 00:09:48,955 (ヴォンサス)お前…。 《ほらきた!》 155 00:09:48,955 --> 00:09:52,959 軍に入らないか? はぁ? 156 00:09:52,959 --> 00:09:55,462 今なら 情報将校として 少尉…。 157 00:09:55,462 --> 00:09:58,131 いや 中尉として 採用してやるぞ? 158 00:09:58,131 --> 00:10:02,802 おぉ~ 中尉! いきなり幹部とは好待遇…。 159 00:10:02,802 --> 00:10:05,472 (カオル)って 入るかぁ~! 160 00:10:05,472 --> 00:10:09,476 悪い話ではないだろ? 薬作れなくなりますよ。 161 00:10:09,476 --> 00:10:11,978 問題ない。 副業として認めよう。 162 00:10:11,978 --> 00:10:14,981 (カオル)いや 困ります! 163 00:10:14,981 --> 00:10:19,986 ハァ… なんとか 勧誘を振り切ってきた。 164 00:10:19,986 --> 00:10:23,156 しばらくは バレないように気をつけないと。 165 00:10:23,156 --> 00:10:26,326 ポーションも これまで以上に 慎重に作るべきだな。 166 00:10:26,326 --> 00:10:28,328 (ドアの開く音) 167 00:10:28,328 --> 00:10:31,831 (3人)いらっしゃいませ。 いらっちゃいまちぇ! 168 00:10:31,831 --> 00:10:36,503 《カオル:うん もう少しで 伝統芸能に指定されるよ それ》 169 00:10:36,503 --> 00:10:40,340 あれ? 先ほどの中隊長さん。 170 00:10:40,340 --> 00:10:43,176 実は 内密の頼みでな。 171 00:10:43,176 --> 00:10:47,013 我が屋敷に来てはもらえぬか? 172 00:10:47,013 --> 00:10:50,016 《カオル:内密の頼み? 173 00:10:50,016 --> 00:10:52,018 怪しい…》 174 00:10:52,018 --> 00:10:56,523 でも… 出張料金 小金貨 1枚です。 175 00:10:56,523 --> 00:10:59,859 《なんか おもしろそう! 176 00:10:59,859 --> 00:11:03,796 もしや この中隊長さんが 横流しの一味で➡ 177 00:11:03,796 --> 00:11:06,633 暗号が読める私を 始末しに来たんじゃあと➡ 178 00:11:06,633 --> 00:11:10,803 思ったけど そういう雰囲気でも なさそうだね。 179 00:11:10,803 --> 00:11:14,140 まぁ 万一 何かあったとしても…。 180 00:11:14,140 --> 00:11:16,643 いつでも 飛び出してくるはずだし。 181 00:11:16,643 --> 00:11:19,646 って フランの護衛って 何時から何時? 182 00:11:19,646 --> 00:11:23,983 年中無休? どこのブラック企業だよ!》 183 00:11:23,983 --> 00:11:26,319 到着した。 184 00:11:26,319 --> 00:11:31,324 (2人)えっ!? えぇ~!? 185 00:11:31,324 --> 00:11:34,327 (召使いたち)おかえりなさいませ 旦那様。 186 00:11:34,327 --> 00:11:36,829 あ… あの 中隊長さんって➡ 187 00:11:36,829 --> 00:11:41,334 ご当主様なんですか? ん? あぁ そうだ。 188 00:11:41,334 --> 00:11:44,504 私は セーヴォス・フォン・ラルスリック。 189 00:11:44,504 --> 00:11:48,174 ラルスリック子爵だ。 あっ。 190 00:11:48,174 --> 00:11:52,512 《カオル:爵位を継いだ 現役の貴族家当主様…。 191 00:11:52,512 --> 00:11:54,847 でも➡ 192 00:11:54,847 --> 00:11:57,350 調度品は かなり古いよね。 193 00:11:57,350 --> 00:12:01,120 あまり裕福 というわけではないのかな》 194 00:12:01,120 --> 00:12:03,289 お茶をお持ちしました。 195 00:12:03,289 --> 00:12:06,993 どうぞ。 わぁ いただきまぁ~す! 196 00:12:08,962 --> 00:12:12,465 おいしい! おかわりもございますので。 197 00:12:12,465 --> 00:12:15,468 ありがとうございます。 では。 198 00:12:18,638 --> 00:12:22,141 実は 頼みたいことというのは…。 199 00:12:22,141 --> 00:12:24,310 《きたね》 200 00:12:24,310 --> 00:12:26,813 宝の在りかを探してほしい。 201 00:12:26,813 --> 00:12:30,483 ブッ! (せきこむ声) 202 00:12:30,483 --> 00:12:33,786 宝探しぃ~!? うむ。 203 00:12:35,822 --> 00:12:39,659 宝探しって… どんな深刻な頼み事かと➡ 204 00:12:39,659 --> 00:12:43,496 思いきや…。 我が ラルスリック家にとっては➡ 205 00:12:43,496 --> 00:12:46,666 極めて深刻なことなのだ。 206 00:12:46,666 --> 00:12:49,168 (ラルスリック)ここ数年 ラルスリック家領地は➡ 207 00:12:49,168 --> 00:12:53,172 不作が続いている。 なんとか やりくりしてきたが➡ 208 00:12:53,172 --> 00:12:55,508 現実として 金庫も 備蓄倉庫も➡ 209 00:12:55,508 --> 00:12:57,844 ほぼ空っぽの状態だ。 210 00:12:57,844 --> 00:13:00,947 もし何かあれば➡ 211 00:13:00,947 --> 00:13:03,449 致命傷になりかねない。 212 00:13:03,449 --> 00:13:05,952 《やっぱり 自転車操業なんだ》 213 00:13:05,952 --> 00:13:09,622 普通であれば どこかの大貴族から借金をして➡ 214 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 子爵家の名を おとしめることを➡ 215 00:13:11,624 --> 00:13:15,294 受け入れるしかないだろう。 普通であれば? 216 00:13:15,294 --> 00:13:18,464 実は我が家には 隠し財産がある…。 217 00:13:18,464 --> 00:13:21,801 いや あるはずなのだ。 218 00:13:21,801 --> 00:13:24,637 (ラルスリック)何代も前の時代… 無人の大型船が➡ 219 00:13:24,637 --> 00:13:27,640 領地に漂着した。 その船には➡ 220 00:13:27,640 --> 00:13:31,477 手付かずの大量の金貨や 宝石が積まれていたという。 221 00:13:31,477 --> 00:13:34,313 当時 今と同じく不作が続き➡ 222 00:13:34,313 --> 00:13:38,151 危機を迎えていた我が先祖は それを換金し➡ 223 00:13:38,151 --> 00:13:40,987 一部を使って危機を乗り越えた。 224 00:13:40,987 --> 00:13:44,323 残りの金貨の在りかは 代々 当主に 口伝でもって➡ 225 00:13:44,323 --> 00:13:48,327 伝えられた。 ところが 3代前の当主が➡ 226 00:13:48,327 --> 00:13:50,830 事故で亡くなってしまったのだ。 227 00:13:50,830 --> 00:13:53,100 残っているのは この文書のみ。 228 00:13:53,100 --> 00:13:58,004 頼む 解読してくれ。 なるほど。 229 00:13:58,004 --> 00:14:00,773 《カオル:暗号で 隠し場所が書いてあるわけか。 230 00:14:00,773 --> 00:14:04,610 うん 万が一のための バックアップは必要だよね》 231 00:14:04,610 --> 00:14:09,949 (カオル)それを あの課長め! 3か月も バックアップを取り忘れて! 232 00:14:09,949 --> 00:14:12,952 ぐぬぬ… 誰がその尻拭いを! 233 00:14:12,952 --> 00:14:17,457 どうかしたか? あっ… いえ ちょっと…。 234 00:14:17,457 --> 00:14:19,792 では 解読してみますね。 235 00:14:19,792 --> 00:14:23,296 「ラルスリック領の危機に際して 万策尽き➡ 236 00:14:23,296 --> 00:14:27,300 他に手段なき場合にのみ 伝えし財貨を用いるべし。 237 00:14:27,300 --> 00:14:29,302 コーレクス・フォン・ラルスリック」。 238 00:14:29,302 --> 00:14:31,471 って わかるかぁ~! わぁ! 239 00:14:31,471 --> 00:14:35,141 あぁ…。 240 00:14:35,141 --> 00:14:37,643 わかりませんわよ オホホホホ…。 241 00:14:37,643 --> 00:14:40,146 って 気持ち悪いわ! 242 00:14:40,146 --> 00:14:44,650 で… では 失礼します。 (ドアの閉まる音) 243 00:14:44,650 --> 00:14:47,487 こんなの暗号でも なんでもないじゃありませんか。 244 00:14:47,487 --> 00:14:50,323 これで どうやって 宝の在りかを探せと! 245 00:14:50,323 --> 00:14:53,159 えっ? 文章から 書いた者の意図を➡ 246 00:14:53,159 --> 00:14:57,997 読み取れるのではないのか? 私は超能力者とは違います。 247 00:14:57,997 --> 00:15:00,767 書いた人の残留思念とか 読み取ったりできるわけじゃ➡ 248 00:15:00,767 --> 00:15:04,937 ありません。 だから 「ぶぶ漬けでもどうどす?」➡ 249 00:15:04,937 --> 00:15:07,940 と言われたら 「お茶漬けでも お食べになりませんか?」➡ 250 00:15:07,940 --> 00:15:10,109 とは聞こえても 「さっさと帰れや➡ 251 00:15:10,109 --> 00:15:13,279 長居しやがって!」 とは聞こえませんよ! 252 00:15:13,279 --> 00:15:18,117 ん? わからぬか…。 253 00:15:18,117 --> 00:15:21,788 要は 財貨の隠し場所が わかればいいんですよね? 254 00:15:21,788 --> 00:15:23,956 そのとおりだ。 しかし➡ 255 00:15:23,956 --> 00:15:27,126 祖父も 父も 私も 探しに探したが➡ 256 00:15:27,126 --> 00:15:29,629 手がかりさえ 見つけられなかった。 257 00:15:29,629 --> 00:15:32,131 国境近くの領地邸は 危険だからと➡ 258 00:15:32,131 --> 00:15:34,634 この王都邸に 運び込まれたことだけは➡ 259 00:15:34,634 --> 00:15:36,836 間違いないのだが…。 260 00:15:38,805 --> 00:15:40,973 《カオル:超高性能で超小型の➡ 261 00:15:40,973 --> 00:15:44,477 金探知機型容器に入った 回復ポーション 出ろ!》 262 00:15:49,148 --> 00:15:51,484 おっ? そっ それは? 263 00:15:51,484 --> 00:15:55,488 近くにある金を探知して その場所を指し示す機械です。 264 00:15:55,488 --> 00:15:58,658 えぇっ!? あ… ちゃ ちゃんと精錬された➡ 265 00:15:58,658 --> 00:16:01,260 高純度の金でないと 反応しませんよ。 266 00:16:01,260 --> 00:16:05,765 探知可能距離も短いから 鉱脈探しとかには使えなくて。 267 00:16:05,765 --> 00:16:09,268 ん? とりあえず やってみますね。 268 00:16:09,268 --> 00:16:12,471 えぇと このボタンを押して と…。 269 00:16:14,607 --> 00:16:16,609 おっ! こちらです! 270 00:16:16,609 --> 00:16:19,612 ん? あっ 中隊長さんの➡ 271 00:16:19,612 --> 00:16:21,948 お財布に反応しちゃった。 272 00:16:21,948 --> 00:16:26,052 設定変更! 捜索対象は金の量 300グラム以上! 273 00:16:29,288 --> 00:16:31,290 おっ! 上の部屋です! 274 00:16:31,290 --> 00:16:33,292 おぉっ! レイエットちゃん➡ 275 00:16:33,292 --> 00:16:35,995 いい子で待ってて。 は~い! 276 00:16:40,132 --> 00:16:43,636 こっちです! 277 00:16:43,636 --> 00:16:47,340 ここです。 宝物庫? 278 00:16:53,479 --> 00:16:56,983 えぇと…。 高値で売れそうなものは➡ 279 00:16:56,983 --> 00:17:01,254 あらかた売ってしまったよ。 みたいですね。 280 00:17:01,254 --> 00:17:04,090 一応 開けてもらってもいいですか? 281 00:17:04,090 --> 00:17:06,292 あぁ。 282 00:17:08,928 --> 00:17:12,598 これが当家の 最後の資金だ。 283 00:17:12,598 --> 00:17:15,101 ちょ… ちょっと待ってくださいね。 284 00:17:15,101 --> 00:17:18,304 えっと この金庫を対象外にして…。 285 00:17:22,275 --> 00:17:26,279 はい 探知圏内 対象なし ですね。 286 00:17:26,279 --> 00:17:29,782 ありがとうございました。 アハハ…。 287 00:17:29,782 --> 00:17:33,119 アハハ…。 288 00:17:33,119 --> 00:17:38,124 《カオル:残念だけど この屋敷には 金塊や 金貨の山は なさそう》 289 00:17:38,124 --> 00:17:40,793 あっ。 って ちょっと待った! 290 00:17:40,793 --> 00:17:45,131 さっき私 金の量を 300グラム以上に設定したよね? 291 00:17:45,131 --> 00:17:47,466 金貨 1枚 10グラムもない。 292 00:17:47,466 --> 00:17:50,303 ってことは そこにあるのは➡ 293 00:17:50,303 --> 00:17:52,638 せいぜい 150グラム程度! 294 00:17:52,638 --> 00:17:54,974 探知機が 反応するはずがない! 295 00:17:54,974 --> 00:17:58,578 ってことは! 探知対象 500グラム! 296 00:18:02,248 --> 00:18:05,584 あっ そうか! 297 00:18:05,584 --> 00:18:07,586 どうした? 298 00:18:11,257 --> 00:18:14,593 隠し場所がわかりました。 ズバリ ここ! 299 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 金庫が置かれた壁の中です! 300 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 まさか そんな所に…。 301 00:18:18,931 --> 00:18:21,934 と思えるからこそ ありえるのか? 302 00:18:21,934 --> 00:18:25,438 さぁ 壁を剥がしましょう! あっ… うむ! 303 00:18:29,108 --> 00:18:31,110 (剥がれる音) 304 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 おっ! おぉっ! 305 00:18:35,948 --> 00:18:40,119 おや? ん? アハ…。 306 00:18:40,119 --> 00:18:42,788 では 私は このくらいで…。 307 00:18:42,788 --> 00:18:46,292 ちょっと待て~! うげぇ~! 308 00:18:46,292 --> 00:18:49,462 いっそ この穴に 私を入れて塞いでくれ。 309 00:18:49,462 --> 00:18:52,798 すみません。 カオルお姉ちゃん➡ 310 00:18:52,798 --> 00:18:55,634 お薬ちょうだい。 えっ? 311 00:18:55,634 --> 00:18:59,305 喉が痛いの。 風邪ひいちゃったかな。 312 00:18:59,305 --> 00:19:02,408 あ~んしてみせて。 違うの。 313 00:19:02,408 --> 00:19:04,577 えっ? ここ。 314 00:19:04,577 --> 00:19:07,246 虫に刺されたの? うん。 かいたら➡ 315 00:19:07,246 --> 00:19:10,750 痛くなってきちゃった。 316 00:19:10,750 --> 00:19:13,052 はい 虫刺されに効くよ。 317 00:19:15,421 --> 00:19:18,090 ありがと! 驚いた。 318 00:19:18,090 --> 00:19:21,761 喉が痛いって言うから 悪い病気かと思っちゃった。 319 00:19:21,761 --> 00:19:24,930 内側じゃなく 外側のことだったんだね。 320 00:19:24,930 --> 00:19:28,768 ん? 内側じゃなく 外側…。 321 00:19:28,768 --> 00:19:31,437 あぁ…。 322 00:19:31,437 --> 00:19:33,773 あっ 中隊長さん! 323 00:19:33,773 --> 00:19:36,442 何か 傷ついても かまわない硬いものを! 324 00:19:36,442 --> 00:19:38,444 はぁ? うむ。 325 00:19:41,947 --> 00:19:44,450 おい! なっ 何をしてる!? 326 00:19:44,450 --> 00:19:46,552 えっ? おぉ! 327 00:19:50,623 --> 00:19:52,792 中じゃなく外側…。 328 00:19:52,792 --> 00:19:55,795 金庫そのものが お宝だったんですね。 329 00:19:55,795 --> 00:19:57,797 おぉ! 330 00:19:57,797 --> 00:20:02,468 父上 ご先祖様 そして 女神セレスティーヌよ! 331 00:20:02,468 --> 00:20:06,472 我がラルスリック領の民は こたびの危機をも乗り越えて➡ 332 00:20:06,472 --> 00:20:09,475 雄々しく 未来へ向かって進みますぞ! 333 00:20:09,475 --> 00:20:11,811 でも そんなにしょっちゅう 不作だ なんだと➡ 334 00:20:11,811 --> 00:20:14,313 危機に陥ってたら そのうち この財宝も➡ 335 00:20:14,313 --> 00:20:16,982 使い果たして いつか滅びるんじゃありません? 336 00:20:16,982 --> 00:20:19,485 何!? 一時的に お金で➡ 337 00:20:19,485 --> 00:20:23,656 しのいだところで それって 対処療法にしかなりませんよね。 338 00:20:23,656 --> 00:20:26,826 根本を改善しないと。 むっ むぅ。 339 00:20:26,826 --> 00:20:30,496 しかし そうは言っても どうすればよいというのだ? 340 00:20:30,496 --> 00:20:33,833 今までの不作の原因を きちんと分析するんです。 341 00:20:33,833 --> 00:20:35,835 それで もし 冷夏が原因なら➡ 342 00:20:35,835 --> 00:20:39,171 北方から寒さに強い品種の 種もみを入手して➡ 343 00:20:39,171 --> 00:20:41,674 試験栽培する費用に充てるとか。 344 00:20:41,674 --> 00:20:44,176 干ばつが原因なら 深い井戸を掘るとか➡ 345 00:20:44,176 --> 00:20:47,680 川から水路を引くとか。 あぁ…。 346 00:20:47,680 --> 00:20:51,517 リスク分散で 麦だけでなく トウモロコシや 芋を栽培するのも➡ 347 00:20:51,517 --> 00:20:54,854 手ですよね。 芋は 換金用の作物としては➡ 348 00:20:54,854 --> 00:20:57,022 あまり魅力が ないかもしれませんが➡ 349 00:20:57,022 --> 00:20:59,959 いざというときは もうけより人命 でしょう? 350 00:20:59,959 --> 00:21:04,463 なるほど…。 有益な形で使ってくださいね。 351 00:21:04,463 --> 00:21:07,967 《まぁ 小金貨 1枚分の仕事は十分かな》 352 00:21:07,967 --> 00:21:10,970 (ラルスリック)本日は 世話になった。 353 00:21:10,970 --> 00:21:13,139 このとおり 食事を用意したので➡ 354 00:21:13,139 --> 00:21:16,142 食べていってくれ。 わ~い! 355 00:21:16,142 --> 00:21:19,145 《カオル:えぇっと…》 紹介しよう。 356 00:21:19,145 --> 00:21:22,481 妻と 息子のオーギュスタンと クロヴィスだ。 357 00:21:22,481 --> 00:21:25,151 《カオル:なぜ オールキャスト? 358 00:21:25,151 --> 00:21:28,654 あれ? もしかして➡ 359 00:21:28,654 --> 00:21:31,991 ほれられた!? 見える… 見えるよ➡ 360 00:21:31,991 --> 00:21:35,995 子爵家に嫁いだ 私の未来予想図が! 361 00:21:35,995 --> 00:21:40,332 決して裕福ではないが 治水や 農業改革にいそしんで。 362 00:21:40,332 --> 00:21:44,003 できた嫁だと 中隊長さんたちにも 大事にされて。 363 00:21:44,003 --> 00:21:47,506 子どもを産んで 領民たちにも愛されて…。 364 00:21:47,506 --> 00:21:50,009 うん わりといいかもしれない》 365 00:21:50,009 --> 00:21:52,678 カオルさん お願いがあるのですが…。 366 00:21:52,678 --> 00:21:55,014 《カオル:きっ きた~!》 いや 待ってくれ兄さん。 367 00:21:55,014 --> 00:21:57,183 俺が先だ! いや 私が先だ! 368 00:21:57,183 --> 00:22:01,120 いいや 俺だ。 《これは あれを言うしか! 369 00:22:01,120 --> 00:22:03,789 あの憧れのセリフ…》 370 00:22:03,789 --> 00:22:06,792 ⦅お願い! 私のために➡ 371 00:22:06,792 --> 00:22:09,962 争わないで~!⦆ 372 00:22:09,962 --> 00:22:12,298 フヘ フヘヘヘ… おねが…。 373 00:22:12,298 --> 00:22:15,301 (2人)カオルさん! 軍人病治療薬➡ 374 00:22:15,301 --> 00:22:17,803 分けてください! ぐっ… うん➡ 375 00:22:17,803 --> 00:22:20,139 知ってた。 ん? 376 00:22:20,139 --> 00:22:22,641 (カオル)コンチキショーめ! 377 00:22:31,317 --> 00:22:34,820 (カオル)やれやれ 今日も いろいろあったなぁ。 378 00:22:34,820 --> 00:22:38,657 なんか ラクチンとは 程遠い生活だけど…。 379 00:22:38,657 --> 00:22:41,660 ありがとうございまちたぁ。 380 00:22:41,660 --> 00:22:44,496 まっ これも悪くないかな。 381 00:22:44,496 --> 00:22:47,100 ふわぁ… 明日もお弁当作りがあるし➡ 382 00:22:47,100 --> 00:22:51,837 早く寝ないと。 (ガム)カオル! カオル! 383 00:22:51,837 --> 00:22:54,173 ん? 384 00:22:54,173 --> 00:22:57,176 ガム どうかし…。 大変だ! 385 00:22:57,176 --> 00:23:00,179 マルと モルが! あっ…。 386 00:23:05,284 --> 00:23:08,621 (せきこむ声) 387 00:23:08,621 --> 00:23:12,291 あっ すごい熱… 普通の風邪じゃない! 388 00:23:12,291 --> 00:23:14,960 昼間は元気だったのに 急に…。 389 00:23:14,960 --> 00:23:18,130 ゴホッ ゴホゴホ…。 ガム!? 390 00:23:18,130 --> 00:23:21,333 えっ まさか…。 391 00:23:24,136 --> 00:23:27,640 (せきこむ声) 392 00:23:27,640 --> 00:23:29,808 ママ 喉が痛いよぉ…。 393 00:23:29,808 --> 00:23:35,814 (せきこむ声) 394 00:23:35,814 --> 00:23:37,816 伝染病!?