1 00:00:00,361 --> 00:00:01,820 (ドロシー)失礼します 2 00:00:02,279 --> 00:00:03,113 あっ 3 00:00:03,656 --> 00:00:08,077 (ジェネラル)ジェネラルだ 以後 君らへの命令は 私が下す 4 00:00:08,410 --> 00:00:10,245 L(エル)に何かあったんですか? 5 00:00:10,371 --> 00:00:12,581 (ジェネラル)君が知る必要はない 6 00:00:13,874 --> 00:00:16,418 2人とも 今回は ご苦労だった 7 00:00:17,127 --> 00:00:20,798 君たちには 早速 次の任務に就いてもらう 8 00:00:20,923 --> 00:00:22,925 (ドロシー)任務… ですか? 9 00:00:23,509 --> 00:00:24,343 (ジェネラル)これだ 10 00:00:25,135 --> 00:00:26,303 (ドロシー)これは… 11 00:00:26,762 --> 00:00:29,264 プリンセスを殺してもらう 12 00:00:30,766 --> 00:00:32,643 (ドロシー) 一体 どういうことです? 13 00:00:32,977 --> 00:00:34,853 なぜ 今になってプリンセスを? 14 00:00:37,898 --> 00:00:42,277 チェンジリング作戦は もともと そういう計画だったはずだが 15 00:00:42,486 --> 00:00:45,406 (ドロシー)現在のプリンセスは 我々の仲間です 16 00:00:45,531 --> 00:00:47,199 殺す必要はありません 17 00:00:47,324 --> 00:00:49,243 (大佐(たいさ))所詮は王族だ 18 00:00:49,368 --> 00:00:51,787 いつ我々を裏切るか分からん 19 00:00:52,329 --> 00:00:54,873 今のところ その兆候はありません 20 00:00:54,999 --> 00:00:56,583 危険が確認されてからでも… 21 00:00:56,709 --> 00:00:59,461 (ジェネラル) 我々は リスクを好まない 22 00:00:59,795 --> 00:01:01,964 そして 意見など求めてはおらん 23 00:01:03,757 --> 00:01:04,925 (アンジェ)了解しました 24 00:01:05,050 --> 00:01:05,884 あっ… 25 00:01:06,260 --> 00:01:10,806 (アンジェ) 任務 プリンセスの暗殺 実行に移します 26 00:01:12,224 --> 00:01:18,230 ♪〜 27 00:02:35,849 --> 00:02:41,855 〜♪ 28 00:02:46,109 --> 00:02:47,569 (ドロシー) いいのかよ? 29 00:02:47,694 --> 00:02:48,821 (アンジェ) なんのこと? 30 00:02:48,946 --> 00:02:49,947 (ドロシー) とぼけるな 31 00:02:50,531 --> 00:02:52,783 プリンセスを殺せって話だ 32 00:02:53,116 --> 00:02:54,993 (アンジェ)私たちはスパイよ 33 00:02:55,118 --> 00:02:57,037 命令には従うだけ 34 00:03:03,001 --> 00:03:05,170 (ドロシー)私は 殺したくない 35 00:03:06,547 --> 00:03:08,298 私たちはスパイだ 36 00:03:08,882 --> 00:03:12,010 でも スパイである前に人間だ 37 00:03:12,135 --> 00:03:13,512 割り切れるかよ 38 00:03:15,722 --> 00:03:19,393 私は黒蜥蜴(くろとかげ)星人よ 人間じゃないわ 39 00:03:19,518 --> 00:03:20,519 (ドロシー)うっ! 40 00:03:28,861 --> 00:03:30,028 嘘(うそ)つき 41 00:03:37,828 --> 00:03:39,872 (イングウェイ)報告しろ (兵士)はっ 42 00:03:40,956 --> 00:03:44,209 (兵士)総員42名 全員そろっております 43 00:03:44,334 --> 00:03:45,169 (イングウェイ)よし 44 00:03:45,794 --> 00:03:49,882 壁の部隊と連絡を取れ 我々はロンドンに着いたと 45 00:03:51,925 --> 00:03:54,303 (兵士たち) 隔てなき世界のために! 46 00:04:00,642 --> 00:04:02,102 先に行って 47 00:04:02,227 --> 00:04:05,189 随分と走らせたから メンテが必要だ 48 00:04:08,442 --> 00:04:09,568 (アンジェ)分かった 49 00:04:14,907 --> 00:04:15,991 (ため息) 50 00:04:16,325 --> 00:04:17,576 (アンジェ)ドロシー 51 00:04:19,953 --> 00:04:21,079 ありがとう 52 00:04:25,083 --> 00:04:26,084 フッ 53 00:04:47,940 --> 00:04:48,857 誰? 54 00:04:57,241 --> 00:04:58,867 (ゼルダ)屋根の上 (アンジェ)あっ… 55 00:04:59,284 --> 00:05:02,079 (ゼルダ) アンジェ・ル・カレ 私は味方だ 56 00:05:02,204 --> 00:05:03,956 銃は必要ない 57 00:05:06,416 --> 00:05:07,751 (プリンセス)ゼルダさん? 58 00:05:08,585 --> 00:05:10,170 どうかしました? 59 00:05:10,295 --> 00:05:12,130 アンジェが来たようです 60 00:05:15,592 --> 00:05:17,719 (プリンセス) おかえりなさい アンジェ 61 00:05:17,886 --> 00:05:20,430 いつも窓から訪問を? 62 00:05:21,014 --> 00:05:22,099 ゼルダだ 63 00:05:22,224 --> 00:05:25,936 プリンセスの護衛として コントロールから派遣された 64 00:05:26,061 --> 00:05:27,521 聞いてないわ 65 00:05:27,896 --> 00:05:29,731 なら 確認しておいて 66 00:05:30,190 --> 00:05:31,483 今日付けよ 67 00:05:31,900 --> 00:05:34,903 今 ちょうど 紅茶を入れるところだったのよ 68 00:05:35,278 --> 00:05:36,780 一緒に飲みましょ 69 00:05:37,489 --> 00:05:39,825 あ… どうかした? 70 00:05:41,118 --> 00:05:43,036 ううん なんでもない 71 00:05:44,746 --> 00:05:49,167 (ゼルダ) これから プリンセスを含め 工作員は8人体制になる 72 00:05:49,918 --> 00:05:53,005 チェンジリング作戦は要員を再編 73 00:05:53,130 --> 00:05:56,341 新しい指揮官に 私が任命された 74 00:05:56,466 --> 00:05:57,592 指揮官? 75 00:05:57,968 --> 00:05:58,885 ドロシーは? 76 00:06:20,115 --> 00:06:23,285 (労働者A)ここが完成したら 女王陛下が来るんだと 77 00:06:23,410 --> 00:06:26,580 (労働者B) へえ〜 そりゃ結構なこった 78 00:06:41,261 --> 00:06:43,930 (アンジェ) 教えてもらってない工作員がいる 79 00:06:44,056 --> 00:06:46,767 やっぱり 私も 疑われてるってことね 80 00:06:47,309 --> 00:06:48,560 (プリンセス)アンジェ! 81 00:06:49,561 --> 00:06:50,520 ウフッ 82 00:06:56,443 --> 00:06:59,404 ごきげんよう アンジェ お散歩? 83 00:06:59,529 --> 00:07:00,697 (アンジェ)あっ いえ 84 00:07:01,031 --> 00:07:04,034 実は 寮母先生に呼ばれてまして 85 00:07:04,159 --> 00:07:05,118 すみません 86 00:07:07,037 --> 00:07:07,996 (プリンセス)あ… 87 00:07:09,206 --> 00:07:11,750 (アンジェ)護衛は ノルマンディー公の部下のほかに 88 00:07:11,875 --> 00:07:13,293 共和国のスパイが 89 00:07:13,710 --> 00:07:15,462 1人… か 90 00:07:17,089 --> 00:07:19,633 こっちも面倒なことになってるわね 91 00:07:21,718 --> 00:07:24,513 (リリ) お優しいのですね プリンセスは 92 00:07:24,638 --> 00:07:25,680 優しい? 93 00:07:26,181 --> 00:07:28,892 わたくし やっと気付きましたの 94 00:07:29,017 --> 00:07:31,603 民を慈しみ 国を守る 95 00:07:31,728 --> 00:07:34,147 それが王族の責務ですものね 96 00:07:38,693 --> 00:07:41,738 (ベアトリス) 今年の冬は一段と寒いですね 97 00:07:41,863 --> 00:07:43,115 そうね 98 00:07:45,742 --> 00:07:47,953 池の氷も すっかり… 99 00:07:48,870 --> 00:07:49,788 あっ 100 00:07:51,498 --> 00:07:52,332 あっ! 101 00:07:52,833 --> 00:07:55,794 覚えがない物は触らぬように 102 00:08:01,675 --> 00:08:03,510 イタズラでしょうか? 103 00:08:04,678 --> 00:08:05,929 調べます 104 00:08:17,149 --> 00:08:20,193 下手に連絡を取るのは危険か 105 00:08:33,415 --> 00:08:34,749 (7(セブン))どういうつもり? 106 00:08:34,875 --> 00:08:37,961 機関員からのコンタクトは 禁じられているはずよ 107 00:08:38,086 --> 00:08:39,754 でも ここへ来た 108 00:08:41,548 --> 00:08:42,757 (7)用件は何? 109 00:08:43,341 --> 00:08:44,926 Lは どうしたの? 110 00:08:45,760 --> 00:08:47,512 (7)トップが変わったのよ 111 00:08:47,637 --> 00:08:51,016 これからは軍部主導になる それだけよ 112 00:08:51,141 --> 00:08:52,809 (アンジェ)更迭されたのね 113 00:08:53,435 --> 00:08:54,853 今度の作戦 114 00:08:54,978 --> 00:08:58,482 強引すぎて まるで バレることを望んでいるみたい 115 00:08:58,607 --> 00:09:00,150 どういう筋書きなの? 116 00:09:02,486 --> 00:09:05,071 職務に忠実でいなさい 117 00:09:05,447 --> 00:09:06,990 生き残りたければね 118 00:09:17,584 --> 00:09:18,710 (アンジェ)ちせ 119 00:09:19,461 --> 00:09:20,295 それは? 120 00:09:20,670 --> 00:09:22,464 (ちせ)転校することになった 121 00:09:23,006 --> 00:09:23,840 あっ… 122 00:09:24,424 --> 00:09:25,342 主命じゃ 123 00:09:25,467 --> 00:09:28,637 短い間ではあったが 世話になったな 124 00:09:29,221 --> 00:09:30,096 (アンジェ)そう 125 00:09:31,556 --> 00:09:34,768 おぬし 何か 困っていることはないか? 126 00:09:34,976 --> 00:09:35,810 あ… 127 00:09:36,937 --> 00:09:40,815 私の国には 一宿一飯の恩という言葉がある 128 00:09:44,694 --> 00:09:45,737 別にないわ 129 00:09:47,864 --> 00:09:49,157 そうか 130 00:09:50,158 --> 00:09:51,201 達者でな 131 00:09:56,039 --> 00:09:57,749 (ドアの開閉音) 132 00:10:00,544 --> 00:10:01,378 あっ 133 00:10:10,637 --> 00:10:12,806 (ゼルダ)7は元気だったか? 134 00:10:14,307 --> 00:10:16,810 作戦は 明日決行する 135 00:10:19,771 --> 00:10:23,233 学校の外に連れ出してから 処理することになるが 136 00:10:23,358 --> 00:10:24,693 (アンジェ)私がやる 137 00:10:26,194 --> 00:10:29,739 チェンジリング作戦のアイデアは 私が提案した 138 00:10:30,615 --> 00:10:32,701 私がプリンセスを殺す 139 00:10:37,664 --> 00:10:38,873 いいだろう 140 00:10:40,041 --> 00:10:43,545 (ノルマンディー公) 今週末には強化工事も完了します 141 00:10:44,004 --> 00:10:47,424 陛下には この新王室寺院の献納を祝う 142 00:10:47,674 --> 00:10:50,927 戦勝祈願式に ご臨席いただきます 143 00:10:51,594 --> 00:10:55,181 (ノルマンディー公) 当日は参列する諸侯 および 各国大使に 144 00:10:55,307 --> 00:10:57,892 陛下のお言葉を賜りまして… 145 00:10:59,477 --> 00:11:02,439 失礼 すぐ戻ります 146 00:11:10,155 --> 00:11:11,448 (ノルマンディー公)何事だ 147 00:11:11,573 --> 00:11:13,616 昨晩から ロンドン市内に 148 00:11:13,742 --> 00:11:17,037 陸軍の一部部隊が 集結しているとの情報が 149 00:11:17,370 --> 00:11:18,663 首謀者は? 150 00:11:19,164 --> 00:11:20,957 特定できておりません 151 00:11:21,082 --> 00:11:25,503 ただ 海外植民地出身の兵士が 中心と思われます 152 00:11:27,672 --> 00:11:30,967 ルーアンに派遣した 内務省軍を呼び戻せ 153 00:11:31,092 --> 00:11:32,469 秘密裏にな 154 00:11:32,594 --> 00:11:33,511 女王陛下には? 155 00:11:35,555 --> 00:11:38,683 伝えるかどうか 決めるのは私だ 156 00:12:00,121 --> 00:12:03,583 (アンジェ)プリンセス あなたも覚えているでしょう 157 00:12:03,708 --> 00:12:06,127 私たちが初めて会った日のこと 158 00:12:06,961 --> 00:12:09,923 あのとき 私が どこへ行こうとしていたのか 159 00:12:10,382 --> 00:12:12,258 話したことなかったよね 160 00:12:12,967 --> 00:12:15,470 庭の片隅に 枯れ井戸があるって聞いて 161 00:12:16,221 --> 00:12:19,682 私 消えてなくなるつもりだった 162 00:12:20,809 --> 00:12:22,185 あなたに会えた 163 00:12:23,144 --> 00:12:25,647 人嫌いで怖がりだった私に 出来た— 164 00:12:26,189 --> 00:12:29,984 初めての 心を許せる友達だった 165 00:12:30,944 --> 00:12:33,696 革命が起きて 全てを失ったけど 166 00:12:33,822 --> 00:12:35,824 私は 生きるのをやめなかったわ 167 00:12:37,325 --> 00:12:39,411 あなたに もう一度会いたい 168 00:12:39,702 --> 00:12:41,329 ただ それだけの理由で 169 00:12:41,704 --> 00:12:43,957 私は 今日まで戦ってこられた 170 00:12:45,250 --> 00:12:47,335 そして あなたに謝りたかった 171 00:12:49,129 --> 00:12:49,963 でも… 172 00:12:50,296 --> 00:12:51,423 言ったでしょう 173 00:12:52,757 --> 00:12:56,511 あなたの力で 私を女王にしてほしいの 174 00:12:57,804 --> 00:12:58,930 (アンジェ)結局 175 00:12:59,055 --> 00:13:02,851 また 私のわがままに あなたを巻き込んでしまった 176 00:13:03,810 --> 00:13:05,103 だけど ごめん 177 00:13:05,437 --> 00:13:09,357 今度ばかりは あなたを守りきれない 178 00:13:12,402 --> 00:13:15,655 (汽笛) 179 00:13:17,574 --> 00:13:21,244 (プリンセス)初めてじゃない? 2人だけでお買い物なんて 180 00:13:21,453 --> 00:13:22,287 (アンジェ)うん 181 00:13:24,747 --> 00:13:25,623 (プリンセス)あ… 182 00:13:41,222 --> 00:13:43,683 (プリンセス)すごい人ね (アンジェ)ええ 183 00:13:44,392 --> 00:13:47,020 あっ アンジェ! 見て 見て! 184 00:13:51,024 --> 00:13:52,984 アンジェ! 早く 早く! 185 00:13:53,276 --> 00:13:54,110 ええ 186 00:14:01,743 --> 00:14:03,203 (アンジェ)監視を隠さない 187 00:14:03,328 --> 00:14:05,622 信用してないってことか 188 00:14:05,747 --> 00:14:07,207 当たり前よね 189 00:14:07,874 --> 00:14:09,542 (プリンセス) どうしたの? アンジェ 190 00:14:09,667 --> 00:14:11,127 楽しくなさそう 191 00:14:11,252 --> 00:14:13,421 (アンジェ) ううん そんなことない 192 00:14:13,546 --> 00:14:16,800 (プリンセス)そう? それにしては浮かない顔だけど 193 00:14:19,427 --> 00:14:20,970 (部下A)よろしいのですか? 194 00:14:21,095 --> 00:14:24,432 プリンセスの暗殺を Aに任せてしまって 195 00:14:24,557 --> 00:14:26,893 踏み絵だよ これは 196 00:14:27,018 --> 00:14:29,229 もし 妙な動きをするようなら… 197 00:14:33,149 --> 00:14:34,025 あっ! 198 00:14:34,359 --> 00:14:35,819 見ものだな 199 00:14:52,502 --> 00:14:54,087 ホントだわ 200 00:14:54,212 --> 00:14:57,465 こんな所まで 護衛がついてきてたのね 201 00:14:57,590 --> 00:14:59,050 (アンジェ)ねえ プリンセス 202 00:14:59,384 --> 00:15:02,053 どうしても2人だけで 行きたい所があるの 203 00:15:02,637 --> 00:15:04,556 護衛をまいちゃおうよ 204 00:15:04,681 --> 00:15:06,641 昔 2人でやったみたいに 205 00:15:06,766 --> 00:15:07,809 わあ 206 00:15:08,309 --> 00:15:09,143 うん! 207 00:15:09,853 --> 00:15:10,687 (ドアが開く音) 208 00:15:19,487 --> 00:15:20,613 似合うかしら? 209 00:15:20,738 --> 00:15:22,031 (部下B)え? あっ… 210 00:15:23,825 --> 00:15:25,493 追って! 気付かれたわ 211 00:15:25,785 --> 00:15:26,619 なっ… 212 00:15:28,580 --> 00:15:29,414 (部下B)逃げたわ! 213 00:15:33,710 --> 00:15:34,544 あっ! 214 00:15:34,836 --> 00:15:37,505 プリンセス どういうおつもりですか? 215 00:15:40,925 --> 00:15:42,677 (部下A)うっ… (部下C)おおっ! 216 00:15:44,804 --> 00:15:45,763 ウフッ 217 00:15:46,931 --> 00:15:47,974 どういうこと? 218 00:15:48,099 --> 00:15:48,933 待て! 219 00:15:55,773 --> 00:15:56,608 あっ 220 00:16:07,035 --> 00:16:08,244 (部下D)おお… 221 00:16:10,830 --> 00:16:13,499 (人々の悲鳴) 222 00:16:15,543 --> 00:16:16,502 (通行人)なんなのよ? 223 00:16:16,628 --> 00:16:18,296 (人々のせきこみ) 224 00:16:18,421 --> 00:16:20,965 (騒ぎ声) 225 00:16:27,931 --> 00:16:29,265 (部下)こっちだ! 226 00:16:29,891 --> 00:16:31,726 (人々の騒ぎ声) 227 00:16:33,311 --> 00:16:34,145 あっ! 228 00:16:35,855 --> 00:16:37,065 アンジェ! 229 00:16:39,525 --> 00:16:40,360 行こう 230 00:16:42,487 --> 00:16:43,363 うん! 231 00:16:49,035 --> 00:16:50,536 (プリンセス)懐かしいわ 232 00:16:50,662 --> 00:16:53,080 クロフォード夫人を からかったときみたい 233 00:16:53,205 --> 00:16:54,165 うん 234 00:16:54,290 --> 00:16:57,085 あのときも 私たち走ってた 235 00:16:58,377 --> 00:17:00,713 (笑い声) 236 00:17:10,765 --> 00:17:11,808 (プリンセス)ここは? 237 00:17:11,933 --> 00:17:14,143 (アンジェ) 飛行客船グッドホープ 238 00:17:14,268 --> 00:17:15,979 行き先はカサブランカよ 239 00:17:16,312 --> 00:17:19,357 カサブランカ? どういうこと? 240 00:17:19,649 --> 00:17:21,818 2人だけで行きたい所って… 241 00:17:22,527 --> 00:17:24,404 前に話したでしょ? 242 00:17:24,529 --> 00:17:27,949 2人で逃げるための 白い家を用意したって 243 00:17:28,074 --> 00:17:31,202 あっ… どうしたの? 急に 244 00:17:31,327 --> 00:17:34,372 あなた ゼルダが来てから 様子が変よ 245 00:17:34,998 --> 00:17:36,874 一体 何があったの? 246 00:17:38,501 --> 00:17:42,130 プリンセスの暗殺命令が下ったの 247 00:17:42,255 --> 00:17:43,589 暗殺… 248 00:17:43,715 --> 00:17:45,675 チェンジリング作戦の? 249 00:17:45,800 --> 00:17:46,843 でも それは… 250 00:17:46,968 --> 00:17:48,553 (アンジェ)トップが変わったの 251 00:17:48,970 --> 00:17:53,224 なんとか回避しようとしたけど もう打つ手がなかった 252 00:17:53,725 --> 00:17:56,477 (プリンセス) ドロシーさんや ちせさんは? 253 00:17:57,895 --> 00:18:00,773 (アンジェ) 2人とも 既にチームから外れた 254 00:18:00,898 --> 00:18:02,066 (プリンセス)そんな… 255 00:18:02,525 --> 00:18:06,279 もともと 私がプリンセスと接触した時点で 256 00:18:06,404 --> 00:18:08,906 破棄するつもりの作戦だった 257 00:18:09,365 --> 00:18:12,827 これ以上 プリンセスを 危険にさらすわけには… 258 00:18:12,952 --> 00:18:14,078 (プリンセス)ダメ 259 00:18:14,829 --> 00:18:18,041 私は まだ この国で やるべきことがある 260 00:18:18,166 --> 00:18:21,377 言ったはずよ 私は壁をなくすって 261 00:18:22,003 --> 00:18:23,296 プリンセス 262 00:18:23,504 --> 00:18:27,550 この国には引き裂かれた人たちが まだ大勢いる 263 00:18:27,675 --> 00:18:29,927 私がプリンセスでいるかぎり 264 00:18:30,053 --> 00:18:32,388 ここから 逃げ出すわけにはいかないわ! 265 00:18:32,930 --> 00:18:36,642 革命が起きたあの日 私は誓ったの 266 00:18:36,809 --> 00:18:40,521 あなたが望んだ世界を この手で実現しようって 267 00:18:41,397 --> 00:18:43,274 だから お願い シャーロット 268 00:18:43,399 --> 00:18:46,235 まだ私にも できることがあるはずよ! 269 00:18:47,361 --> 00:18:51,407 さっきの騒動で もう私たちは引き返せない 270 00:18:51,991 --> 00:18:54,077 分かって プリンセス 271 00:18:54,869 --> 00:18:59,290 そうやって逃げ出すくらいなら 最初っから 私を巻き込まないで! 272 00:18:59,415 --> 00:19:02,794 私の人生は あなたのおもちゃじゃない! 273 00:19:03,419 --> 00:19:04,295 あっ! 274 00:19:04,420 --> 00:19:05,838 あっ プリンセス! 275 00:19:07,465 --> 00:19:08,674 待って! 276 00:19:10,384 --> 00:19:11,511 (かんぬきをかける音) 277 00:19:13,304 --> 00:19:15,264 プリンセス! 開けて! 278 00:19:15,389 --> 00:19:17,809 (プリンセス) そうよ プリンセスは私 279 00:19:18,726 --> 00:19:22,271 チェンジリング作戦で どちらかが 消えなきゃいけないのなら 280 00:19:22,396 --> 00:19:24,774 あなたが1人で消えてちょうだい 281 00:19:24,899 --> 00:19:26,109 プリンセス… 282 00:19:26,651 --> 00:19:29,320 (プリンセス)怖がりで 泣き虫で 283 00:19:29,737 --> 00:19:32,698 トラブルを起こすのは いつもあなただった 284 00:19:33,366 --> 00:19:36,202 後始末をするのは いつも私 285 00:19:37,370 --> 00:19:39,372 あなたのそういうところ 286 00:19:39,497 --> 00:19:42,375 初めて会ったときから 大っ嫌いだった 287 00:19:44,210 --> 00:19:45,795 さよなら アンジェ 288 00:19:45,920 --> 00:19:48,005 二度と姿を見せないで 289 00:19:49,966 --> 00:19:50,800 ああ… 290 00:19:55,263 --> 00:19:56,681 プリンセス… 291 00:20:01,060 --> 00:20:03,187 (堀河(ほりかわ)公)内偵 ご苦労であった 292 00:20:03,604 --> 00:20:07,191 (堀河公)実は ある筋から きな臭い話を聞いてな 293 00:20:07,316 --> 00:20:10,403 故あって お前を呼び戻したのだ 294 00:20:10,570 --> 00:20:12,155 (ちせ)…と申しますと? 295 00:20:12,488 --> 00:20:14,615 (堀川公)王国軍の兵は 296 00:20:14,740 --> 00:20:19,245 その多くが海外植民地の出身なのは 知っているな? 297 00:20:19,370 --> 00:20:20,288 はい 298 00:20:20,580 --> 00:20:24,792 共和国との戦闘でも 植民地兵が投入されたとか 299 00:20:25,126 --> 00:20:26,085 うむ 300 00:20:26,544 --> 00:20:28,754 その植民地兵の一部 301 00:20:28,921 --> 00:20:34,177 王国に不満を持つ者たちの間に 不穏な動きがあるらしい 302 00:20:34,552 --> 00:20:38,222 それが 私を呼び戻した理由ですか? 303 00:20:38,347 --> 00:20:39,432 (堀河公)うむ 304 00:20:39,724 --> 00:20:45,021 情報が確かなら その中心に お前の友人がいる 305 00:20:45,146 --> 00:20:46,022 ハッ… 306 00:21:04,165 --> 00:21:07,251 現在 4班に分けて 空港内を捜索中です 307 00:21:07,835 --> 00:21:10,755 (部下C)空港ラウンジに 逃げ込んだとの情報が 308 00:21:11,130 --> 00:21:12,673 あっ お前は! 309 00:21:13,341 --> 00:21:14,467 (一同)あっ… 310 00:21:18,346 --> 00:21:20,306 アン… ジェ? 311 00:21:24,936 --> 00:21:27,271 (ゼルダ) 釈明は あるんだろうな? 312 00:21:27,396 --> 00:21:29,523 あれは一体 なんのまねだ? 313 00:21:29,649 --> 00:21:32,109 プリンセスの信頼を得るためよ 314 00:21:32,235 --> 00:21:37,114 彼女 最後まで 私が味方だと思ったまま 死んだわ 315 00:21:38,950 --> 00:21:39,825 そう 316 00:21:45,581 --> 00:21:47,208 (イングウェイ) ただいま到着しました 317 00:21:47,708 --> 00:21:50,044 下で騒ぎがあったようですが 318 00:21:50,294 --> 00:21:52,004 (ゼルダ)案ずるな 予定どおりだ 319 00:21:53,631 --> 00:21:56,634 ゼルダ殿 もしや そのお方が… 320 00:21:56,759 --> 00:21:57,593 (ゼルダ)そうだ 321 00:21:58,427 --> 00:22:00,554 こちらが プリンセス・シャーロットだ 322 00:22:00,972 --> 00:22:02,265 ああ… 323 00:22:02,598 --> 00:22:05,393 お目にかかれて光栄です プリンセス 324 00:22:08,104 --> 00:22:11,607 (ゼルダ)プリンセス こちらはイングウェイ少佐 325 00:22:11,816 --> 00:22:14,610 この国を憂える 我らの同志です 326 00:22:15,152 --> 00:22:16,070 同志? 327 00:22:17,738 --> 00:22:19,115 我々は これより 328 00:22:19,240 --> 00:22:22,994 恐れ多くも 女王陛下を 討つ覚悟でございます 329 00:22:23,703 --> 00:22:28,082 あなた様に 新しい女王に なっていただきたいのです 330 00:22:29,625 --> 00:22:30,793 (ゼルダ)フフッ… 331 00:22:31,043 --> 00:22:33,796 戦争が始まるのよ 332 00:22:40,094 --> 00:22:46,100 ♪〜 333 00:24:03,803 --> 00:24:09,809 〜♪