1 00:00:00,619 --> 00:00:03,038 (鳥のさえずり) 2 00:00:03,539 --> 00:00:06,041 (寮監)編入生を紹介します 3 00:00:11,421 --> 00:00:14,341 インコグニアから来た アンジェ・ル・カレです 4 00:00:14,466 --> 00:00:19,304 (寮監)彼女は平民の出自ながら 抜群の成績を認められて 5 00:00:19,430 --> 00:00:23,308 このクイーンズ・メイフェア校に 編入を許された特待生です 6 00:00:23,726 --> 00:00:25,310 皆も見習うように 7 00:00:25,436 --> 00:00:28,105 (生徒)インコグニアだって (生徒)どこ それ? 8 00:00:28,230 --> 00:00:29,773 (生徒)ほら 植民地の 9 00:00:29,898 --> 00:00:32,609 (ざわめき) 10 00:00:32,943 --> 00:00:34,069 (アンジェ)ア… (生徒たち)え? 11 00:00:34,319 --> 00:00:35,904 ア… アンジェです! 12 00:00:36,030 --> 00:00:38,282 よっ よろしくお願いします! 13 00:00:38,407 --> 00:00:39,742 あっ! ああっ… 14 00:00:40,242 --> 00:00:41,618 (生徒)何あれ? 15 00:00:41,744 --> 00:00:44,370 (生徒)かわいい〜 (生徒)面白い子! 16 00:00:45,247 --> 00:00:46,331 エヘッ 17 00:00:46,790 --> 00:00:48,917 (生徒たちの笑い声) 18 00:00:49,460 --> 00:00:55,466 ♪〜 19 00:02:12,876 --> 00:02:18,882 〜♪ 20 00:02:19,550 --> 00:02:21,218 (大佐(たいさ)) チェンジリング作戦 21 00:02:21,343 --> 00:02:23,095 本当に 可能だと 思うのか? 22 00:02:23,595 --> 00:02:24,805 敵国のプリンセスを 23 00:02:24,930 --> 00:02:27,307 こちらのスパイと 入れ替わらせるなど 24 00:02:27,432 --> 00:02:30,227 (7(セブン))防衛委員会の承認は 下りています 25 00:02:30,352 --> 00:02:33,230 本作戦の合理性が認められた 証左(しょうさ)かと 26 00:02:33,355 --> 00:02:34,565 (大佐)くだらん! 27 00:02:34,690 --> 00:02:36,567 それより 我が軍の要請した 28 00:02:36,692 --> 00:02:39,903 新型艦建造計画書の行方は どうなっている? 29 00:02:40,028 --> 00:02:42,281 現在 追跡調査中です 30 00:02:42,614 --> 00:02:47,160 (L(エル))王室内に もぐらがいれば 情報収集は容易になります 31 00:02:47,286 --> 00:02:50,247 そのためのチェンジリング作戦です 32 00:02:54,459 --> 00:02:57,588 (生徒A) あの方 案外 踊りが上手で びっくりしたわ 33 00:02:57,713 --> 00:03:00,340 (生徒B) あら 習われていたのかしら? ウフフッ 34 00:03:01,800 --> 00:03:03,552 (ドロシー)屋上… (生徒たち)え? 35 00:03:03,927 --> 00:03:06,430 (ドロシー)ごめん 私 ちょっと 用を思い出したから 36 00:03:06,555 --> 00:03:08,515 (生徒A)あ… ドロシー? 37 00:03:14,605 --> 00:03:15,731 (アンジェ)ここよ 38 00:03:17,357 --> 00:03:20,027 あんなカバーで来るとは 思わなかったよ 39 00:03:20,360 --> 00:03:23,739 侮られているほうが いろいろと やりやすい 40 00:03:23,947 --> 00:03:25,157 けど 驚いた 41 00:03:25,407 --> 00:03:28,243 先に潜入しているのがドロシーで 42 00:03:29,578 --> 00:03:31,538 (ドロシー)すごい偶然だな 43 00:03:31,705 --> 00:03:35,500 養成所以来の腐れ縁とはいえ 私も驚いたよ 44 00:03:35,876 --> 00:03:36,877 違う 45 00:03:37,169 --> 00:03:39,588 二十歳(はたち)の女が高校生やってるから 46 00:03:39,963 --> 00:03:41,506 なっ! しかたないだろ 47 00:03:41,757 --> 00:03:43,342 命令なんだよ! 48 00:03:43,467 --> 00:03:46,887 それに ちゃんと 高校生に見えるだろ? 49 00:03:47,638 --> 00:03:49,514 優しいクラスみたいね 50 00:03:49,640 --> 00:03:51,767 (ドロシー) 同情されてるみたいに言うな! 51 00:03:52,351 --> 00:03:53,227 (生徒)そういえば… 52 00:03:53,602 --> 00:03:56,103 来週のお茶会なんだけどさ 53 00:04:00,317 --> 00:04:01,443 使用中 54 00:04:01,652 --> 00:04:02,778 はっ はい! 55 00:04:02,903 --> 00:04:04,863 失礼しました〜 56 00:04:04,988 --> 00:04:05,906 (ドアが閉まる音) 57 00:04:06,990 --> 00:04:10,535 (せきこみ) 58 00:04:10,661 --> 00:04:12,746 (アンジェ)無理するから (ドロシー)うるさい! 59 00:04:15,207 --> 00:04:16,917 (ドロシー)あれがプリンセスだ 60 00:04:17,042 --> 00:04:20,963 校内といえど 彼女には 常に衛兵が張り付いている 61 00:04:21,463 --> 00:04:25,050 政治的バックを持たない 空気姫と聞いていたけど 62 00:04:25,175 --> 00:04:27,302 (ドロシー)それでも プリンセスはプリンセスさ 63 00:04:28,136 --> 00:04:32,099 学業 容姿 性格 全てに優秀 64 00:04:32,224 --> 00:04:34,268 女王陛下の お気に入りでもある 65 00:04:39,731 --> 00:04:41,984 (アンジェ)あの生徒は? (ドロシー)ベアトリス 66 00:04:42,526 --> 00:04:44,069 下級貴族の娘で 67 00:04:44,194 --> 00:04:48,490 プリンセスも 彼女以外とは 必要以上に親しくなろうとはしない 68 00:04:49,866 --> 00:04:52,160 (アンジェ) 完全な拒否より かえって厄介(やっかい)ね 69 00:04:52,744 --> 00:04:54,579 どうやって攻略する? 70 00:04:54,830 --> 00:04:55,914 そうね… 71 00:04:56,873 --> 00:04:58,625 じゃあ 奇襲作戦で 72 00:05:00,002 --> 00:05:01,128 奇襲? 73 00:05:01,545 --> 00:05:04,047 (ドリーショップ) パーティードレスを2着 大至急? 74 00:05:04,548 --> 00:05:06,842 (L)許可する 送ってやれ 75 00:05:15,142 --> 00:05:18,562 (舞踏曲) 76 00:05:18,687 --> 00:05:20,522 (どよめき) 77 00:05:20,647 --> 00:05:25,318 (自動演奏機から流れる舞踏曲) 78 00:05:28,739 --> 00:05:30,240 (貴族)ご無沙汰しております 79 00:05:30,699 --> 00:05:32,200 相変わらず お美しい 80 00:05:33,076 --> 00:05:36,913 (ドロシー)外務卿主催だけあって 西側からも客が来てるな 81 00:05:37,622 --> 00:05:39,374 で 奇襲ってのは? 82 00:05:39,916 --> 00:05:41,752 これからハプニングが起こる 83 00:05:42,127 --> 00:05:43,712 (ドロシー)起こすのか? 84 00:05:44,129 --> 00:05:45,130 おい! 85 00:05:47,340 --> 00:05:48,967 私たちは何? 86 00:05:49,926 --> 00:05:52,846 スパイ 嘘(うそ)をつく生き物だ 87 00:06:06,401 --> 00:06:07,819 緊急指令? 88 00:06:08,361 --> 00:06:10,530 (ドリーショップ) ギリギリのタイミングだね 89 00:06:10,655 --> 00:06:12,616 (7)チェンジリング作戦の要員に 90 00:06:12,741 --> 00:06:15,702 作戦外の行動を課すのは 推奨できません 91 00:06:15,827 --> 00:06:19,039 緊急事態だ! 北欧戦争を起こしたいのか? 92 00:06:19,498 --> 00:06:22,167 軍の危機感は理解しています 93 00:06:22,292 --> 00:06:25,545 モーガン外務委員が盗み取った 建造計画書は 94 00:06:25,670 --> 00:06:27,923 東側に渡る前に処理する 95 00:06:28,381 --> 00:06:30,634 計画書の所在は確認済み 96 00:06:31,176 --> 00:06:33,512 チューリッヒ銀行の貸金庫です 97 00:06:36,515 --> 00:06:40,852 取り引き相手のノルマンディー公が 30分後 会場に到着する 98 00:06:41,228 --> 00:06:45,732 AとDには それまでに 貸金庫の鍵を奪還してもらう 99 00:06:46,358 --> 00:06:49,111 (アンジェ)このタイミングで 飛び込み仕事とはね 100 00:06:49,236 --> 00:06:52,114 (ドロシー)とりあえず プリンセスのほうは後回しだな 101 00:06:52,239 --> 00:06:53,407 委員は? 102 00:06:53,657 --> 00:06:54,741 (アンジェ)左手の奥 103 00:06:55,367 --> 00:06:57,411 西側の使節団の中よ 104 00:07:00,622 --> 00:07:01,540 (ドロシー)ふむ 105 00:07:02,040 --> 00:07:03,917 よし サポートを頼む 106 00:07:04,042 --> 00:07:04,960 どうするの? 107 00:07:05,085 --> 00:07:08,422 時間がないからな 強行突破だ 108 00:07:12,467 --> 00:07:14,553 (モーガン) 私のバルで働いている連中が… 109 00:07:14,678 --> 00:07:16,304 (ドロシー)モーガン委員ですか? 110 00:07:16,430 --> 00:07:17,347 (モーガン)ん? 111 00:07:18,306 --> 00:07:21,726 西のお話を お聞かせいただけたらと思いまして 112 00:07:22,018 --> 00:07:23,645 (モーガン)え? ああ… 113 00:07:24,146 --> 00:07:27,315 よろしければ わたくしと 踊っていただけませんか? 114 00:07:28,567 --> 00:07:29,901 (ガゼル)ごめんなさい 115 00:07:31,278 --> 00:07:33,447 (ガゼル)私が約束していますの 116 00:07:35,740 --> 00:07:36,658 (アンジェ)ケイトリン! 117 00:07:36,783 --> 00:07:37,993 こっち! 118 00:07:38,910 --> 00:07:40,745 先約ありか 119 00:07:40,871 --> 00:07:43,498 好みのタイプだったのに ざ〜んねん 120 00:07:47,085 --> 00:07:49,713 (アンジェ) 全員が1分80歩の歩き方 121 00:07:50,046 --> 00:07:52,632 ハイランダー連隊の元兵士か 122 00:07:52,757 --> 00:07:54,426 既に護衛付きとはな 123 00:07:54,801 --> 00:07:56,928 (アンジェ)5対2 しかも敵地… 124 00:07:57,804 --> 00:07:59,222 条件は最悪ね 125 00:07:59,598 --> 00:08:03,351 ノルマンディー公の到着まで あと20分足らずだ 126 00:08:03,768 --> 00:08:05,145 盗み取るにしても 127 00:08:05,270 --> 00:08:08,106 鍵なんて小さい物 どこに隠し持ってんだか… 128 00:08:13,236 --> 00:08:16,156 (アンジェ) 要は 敵の手に渡らなければ いいんでしょ? 129 00:08:19,784 --> 00:08:21,578 あ… 殺すのか? 130 00:08:22,120 --> 00:08:24,456 (アンジェ) スパイは殺し屋じゃない 131 00:08:24,581 --> 00:08:27,042 これで プリンセスと お近づきになる 132 00:08:33,632 --> 00:08:36,301 (ドロシー) おい プリンセスは後回しだって… 133 00:08:36,551 --> 00:08:39,846 分かってる だから 同時に進行させる 134 00:08:42,849 --> 00:08:44,643 (ベアトリス) ようやく終わりましたね 135 00:08:44,768 --> 00:08:48,813 (プリンセス)いつものことだけど プリンセスって面倒なものね 136 00:08:49,356 --> 00:08:50,524 (アンジェ)こんにちは! 137 00:08:50,690 --> 00:08:51,525 (プリンセス)あっ? 138 00:08:59,366 --> 00:09:01,368 どこかでお会いしたかしら? 139 00:09:01,493 --> 00:09:03,036 (アンジェ)初めてです 140 00:09:03,161 --> 00:09:06,331 でも あなたのお顔は ずっと知ってました 141 00:09:06,456 --> 00:09:09,251 (ベアトリス) 当たり前でしょ! 姫様は… 142 00:09:09,501 --> 00:09:10,335 ああ… 143 00:09:11,336 --> 00:09:12,254 お名前は? 144 00:09:13,088 --> 00:09:14,089 アンジェ 145 00:09:14,339 --> 00:09:15,590 私と… 146 00:09:15,715 --> 00:09:18,009 友達になってくれませんか? 147 00:09:18,468 --> 00:09:19,302 (プリンセス)あ… 148 00:09:21,930 --> 00:09:24,307 私は つまらない人間よ 149 00:09:24,849 --> 00:09:27,769 お友達になっても 楽しくないと思うわ 150 00:09:28,186 --> 00:09:30,397 (アンジェ)ううん 楽しい 151 00:09:30,564 --> 00:09:31,731 (プリンセス)どうして? 152 00:09:33,149 --> 00:09:36,236 (アンジェ)私たち 正反対だから 153 00:09:36,653 --> 00:09:37,612 ん? 154 00:09:41,783 --> 00:09:42,617 いいわ 155 00:09:44,202 --> 00:09:46,788 私たち お友達になりましょう 156 00:09:47,414 --> 00:09:48,248 ああ… 157 00:09:48,748 --> 00:09:50,834 よろしく プリンセス 158 00:09:52,210 --> 00:09:53,169 ああっ! 159 00:09:53,878 --> 00:09:56,214 あっ… ああ〜っ! 160 00:09:58,258 --> 00:09:59,175 (ベアトリス)姫様! 161 00:09:59,301 --> 00:10:01,469 (貴族)おい 君! (貴族)なんてこった… 162 00:10:01,595 --> 00:10:04,931 (アンジェ)ああ ごめんなさい! 私 なんて粗相を… 163 00:10:05,348 --> 00:10:08,226 すみません どこか空いてる部屋を 164 00:10:11,354 --> 00:10:13,315 (アンジェ)本当に すみません 165 00:10:13,440 --> 00:10:15,358 (プリンセス)大丈夫よ アンジェ 166 00:10:15,984 --> 00:10:18,862 今 代わりのドレスを お願いしたから 167 00:10:19,446 --> 00:10:24,075 プリンセス このドレス 私に任せてくれませんか? 168 00:10:24,200 --> 00:10:26,244 すぐに きれいにしてきます 169 00:10:26,369 --> 00:10:30,081 無理ですよ! こんなに染みが広がって… 170 00:10:31,374 --> 00:10:32,751 元どおりにできるの? 171 00:10:33,168 --> 00:10:34,169 はい! 172 00:10:35,962 --> 00:10:37,422 (ドロシー)読めたよ アンジェ 173 00:10:37,964 --> 00:10:40,425 さっきの特製ワインは有機色素だ 174 00:10:40,884 --> 00:10:45,930 ということは 次亜塩素酸塩で すぐに酸化漂白できる 175 00:10:46,097 --> 00:10:49,643 (アンジェ) プリンセスとのきっかけも作れたし 一石二鳥でしょ? 176 00:10:49,934 --> 00:10:53,855 ドレスを借りてる間だけ アンジェがプリンセスになる 177 00:10:54,272 --> 00:10:57,233 (アンジェ) ドロシーやアンジェでは 無理なことでも 178 00:10:58,276 --> 00:10:59,986 (プリンセスの声で) プリンセスなら 179 00:11:00,570 --> 00:11:02,781 話には聞いてたけど… 180 00:11:03,782 --> 00:11:07,452 チェンジリング作戦 うまくいける気がしてきたよ 181 00:11:08,119 --> 00:11:11,998 (楽団の演奏) 182 00:11:17,212 --> 00:11:20,006 ノルマンディー公は まだ来られないのか? 183 00:11:20,131 --> 00:11:22,217 鍵は 私がお預かりしても… 184 00:11:22,342 --> 00:11:23,176 いや 185 00:11:23,635 --> 00:11:27,806 直接 渡して 私の亡命を確約していただかないと 186 00:11:28,139 --> 00:11:29,682 安心できない 187 00:11:30,225 --> 00:11:31,434 ご随意に 188 00:11:31,559 --> 00:11:34,479 (アンジェ:プリンセスの声で) はじめまして モーガン委員 189 00:11:34,604 --> 00:11:35,939 (モーガン)プリンセス! 190 00:11:36,481 --> 00:11:38,483 ようこそ 我が国へ 191 00:11:38,775 --> 00:11:41,194 よろしければ わたくしと一曲 192 00:11:42,862 --> 00:11:43,988 (モーガン)ああ… 193 00:11:45,156 --> 00:11:47,283 もちろんですわ プリンセス 194 00:11:47,409 --> 00:11:49,702 ああ 喜んで 195 00:11:56,584 --> 00:11:59,254 光栄です プリンセスと踊れるとは 196 00:11:59,879 --> 00:12:02,340 すみません 奥様の前で 197 00:12:02,465 --> 00:12:06,052 えっ? いえ 彼女は違いますよ 198 00:12:06,302 --> 00:12:08,221 お若い奥様かと 199 00:12:08,346 --> 00:12:11,766 妻は同い年です 幼なじみでした 200 00:12:16,521 --> 00:12:17,522 (アンジェ)ウフフッ 201 00:12:18,148 --> 00:12:20,024 たくましい奥様ですのね 202 00:12:20,567 --> 00:12:22,986 妻には よく怒られました 203 00:12:23,111 --> 00:12:27,115 “あなたは慎重なんじゃなくて 臆病なだけだ”って 204 00:12:27,240 --> 00:12:30,076 委員は もう一度 家族と暮らしたくて 205 00:12:30,201 --> 00:12:31,703 亡命を選んだのですね? 206 00:12:31,911 --> 00:12:34,164 なっ なんのことです? 私は… 207 00:12:35,915 --> 00:12:37,250 (モーガン)おお… (アンジェ)あっ 208 00:12:38,501 --> 00:12:40,920 左右の呼吸音が違う 209 00:12:41,588 --> 00:12:43,173 右の肺を病んでますね? 210 00:12:43,298 --> 00:12:44,132 (モーガン)あっ… 211 00:12:44,799 --> 00:12:47,343 最後くらい 家族と暮らしたい… 212 00:12:47,760 --> 00:12:49,220 違いますか? 213 00:12:53,475 --> 00:12:55,310 (プリンセス)ねえ ベアト 214 00:12:56,311 --> 00:13:00,982 もし 天使と悪魔がいるとしたら 嘘をつくのは どっちだと思う? 215 00:13:01,107 --> 00:13:01,941 (ベアトリス)え? 216 00:13:02,734 --> 00:13:04,903 それは 悪魔じゃないですか? 217 00:13:05,612 --> 00:13:09,532 天使は 神の使いですから 真実しか言いません 218 00:13:10,283 --> 00:13:11,618 だったら 私は… 219 00:13:11,784 --> 00:13:12,619 あ… 220 00:13:13,328 --> 00:13:15,914 (プリンセス) 悪魔と友達になりたいわ 221 00:13:18,625 --> 00:13:21,377 (アンジェ) 委員はウエストカントリーの ご出身でしょ? 222 00:13:21,503 --> 00:13:22,754 (モーガン)なぜ それを? 223 00:13:23,004 --> 00:13:26,257 先ほど 炭鉱を “バル”と言われていました 224 00:13:26,382 --> 00:13:27,926 コーンウォールの言葉です 225 00:13:31,721 --> 00:13:35,475 幼なじみということは 奥様もコーンウォール? 226 00:13:35,683 --> 00:13:38,728 人は少ないが 美しい土地です 227 00:13:38,853 --> 00:13:41,981 余生は そちらで過ごされるのが 最良でしょう 228 00:13:42,482 --> 00:13:46,778 わたくしが 奥様をこちらから コーンウォールへ亡命させますわ 229 00:13:47,362 --> 00:13:48,279 それは! 230 00:13:49,906 --> 00:13:53,201 貸金庫の鍵は どうぞ そのまま お持ち帰りください 231 00:13:53,535 --> 00:13:54,369 あ… 232 00:13:55,078 --> 00:13:58,832 無理です 私の周りには ノルマンディー公の部下が 233 00:13:58,957 --> 00:14:01,960 では 鍵は わたくしが預かります 234 00:14:02,085 --> 00:14:04,879 持っていなければ 奪えないでしょう? 235 00:14:05,004 --> 00:14:06,089 (モーガン)ああ… 236 00:14:06,548 --> 00:14:09,884 (アンジェ)鍵は 後ほど 奥様と一緒にお届けします 237 00:14:11,469 --> 00:14:12,387 プリンセス 238 00:14:12,512 --> 00:14:16,182 あなたが計画書を悪用しない という保証は? 239 00:14:16,391 --> 00:14:18,893 ノルマンディー公には 保証があると? 240 00:14:19,018 --> 00:14:20,144 (モーガン)ううっ… 241 00:14:21,104 --> 00:14:24,732 どうせ すがるなら 女神のほうにしませんか? 242 00:14:35,285 --> 00:14:40,164 プリンセス 今日のことは 私の 一生の思い出になります 243 00:14:40,540 --> 00:14:42,000 こちらこそ 244 00:14:49,340 --> 00:14:50,758 (プリンセス) すごいわ アンジェ! 245 00:14:51,384 --> 00:14:54,012 ワインの染みが完璧に消えてる 246 00:14:54,137 --> 00:14:57,640 (アンジェ) 田舎で こういう仕事を 手伝ってたことがあって 247 00:15:06,399 --> 00:15:09,611 ところで アンジェ そろそろ教えてくれない? 248 00:15:11,237 --> 00:15:14,699 西側のスパイが わたくしに なんのご用かしら? 249 00:15:14,824 --> 00:15:15,867 ええっ? 250 00:15:15,992 --> 00:15:20,538 そんな! 私みたいな田舎者を からかうのは やめてください 251 00:15:20,830 --> 00:15:22,415 スパイだなんて… 252 00:15:22,999 --> 00:15:26,336 叔父のノルマンディー公が もうじき 到着するわ 253 00:15:26,961 --> 00:15:31,090 知ってるでしょ? この国のスパイの総元締めよ 254 00:15:33,801 --> 00:15:35,303 用件は何? 255 00:15:35,678 --> 00:15:37,889 (ドロシー)アンジェ! (ベアトリス)まさか本当に? 256 00:15:38,306 --> 00:15:42,685 静かにして ベアト 周りに気付かれてしまうわ 257 00:15:43,061 --> 00:15:44,062 でも… 258 00:15:54,030 --> 00:15:54,989 目的は? 259 00:15:55,448 --> 00:15:57,033 女王になりたいの 260 00:15:57,158 --> 00:15:58,201 姫様! 261 00:15:59,202 --> 00:16:02,205 (アンジェ) あなたの王位継承順位は 第4位よ 262 00:16:02,956 --> 00:16:07,001 (プリンセス) あなたたちが手を貸してくれれば 1位になれるんじゃなくて? 263 00:16:07,502 --> 00:16:10,088 国を売るおつもりなんですか? 264 00:16:10,213 --> 00:16:12,090 ごめんなさい ベアト 265 00:16:12,674 --> 00:16:15,301 私 悪い女だったの 266 00:16:15,468 --> 00:16:17,345 あああ… 267 00:16:17,470 --> 00:16:19,013 (ドロシー)話が大きすぎる 268 00:16:19,389 --> 00:16:21,683 私たちの一存では決められない 269 00:16:21,808 --> 00:16:24,727 (プリンセス)では 決められる人に伝えてください 270 00:16:25,061 --> 00:16:27,063 わたくしと手を組みましょうと 271 00:16:28,231 --> 00:16:30,984 回答が イエス以外だった場合 272 00:16:31,401 --> 00:16:34,404 この場で お二人の正体を暴露します 273 00:16:35,321 --> 00:16:37,699 (ガゼル) ノルマンディー公の到着まで お待ちください! 274 00:16:37,824 --> 00:16:39,117 (モーガン)体調が すぐれん 275 00:16:39,242 --> 00:16:41,786 公には 後日 ご挨拶申し上げる 276 00:16:41,911 --> 00:16:43,287 そんな勝手があるか! 277 00:16:44,080 --> 00:16:46,331 触れれば外交問題だぞ! 278 00:16:46,749 --> 00:16:48,960 わ… 私は まだ西側の人間だ 279 00:16:49,502 --> 00:16:50,628 (車のエンジン音) 280 00:16:50,753 --> 00:16:51,587 (ガゼル)あ… (モーガン)ん? 281 00:16:57,051 --> 00:16:58,094 ああ… 282 00:17:03,933 --> 00:17:05,475 (ノルマンディー公) どうかされたかな? 283 00:17:06,185 --> 00:17:07,729 (モーガン)ノルマンディー公 284 00:17:07,895 --> 00:17:11,816 (ガゼル) 長官が体調がすぐれないとのことで お帰りになりたいと 285 00:17:12,316 --> 00:17:15,486 おお それはいけませんな 286 00:17:16,362 --> 00:17:21,117 今日のところは 大使館に戻られて ゆっくりされるといいでしょう 287 00:17:21,409 --> 00:17:23,536 心遣い 感謝します… うっ 288 00:17:23,911 --> 00:17:24,746 (発射音) 289 00:17:24,871 --> 00:17:26,039 うっ うう… 290 00:17:26,414 --> 00:17:27,373 なっ… 291 00:17:30,793 --> 00:17:31,627 フン… 292 00:17:32,128 --> 00:17:34,756 狙撃だ! 委員が狙撃されたぞ! 293 00:17:35,548 --> 00:17:38,426 内務卿の権限をもって 周囲の道路を封鎖 294 00:17:38,551 --> 00:17:41,888 会場内の全ての王国民に ボディーチェックを行え! 295 00:17:42,013 --> 00:17:43,347 (兵士)はっ はい! 296 00:17:44,766 --> 00:17:45,641 殿下! 297 00:17:45,975 --> 00:17:47,810 (ノルマンディー公) 急所は外してある 298 00:17:47,935 --> 00:17:51,355 脳みそと口さえ残っていれば 最悪 尋問はできる 299 00:17:52,523 --> 00:17:53,775 やはりな 300 00:17:54,484 --> 00:17:56,235 館をしらみつぶせ 301 00:17:56,402 --> 00:17:58,863 会場の誰かが鍵を持っている 302 00:17:58,988 --> 00:17:59,822 (男・ガゼル)はっ! 303 00:18:00,114 --> 00:18:02,158 (兵士)緊急事態が発生しました! 304 00:18:02,366 --> 00:18:04,911 (ざわめき) 305 00:18:05,203 --> 00:18:07,371 (兵士) 内務省の指示に従ってください 306 00:18:07,789 --> 00:18:10,208 これより ボディーチェックを行います 307 00:18:10,374 --> 00:18:11,834 ご協力をお願いします 308 00:18:15,505 --> 00:18:16,672 鍵を捨てろ 309 00:18:16,798 --> 00:18:18,633 証拠がなければ 言い抜けられる 310 00:18:18,758 --> 00:18:20,510 命令は鍵の奪還よ 311 00:18:20,635 --> 00:18:23,137 捕まったら それどころじゃなくなるぞ 312 00:18:23,262 --> 00:18:25,723 いや まだ方法はある 313 00:18:28,017 --> 00:18:28,893 ベアト 314 00:18:29,018 --> 00:18:30,228 でも… 315 00:18:33,898 --> 00:18:35,525 (アンジェ) さすがに プリンセスには 316 00:18:35,650 --> 00:18:37,527 ボディーチェックは しないでしょうね 317 00:18:37,860 --> 00:18:39,487 わたくしに預かれと? 318 00:18:39,695 --> 00:18:43,783 代わりに 上から イエスの答えを引き出してみせます 319 00:18:55,336 --> 00:18:57,046 (モールス信号を打つ音) 320 00:19:02,176 --> 00:19:04,637 プリンセスが 取り引きを持ちかけてきた 321 00:19:04,971 --> 00:19:08,641 応じなければ AとDの正体を バラすと言っている 322 00:19:09,433 --> 00:19:13,354 プリンセスにバレちゃったら チェンジリング作戦は終わりだね 323 00:19:13,646 --> 00:19:15,481 AとDが逮捕されれば 324 00:19:15,606 --> 00:19:18,901 貸金庫の鍵も ノルマンディー公の手に落ちます 325 00:19:19,026 --> 00:19:21,112 (大佐) ならば 取り引きに応じろ! 326 00:19:23,614 --> 00:19:24,907 どうして分かった? 327 00:19:25,032 --> 00:19:27,285 教える必要があるのかしら? 328 00:19:28,452 --> 00:19:30,037 食えない女だ 329 00:19:30,163 --> 00:19:32,123 姫様に向かって! 330 00:19:32,248 --> 00:19:35,543 しかたないわ 今は敵同士ですもの 331 00:19:36,169 --> 00:19:38,004 敵なのは今だけだと? 332 00:19:38,546 --> 00:19:41,757 わたくしの直感って 当たるんです フフッ 333 00:19:42,175 --> 00:19:46,095 プリンセスが 独力で スパイを発見できたとは思えません 334 00:19:46,262 --> 00:19:49,140 背後に なんらかの勢力がいる 可能性があります 335 00:19:49,557 --> 00:19:51,726 (大佐)分析屋は黙っていろ! 336 00:19:53,477 --> 00:19:56,147 これは重篤な国際問題だ 337 00:19:56,564 --> 00:20:01,319 条約違反が露見すれば 紛争が紛争のまま終わる保証はない 338 00:20:01,527 --> 00:20:03,654 下手をすれば 世界大戦になるんだ! 339 00:20:04,155 --> 00:20:05,907 返答は どのように? 340 00:20:06,532 --> 00:20:09,869 イエスの場合は 丘の上の聖堂の鐘が鳴ります 341 00:20:10,286 --> 00:20:11,579 ノーの場合は? 342 00:20:12,038 --> 00:20:14,040 鐘は鳴ります 必ず 343 00:20:18,461 --> 00:20:20,296 では 待ちましょう 344 00:20:20,963 --> 00:20:23,090 (ノルマンディー公) お話し中 失礼する 345 00:20:24,258 --> 00:20:27,094 そちらは ご学友かな? シャーロット 346 00:20:27,428 --> 00:20:30,348 (プリンセス) これは ごきげんよう 叔父様 347 00:20:31,098 --> 00:20:32,642 ええ お友達です 348 00:20:33,893 --> 00:20:36,938 そちらの2人は 初めて見る顔ですな 349 00:20:37,230 --> 00:20:41,943 内務卿なんて仕事をしていると つい 人の顔を覚えてしまう 350 00:20:44,612 --> 00:20:46,364 軍として要請する! 351 00:20:46,489 --> 00:20:48,366 プリンセスの要求を受け入れろ! 352 00:20:48,491 --> 00:20:51,786 プリンセスには 二重スパイの可能性があります 353 00:20:51,911 --> 00:20:56,040 我々としては 内部に もぐらを 抱えるリスクは看過できない 354 00:20:56,415 --> 00:21:00,503 プリンセスのご友人とはいえ 例外にはできません 355 00:21:07,885 --> 00:21:09,387 (L)話せ (通信士)Aからです 356 00:21:09,971 --> 00:21:12,807 “情報漏洩(ろうえい)の可能性ありと 認められた場合” 357 00:21:12,932 --> 00:21:15,142 “私がプリンセスを殺します” 358 00:21:17,561 --> 00:21:19,772 そちらの方も失礼します 359 00:21:25,903 --> 00:21:31,951 (鐘の音) 360 00:21:35,830 --> 00:21:37,081 (客)鐘? 361 00:21:37,206 --> 00:21:38,374 (プリンセス)叔父様 362 00:21:39,000 --> 00:21:40,584 お先に失礼しますわ 363 00:21:40,960 --> 00:21:43,129 (ノルマンディー公) いいのか? 立ち会わなくて 364 00:21:43,254 --> 00:21:46,716 (プリンセス)私のお友達に 不心得な者はいませんわ 365 00:21:47,550 --> 00:21:48,676 そうでしょ? 366 00:21:51,137 --> 00:21:52,555 もちろんです 367 00:22:02,398 --> 00:22:06,902 (アンジェ) コントロールは 組織内の内通者を 躍起になって探している 368 00:22:07,486 --> 00:22:11,323 なぜ 私たちがスパイだと プリンセスにバレたのか… 369 00:22:11,991 --> 00:22:13,617 答えは簡単 370 00:22:15,995 --> 00:22:18,372 あなたが教えてくれたから 371 00:22:25,796 --> 00:22:27,381 10年ぶりね 372 00:22:28,507 --> 00:22:31,635 おかえりなさい シャーロット 373 00:22:40,102 --> 00:22:46,108 ♪〜 374 00:24:03,811 --> 00:24:09,817 〜♪