1 00:00:01,640 --> 00:00:04,935 (アンジェ) 深い森の奥に その施設はあった 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,396 (銃声) 3 00:00:08,897 --> 00:00:10,649 (銃声) 4 00:00:11,859 --> 00:00:14,069 (訓練生たち)わあ… 5 00:00:16,405 --> 00:00:20,826 (アンジェ)私たちは そこを ただ“ファーム”と呼んでいた 6 00:00:21,827 --> 00:00:23,620 目的は1つ 7 00:00:24,955 --> 00:00:27,166 優秀なスパイを育てること 8 00:00:28,083 --> 00:00:30,878 だから 基準に足りないと 判断された子は 9 00:00:31,378 --> 00:00:34,339 ある日 突然いなくなってしまう 10 00:00:35,257 --> 00:00:39,094 だから さよならなんて 言ったことはなかった 11 00:00:43,681 --> 00:00:44,515 (ホイッスル) 12 00:00:55,235 --> 00:00:56,070 (アンジェ)はい 13 00:00:56,820 --> 00:00:59,031 (訓練生)えっ 嘘(うそ)〜! (訓練生)もう? 14 00:00:59,156 --> 00:00:59,990 (委員長)はい! 15 00:01:00,407 --> 00:01:02,659 (訓練生)うわっ こっちも? (訓練生)なんで? 16 00:01:04,453 --> 00:01:06,371 (ドロシー)ハハハハハッ 17 00:01:06,497 --> 00:01:10,083 (ドロシー) なんなの お前ら 速すぎだろ 18 00:01:10,209 --> 00:01:13,045 (訓練生たちの笑い声) 19 00:01:13,170 --> 00:01:15,088 (L(エル))彼女とは同期生だったな 20 00:01:15,214 --> 00:01:16,048 (ドロシー)はい 21 00:01:17,007 --> 00:01:19,218 とても優秀な生徒でした 22 00:01:19,635 --> 00:01:23,347 (7(セブン))成績は 2位から落ちたことがない優等生 23 00:01:23,680 --> 00:01:25,766 記録にも そう残っています 24 00:01:25,891 --> 00:01:29,228 (L)今回の任務 君たちが適任だ 25 00:01:30,479 --> 00:01:32,064 (アンジェ)そうでしょうか 26 00:01:32,272 --> 00:01:33,649 (ドロシー)彼女には なんと? 27 00:01:34,024 --> 00:01:36,443 (L)表の情報は伝えてある 28 00:01:36,610 --> 00:01:40,823 あとは現地で合流して 君たちで判断してくれ 29 00:01:41,657 --> 00:01:42,491 (2人)はい 30 00:01:43,283 --> 00:01:49,288 ♪〜 31 00:03:06,867 --> 00:03:12,873 〜♪ 32 00:03:15,083 --> 00:03:18,212 (ドロシー) 今回の作戦で奪取する 機密書類は 33 00:03:18,378 --> 00:03:20,839 海軍卿の居城の中にある 34 00:03:21,131 --> 00:03:25,135 作戦決行は25日 クリスマスだ 35 00:03:25,344 --> 00:03:26,929 (ベアトリス) 今日じゃないですか! 36 00:03:27,095 --> 00:03:29,765 無理ですよ 下調べもなしに 37 00:03:29,890 --> 00:03:32,976 (アンジェ)大丈夫 内部に仲間がいるわ 38 00:03:33,101 --> 00:03:35,812 (ドロシー) そいつが中から手引きしてくれる 39 00:03:36,438 --> 00:03:38,774 優秀なヤツだから心配ない 40 00:03:39,191 --> 00:03:40,943 (ベアトリス) 知り合いなんですか? 41 00:03:41,526 --> 00:03:44,780 同期よ 養成所時代の 42 00:03:51,995 --> 00:03:56,082 (海軍卿)今や ヨーロッパ全体の 海図が変わろうとしている 43 00:03:57,416 --> 00:04:01,630 軍備増強が著しい列強海軍と 対抗するためにも 44 00:04:02,297 --> 00:04:05,425 本土防衛の海峡艦隊を廃止し 45 00:04:05,550 --> 00:04:07,427 大西洋艦隊と統合 46 00:04:08,345 --> 00:04:11,807 新たに王国統合艦隊へと再編する 47 00:04:11,932 --> 00:04:15,811 グランドフリート計画を 推進しなければならない 48 00:04:17,980 --> 00:04:21,149 今夜はクリスマスだし ここまでにしよう 49 00:04:21,733 --> 00:04:22,567 (委員長)はい 50 00:04:25,946 --> 00:04:30,409 ミス・エレノア 今夜は誰かと過ごすのかね? 51 00:04:30,701 --> 00:04:31,910 (委員長)誰とも… 52 00:04:32,786 --> 00:04:34,871 クリスマスは嫌いですし 53 00:04:36,039 --> 00:04:37,416 どうしてかね? 54 00:04:38,333 --> 00:04:40,711 (委員長) 古い知り合いを思い出すんです 55 00:04:41,420 --> 00:04:42,337 ん? 56 00:04:42,921 --> 00:04:44,214 (委員長)彼女は 57 00:04:44,339 --> 00:04:48,468 私がなりたくてなれなかった 私なんです 58 00:04:50,721 --> 00:04:53,223 (ドロシー) 右から3番目の窓って言ってたな 59 00:04:53,515 --> 00:04:55,642 (アンジェ)ええ あそこの窓よ 60 00:04:56,184 --> 00:04:59,396 (ベアトリス)同期さんが 鍵を開けといてくれるんですよね 61 00:04:59,521 --> 00:05:00,647 (ドロシー)ああ 62 00:05:00,772 --> 00:05:01,857 (アンジェ)行くわよ 63 00:05:21,543 --> 00:05:24,880 (兵士たちの話し声) 64 00:05:32,763 --> 00:05:34,264 (ベアトリス)んっ! (ドロシー)あっ… 65 00:05:34,890 --> 00:05:36,767 (委員長)あなた 姿勢が悪いわ 66 00:05:36,933 --> 00:05:40,312 体重のかけ方が悪いから 足音が大きくなる 67 00:05:40,771 --> 00:05:42,647 (アンジェ)相変わらず厳しいのね 68 00:05:42,773 --> 00:05:44,900 大目に見てやってくれよ 69 00:05:45,025 --> 00:05:47,486 私たちみたいな 養成所出じゃないんだ 70 00:05:48,028 --> 00:05:50,363 (委員長) 敵は大目に見てくれはしないわ 71 00:05:50,489 --> 00:05:51,323 (ベアトリス)ぶはっ! 72 00:05:53,992 --> 00:05:57,788 ひょっとして… アンジェさんの同期の? 73 00:05:59,206 --> 00:06:01,583 あなたたち2人が来るなんてね 74 00:06:01,750 --> 00:06:04,127 コントロールも いいとこあるよな 75 00:06:04,252 --> 00:06:06,379 おかげで同窓会ができる 76 00:06:06,505 --> 00:06:08,256 しないわ そんなもの 77 00:06:08,381 --> 00:06:09,591 同感よ 78 00:06:09,883 --> 00:06:12,052 (ドロシー) ちょっとは仲良くしろよ 79 00:06:12,177 --> 00:06:16,056 うちらの代は もう この3人しか残ってないんだからさ 80 00:06:16,181 --> 00:06:17,724 (ベアトリス)そうなんですか? 81 00:06:17,933 --> 00:06:21,812 あなた 自分が何をしているか 自覚がないの? 82 00:06:21,937 --> 00:06:23,355 理解に苦しむわ 83 00:06:23,647 --> 00:06:26,608 コントロールは なんで こんな素人をよこしたのかしら? 84 00:06:55,929 --> 00:06:57,848 (ベアトリス) すごいですね あの2人 85 00:06:57,973 --> 00:07:00,434 会ってから ほとんど口を利いてないのに 86 00:07:00,559 --> 00:07:01,977 息がぴったり 87 00:07:02,102 --> 00:07:05,730 (ドロシー) 同期の中じゃ 2人とも 飛び切り優秀だったからな 88 00:07:05,856 --> 00:07:06,857 (ベアトリス)へえ〜 89 00:07:11,403 --> 00:07:12,487 あそこよ 90 00:07:14,364 --> 00:07:18,410 機密書類は狩猟管理人室の 地下倉庫内にあるわ 91 00:07:18,994 --> 00:07:20,370 問題は あれよ 92 00:07:21,663 --> 00:07:24,082 面倒な門番がいるってこと 93 00:07:24,791 --> 00:07:27,377 犬? あんなにたくさん 94 00:07:27,502 --> 00:07:31,047 賄賂や懐柔は通じないわ どうするつもり? 95 00:07:31,590 --> 00:07:33,925 そのために私たちは来たのよ 96 00:07:34,050 --> 00:07:34,885 ベアト 97 00:07:35,010 --> 00:07:37,012 はい 任せてください 98 00:07:42,726 --> 00:07:46,146 (超音波) 99 00:07:51,443 --> 00:07:55,489 養成所の首席様でも こんな手品は使えないだろ? 100 00:07:58,241 --> 00:08:00,619 2人とも 見張りをお願い 101 00:08:01,995 --> 00:08:02,829 (発射音) 102 00:08:03,038 --> 00:08:03,872 (ワイヤーが刺さる音) 103 00:08:06,500 --> 00:08:08,293 ん? なんで… 104 00:08:19,470 --> 00:08:21,556 さすが手際がいいわね 105 00:08:21,765 --> 00:08:23,266 委員長もな 106 00:08:23,808 --> 00:08:26,394 聞いてるよ 卒業後の実績は 107 00:08:27,812 --> 00:08:29,397 必死だっただけよ 108 00:08:34,069 --> 00:08:36,655 (プリンセス) アンジェたち 大丈夫でしょうか? 109 00:08:36,863 --> 00:08:38,114 (ちせ)心配いらん 110 00:08:38,240 --> 00:08:41,243 あやつらの腕前は おぬしも知っておろう 111 00:08:41,368 --> 00:08:43,203 (プリンセス)そうですけど… 112 00:08:43,620 --> 00:08:45,080 (金属音) 113 00:08:45,247 --> 00:08:48,333 (プリンセス) ちせさん これは なんですか? 114 00:08:48,500 --> 00:08:49,834 (ちせ)ししおどしじゃ 115 00:08:50,335 --> 00:08:55,006 本来なら竹を用いるのじゃが あいにく手に入らなくてな 116 00:08:55,590 --> 00:08:58,343 (プリンセス) 何に使うものなのですか? 117 00:08:58,593 --> 00:08:59,678 何に? 118 00:08:59,886 --> 00:09:01,096 う〜ん… 119 00:09:02,889 --> 00:09:05,725 (金属音) 120 00:09:08,895 --> 00:09:10,397 (ドロシー)かんぱ〜い! 121 00:09:13,608 --> 00:09:14,901 プハ〜ッ 122 00:09:15,151 --> 00:09:17,862 (ベアトリス) さっきもしましたよね 乾杯 123 00:09:18,029 --> 00:09:19,447 (委員長)17回目 124 00:09:19,573 --> 00:09:20,991 (ベアトリス)数えてたんですか? 125 00:09:21,575 --> 00:09:24,703 細かいこと得意だったもんな 委員長は 126 00:09:24,828 --> 00:09:27,914 それ 性格悪そうに 聞こえるんだけど 127 00:09:28,039 --> 00:09:29,833 褒めてるんだよ 128 00:09:29,958 --> 00:09:32,002 私は大ざっぱだからさ 129 00:09:32,419 --> 00:09:35,964 あの… スパイの学校にも 委員ってあるんですか? 130 00:09:36,339 --> 00:09:38,425 “委員長”は あだ名だよ 131 00:09:38,550 --> 00:09:43,179 真面目で成績優秀 クラスのまとめ役だったから 132 00:09:43,305 --> 00:09:44,973 小うるさいだけよ 133 00:09:45,098 --> 00:09:48,226 それに 成績だって 万年2位だったわ 134 00:09:48,351 --> 00:09:51,313 気にするな 1位は宇宙人だ 135 00:09:51,688 --> 00:09:53,565 黒蜥蜴(くろとかげ)星人よ 136 00:09:54,316 --> 00:09:57,277 アンジェさんって 昔から こうだったんですか? 137 00:09:57,736 --> 00:09:59,571 (委員長)当時から変わり者よ 138 00:09:59,696 --> 00:10:01,656 (アンジェ)あなたは普通だった 139 00:10:02,073 --> 00:10:03,658 (委員長)平凡ってこと? 140 00:10:03,950 --> 00:10:05,535 (アンジェ)悪口じゃないわ 141 00:10:06,411 --> 00:10:07,746 そうね 142 00:10:08,079 --> 00:10:11,249 あなたって 悪口言うほど 他人に興味ないものね 143 00:10:14,294 --> 00:10:17,213 (ベアトリス) 2人とも 仲悪いんですか? 144 00:10:17,339 --> 00:10:19,132 まあ ライバルだったからな 145 00:10:19,257 --> 00:10:20,175 (席を立つ音) 146 00:10:20,925 --> 00:10:22,260 (委員長)ちょっと失礼 147 00:10:22,385 --> 00:10:24,304 (ドロシー)なんだよ 帰るのか? 148 00:10:24,429 --> 00:10:26,931 (委員長)トイレよ 言わせないで 149 00:10:27,057 --> 00:10:29,434 (ドロシー)いってらっさ〜い 150 00:10:30,018 --> 00:10:31,728 (ドアが閉まる音) 151 00:10:31,978 --> 00:10:35,231 (荒い呼吸) 152 00:10:37,525 --> 00:10:40,695 変わらないのね あなたは 153 00:10:52,123 --> 00:10:52,957 あら? 154 00:10:53,458 --> 00:10:54,459 2人は? 155 00:10:54,584 --> 00:10:56,836 未成年は帰したよ 156 00:10:56,961 --> 00:10:58,505 まだ いけるだろ? 157 00:10:58,797 --> 00:11:00,465 2人で飲もうよ 158 00:11:01,424 --> 00:11:02,425 いいわ 159 00:11:03,635 --> 00:11:05,428 (ベアトリス)二重スパイ? 160 00:11:05,678 --> 00:11:07,639 (アンジェ)その可能性があるわ 161 00:11:08,598 --> 00:11:10,850 私たちの本当の任務は 162 00:11:10,975 --> 00:11:13,937 彼女が裏切っているかどうかを 確かめること 163 00:11:14,187 --> 00:11:17,023 どうして 教えてくれなかったんですか? 164 00:11:17,148 --> 00:11:19,859 (アンジェ) 極力 彼女に気取(けど)られたくなかった 165 00:11:20,318 --> 00:11:22,112 ベアトは態度に出るから 166 00:11:22,404 --> 00:11:24,989 そうかもしれませんけど… 167 00:11:25,698 --> 00:11:26,783 (アンジェ)着いたわ 168 00:11:28,493 --> 00:11:29,702 ここは? 169 00:11:29,828 --> 00:11:31,538 委員長の下宿よ 170 00:11:31,663 --> 00:11:33,415 (ドロシー)かんぱ〜い! 171 00:11:33,832 --> 00:11:35,458 (委員長)21回目 172 00:11:35,583 --> 00:11:37,419 (ドロシー)まだ数えてたのか 173 00:11:40,880 --> 00:11:44,717 ねえ 覚えてる? クリスマスの試験 174 00:11:45,343 --> 00:11:46,469 試験? 175 00:11:46,594 --> 00:11:48,430 あ〜 あったなあ 176 00:11:49,013 --> 00:11:52,892 私と委員長とアンジェの 3人のチームだったっけ 177 00:11:53,726 --> 00:11:55,145 (アンジェ)尾行をまかれた? 178 00:11:55,520 --> 00:11:56,855 (委員長)ごめんなさい! 179 00:11:57,188 --> 00:12:01,568 もう試験はクリアできないわ 私が失敗したせいで 180 00:12:01,818 --> 00:12:02,944 (委員長の泣き声) 181 00:12:03,069 --> 00:12:04,529 (ドロシー)今からでも探せば… 182 00:12:04,654 --> 00:12:06,865 試験の期限は今夜なのよ 183 00:12:06,990 --> 00:12:09,325 こんな街なかで人を探すなんて 184 00:12:09,451 --> 00:12:12,245 森で木の葉を探すようなものだわ 185 00:12:12,412 --> 00:12:14,581 まあ そりゃそうか 186 00:12:14,789 --> 00:12:16,207 それじゃあ… 187 00:12:17,125 --> 00:12:18,209 遊びに行こう 188 00:12:19,210 --> 00:12:20,044 えっ? 189 00:12:20,295 --> 00:12:22,547 せっかくの外出時間なんだ 190 00:12:22,672 --> 00:12:24,883 確か 移動遊園地が来てたよな 191 00:12:25,758 --> 00:12:28,761 何考えてるの? 今は試験中よ! 192 00:12:29,012 --> 00:12:31,222 だって 試験は失敗したんだろ? 193 00:12:32,182 --> 00:12:34,684 (委員長) あきれたバカだと思ったわ 194 00:12:35,059 --> 00:12:37,604 結局 一緒に遊んだじゃないか 195 00:12:37,729 --> 00:12:41,483 破れかぶれよ もう退学だと思ってたから 196 00:12:41,608 --> 00:12:45,945 試験に落ちたら退学だって すっかり信じてたものな 197 00:12:46,446 --> 00:12:49,282 結局 私たちが遊んでる間に 198 00:12:49,407 --> 00:12:51,493 アンジェが1人で見つけてきたけど 199 00:12:51,618 --> 00:12:54,204 天才よね あの子は 200 00:12:56,164 --> 00:12:59,417 委員長がアンジェを褒めるの 初めて聞いたよ 201 00:12:59,542 --> 00:13:00,502 (委員長)そう? 202 00:13:00,919 --> 00:13:02,795 なんか うれしいよ 203 00:13:02,921 --> 00:13:04,339 なんでだろうな? 204 00:13:10,303 --> 00:13:12,263 (ドロシー)結構 降ってきたな 205 00:13:13,306 --> 00:13:15,225 (委員長)ねえ ドロシー (ドロシー)ん? 206 00:13:15,600 --> 00:13:18,186 あなたには憧れの人っていた? 207 00:13:19,854 --> 00:13:21,731 いない… かな 208 00:13:22,857 --> 00:13:24,526 私はいるわ 209 00:13:24,943 --> 00:13:26,861 なりたくて なりたくて 210 00:13:27,445 --> 00:13:30,323 でも 結局なれなかった 211 00:13:38,540 --> 00:13:41,834 (アンジェ)引き揚げよう 証拠は発見できなかった 212 00:13:41,960 --> 00:13:43,336 (ベアトリス)あっ はい 213 00:13:43,586 --> 00:13:47,340 よかったですね お友達が二重スパイじゃなくて 214 00:13:47,465 --> 00:13:48,883 (アンジェ)違うわ 215 00:13:49,926 --> 00:13:53,012 私は… 友達じゃない 216 00:14:15,368 --> 00:14:18,997 やっぱり… 私を探りに来たのね 217 00:14:28,089 --> 00:14:29,257 (アンジェ)動いたわ 218 00:14:30,091 --> 00:14:31,551 委員長… 219 00:14:35,054 --> 00:14:36,723 (ベアトリス) どういうことなんですか? 220 00:14:36,848 --> 00:14:39,183 さっき 証拠はなかったって… 221 00:14:39,809 --> 00:14:43,146 仕掛けられたトラップに わざと痕跡を残してきた 222 00:14:43,771 --> 00:14:46,983 後ろ暗いことがあれば 動くと思ってたわ 223 00:14:48,401 --> 00:14:49,861 委員長を確保する 224 00:14:50,320 --> 00:14:52,488 この時間なら行き先は駅だ 225 00:14:52,614 --> 00:14:56,284 私は先回り アンジェとベアトは追跡して 226 00:14:56,409 --> 00:14:58,411 駅前で挟み撃ちにする 227 00:15:05,043 --> 00:15:07,587 C(シー)ボール 使わないんですか? 228 00:15:07,712 --> 00:15:09,213 切り札に取っておきたい 229 00:15:12,759 --> 00:15:14,886 なんでだよ 委員長… 230 00:15:15,261 --> 00:15:18,765 (汽笛) 231 00:15:21,267 --> 00:15:23,561 (荒い呼吸) 232 00:15:27,106 --> 00:15:28,524 (ベアトリス)追いつきましたね 233 00:15:28,650 --> 00:15:30,068 このまま見つからないように… 234 00:15:30,193 --> 00:15:31,611 あっ アンジェさん? 235 00:15:35,448 --> 00:15:37,408 (足音) (委員長)あっ… 236 00:15:40,870 --> 00:15:44,499 参ったわ まんまと踊らされたってわけね 237 00:15:45,249 --> 00:15:47,543 なぜ裏切ったのかは聞かない 238 00:15:47,669 --> 00:15:49,963 それは私たちの仕事じゃないから 239 00:15:50,380 --> 00:15:54,133 あなたじゃ頼んでも 見逃してくれなそうね 240 00:15:54,258 --> 00:15:55,510 (アンジェ)動かないで 241 00:15:56,052 --> 00:15:58,680 銃と かばんを捨てて 手を上げなさい 242 00:16:03,351 --> 00:16:05,728 あなた 変わったわね 243 00:16:05,853 --> 00:16:08,606 以前なら 後ろからズドンだったのに 244 00:16:09,273 --> 00:16:10,942 誰かさんのおかげで 245 00:16:11,067 --> 00:16:14,237 黒蜥蜴星人にも 感情が芽生えたのかしら? 246 00:16:15,321 --> 00:16:16,280 でもね… 247 00:16:16,406 --> 00:16:17,240 (タイマー音) 248 00:16:17,365 --> 00:16:18,282 (連射音) 249 00:16:18,408 --> 00:16:19,242 (アンジェ)あっ… 250 00:16:23,871 --> 00:16:27,417 (銃声) 251 00:16:28,876 --> 00:16:31,004 銃声? まさか! 252 00:16:32,630 --> 00:16:35,049 今のあなた 隙だらけよ 253 00:16:36,175 --> 00:16:37,010 (ベアトリス)アンジェさん! 254 00:16:37,135 --> 00:16:39,303 (アンジェ) 下がって やけどするわよ 255 00:16:39,429 --> 00:16:41,431 (男)ああ… (女)何があったの? 256 00:16:42,140 --> 00:16:43,890 (ドロシー)アンジェ! ベアト! 257 00:16:44,434 --> 00:16:46,727 何があった? 気付かれたのか? 258 00:16:46,936 --> 00:16:48,354 (ベアトリス)いえ あの… 259 00:16:48,604 --> 00:16:51,189 私たちから仕掛けたっていうか 260 00:16:51,314 --> 00:16:52,274 その… 261 00:16:53,568 --> 00:16:56,154 (ドロシー)アンジェ 挟み撃ちにって言ったはずだ! 262 00:16:56,279 --> 00:16:57,655 どうして待たなかった! 263 00:16:57,780 --> 00:17:00,491 任務を確実に遂行するためよ 264 00:17:00,908 --> 00:17:03,703 委員長なら 一人で勝てると侮ったのか? 265 00:17:04,078 --> 00:17:08,249 それとも どっちが上か 白黒つけようとでも思ったのか? 266 00:17:09,000 --> 00:17:10,501 答えろ アンジェ! 267 00:17:11,753 --> 00:17:16,049 (汽笛) 268 00:17:16,716 --> 00:17:18,342 (駅員)あっ ちょっと お客さん! 269 00:17:18,468 --> 00:17:19,510 ちょっと! 270 00:17:27,393 --> 00:17:29,228 (車掌)困りますよ お客さん 271 00:17:29,687 --> 00:17:30,730 (委員長)ごめんなさい 272 00:17:30,855 --> 00:17:33,399 コンパートメントに 空きはあるかしら? 273 00:17:34,525 --> 00:17:35,902 もちろんです 274 00:17:37,528 --> 00:17:38,988 こちらへどうぞ 275 00:17:39,113 --> 00:17:40,281 (委員長)ありがとう 276 00:17:42,241 --> 00:17:45,578 少し眠りたいので ブランケットを貸してくださる? 277 00:17:45,703 --> 00:17:47,580 (車掌)すぐにお持ちします 278 00:17:50,625 --> 00:17:52,001 ハア… 279 00:17:59,092 --> 00:18:02,095 (ドロシー)直線距離で行けば この先の橋で追いつける 280 00:18:02,220 --> 00:18:04,222 (ベアトリス)あっ! いました! 281 00:18:13,689 --> 00:18:15,274 (ノック) 282 00:18:17,985 --> 00:18:19,529 遅かったわね 283 00:18:20,321 --> 00:18:21,155 あっ… 284 00:18:21,823 --> 00:18:22,949 ドロシー! 285 00:18:23,825 --> 00:18:24,867 どうやって… 286 00:18:24,992 --> 00:18:28,162 (ドロシー)車で追いついて Cボールで飛び乗った 287 00:18:28,454 --> 00:18:32,041 Cボール… ウワサには聞いてたけど 288 00:18:32,500 --> 00:18:35,294 ドロシーのチームに 配備されてたの 289 00:18:35,628 --> 00:18:37,421 期待されてるのね 290 00:18:37,547 --> 00:18:38,631 アンジェがな 291 00:18:45,638 --> 00:18:46,973 あっ あああ… 292 00:18:47,223 --> 00:18:49,267 いきなり代われって言われても 293 00:18:49,392 --> 00:18:51,394 あっ ああ… あああ〜! 294 00:18:51,519 --> 00:18:53,229 ああ〜っ! 295 00:18:58,067 --> 00:19:01,904 (ドロシー)大したもんだな あのアンジェを出し抜くなんて 296 00:19:02,029 --> 00:19:03,322 (委員長)偶然よ 297 00:19:03,990 --> 00:19:06,367 あんなにうまくいくとは 思わなかったわ 298 00:19:06,701 --> 00:19:10,454 実力だよ 委員長はアンジェに勝ったんだ 299 00:19:10,580 --> 00:19:11,414 フッ… 300 00:19:12,165 --> 00:19:14,041 分かってないのね 301 00:19:14,667 --> 00:19:18,254 私が憧れていたのは アンジェじゃないわ 302 00:19:19,213 --> 00:19:21,507 私が ずっと憧れて 303 00:19:22,300 --> 00:19:24,343 なりたくて なりたくて 304 00:19:25,136 --> 00:19:27,138 でも なれなかったのは… 305 00:19:27,722 --> 00:19:30,183 あなたよ ドロシー 306 00:19:31,642 --> 00:19:34,562 成績なんて 本当は どうでもよかった 307 00:19:34,687 --> 00:19:39,859 他人から失望されたくなくて 必死に優等生やってただけ 308 00:19:40,526 --> 00:19:43,404 でも もう疲れちゃった 309 00:19:43,738 --> 00:19:47,074 下手な息抜きをして… はめられたのか? 310 00:19:47,533 --> 00:19:48,659 それとも… 311 00:19:48,784 --> 00:19:50,328 どっちもよ 312 00:19:50,578 --> 00:19:54,498 私も あなたみたいにできたら よかったのにね 313 00:19:54,832 --> 00:19:56,125 委員長… 314 00:19:56,500 --> 00:19:58,920 私ね あのとき 315 00:19:59,045 --> 00:20:01,380 初めて 遊園地に行ったのよ 316 00:20:12,058 --> 00:20:13,559 (委員長)楽しかったなあ 317 00:20:14,518 --> 00:20:16,479 今でも夢に見るのよ 318 00:20:17,271 --> 00:20:20,775 あなたと遊んだこと 笑ったこと 319 00:20:22,944 --> 00:20:24,862 だったら また行こう 320 00:20:24,987 --> 00:20:26,155 ロンドンに来いよ 321 00:20:26,447 --> 00:20:28,241 仲間も紹介して… 322 00:20:30,201 --> 00:20:31,118 ドロシー 323 00:20:31,786 --> 00:20:34,538 あなたは いつも風みたいだったわ 324 00:20:34,956 --> 00:20:37,250 自由で 軽やかで 325 00:20:38,626 --> 00:20:41,379 よせ 委員長 友達を撃ちたくない 326 00:20:41,796 --> 00:20:43,130 ありがとう 327 00:20:43,422 --> 00:20:48,094 友達って言ってくれたお礼に クリスマスプレゼントをあげる 328 00:20:49,178 --> 00:20:52,223 あなたが友達を撃たなくて済む チケット 329 00:20:52,348 --> 00:20:55,226 やめろ… 委員長 330 00:20:56,519 --> 00:20:58,938 さようなら ドロシー 331 00:20:59,063 --> 00:20:59,897 (銃声) 332 00:21:27,925 --> 00:21:30,136 (ドロシー)ありがとな アンジェ 333 00:21:30,594 --> 00:21:31,554 (アンジェ)なんのこと? 334 00:21:31,846 --> 00:21:33,472 先走ったのは 335 00:21:33,597 --> 00:21:37,518 私が委員長を撃たなくて済むように って考えたんだろ? 336 00:21:38,477 --> 00:21:41,439 任務の成功率を 上げようと思っただけよ 337 00:21:41,814 --> 00:21:42,940 それだけ 338 00:21:43,316 --> 00:21:44,692 まったく 339 00:21:45,151 --> 00:21:47,403 どいつもこいつも 嘘つきばっかりだ 340 00:21:48,070 --> 00:21:50,614 (アンジェ) 私たち スパイだもの 341 00:21:50,740 --> 00:21:53,367 (ドロシー) ああ そうだったな 342 00:21:54,869 --> 00:21:56,162 (ノック) 343 00:21:56,287 --> 00:21:58,456 (ジェネラル)入れ (ドロシー)失礼します 344 00:21:59,290 --> 00:22:00,124 あっ 345 00:22:03,377 --> 00:22:05,504 (7)Lなら異動になったわ 346 00:22:05,629 --> 00:22:10,301 (ジェネラル)ジェネラルだ 以後 君らへの命令は 私が下す 347 00:22:10,593 --> 00:22:12,428 Lに何かあったんですか? 348 00:22:12,553 --> 00:22:14,889 (ジェネラル)君が知る必要はない 349 00:22:16,015 --> 00:22:19,185 2人とも 今回は ご苦労だった 350 00:22:19,643 --> 00:22:22,021 見事に やり遂げた君たちには 351 00:22:22,146 --> 00:22:24,607 早速 次の任務に就いてもらう 352 00:22:24,732 --> 00:22:26,734 (ドロシー)任務… ですか? 353 00:22:27,651 --> 00:22:28,736 (ジェネラル)これだ 354 00:22:29,570 --> 00:22:30,696 (ドロシー)これは… 355 00:22:31,405 --> 00:22:33,741 プリンセスを殺してもらう 356 00:22:33,908 --> 00:22:34,742 あっ… 357 00:22:40,039 --> 00:22:46,045 ♪〜 358 00:24:03,873 --> 00:24:09,879 〜♪