1 00:00:02,626 --> 00:00:05,504 (イングウェイ)プリンセスが 我々の決起に参画したとなれば 2 00:00:05,629 --> 00:00:07,214 結束も強まります 3 00:00:08,131 --> 00:00:12,761 本日は新王室寺院で 戦勝祈願式が行われます 4 00:00:13,720 --> 00:00:18,100 式典には おもだった王族や 諸侯の方々が参列されます 5 00:00:18,225 --> 00:00:20,519 もちろん 女王陛下もです 6 00:00:21,061 --> 00:00:25,482 (イングウェイ) 我々は 式典の開始を待ち 寺院の天井を落とします 7 00:00:26,024 --> 00:00:27,234 (プリンセス)天井? 8 00:00:27,567 --> 00:00:29,653 (ゼルダ)言葉どおりの意味です 9 00:00:29,778 --> 00:00:34,491 (イングウェイ) 寺院建設に関わる労働者には 我らの同志が大勢おります 10 00:00:34,908 --> 00:00:39,204 植民地支配され この国の労働力の大半を占めながら 11 00:00:39,621 --> 00:00:42,332 最低限の権利しか 認められていない 12 00:00:42,624 --> 00:00:44,751 彼らの怒りは必然なのです 13 00:00:45,377 --> 00:00:46,920 プリンセス・シャーロット 14 00:00:47,045 --> 00:00:49,256 革命は必ず成功します 15 00:00:50,048 --> 00:00:52,718 移民 貧困 格差 16 00:00:53,093 --> 00:00:55,804 それが あなたたちの 理由なのですね 17 00:00:57,347 --> 00:01:01,101 (プリンセス) でも 止めなくちゃ 革命なんて… 18 00:01:04,563 --> 00:01:06,481 (大佐(たいさ))ゼルダが 新王室寺院に向けて 19 00:01:06,606 --> 00:01:07,983 出発しました 20 00:01:08,275 --> 00:01:11,445 (大佐)あと8時間で 政権は交代します 21 00:01:11,570 --> 00:01:13,488 (ジェネラル)予定どおりだな 22 00:01:13,613 --> 00:01:16,867 (ジェネラル)やはり 古くさい情報委員会のやり方では 23 00:01:16,992 --> 00:01:18,910 時代に合わんのだ 24 00:01:20,829 --> 00:01:21,997 7(セブン)はどうした? 25 00:01:22,122 --> 00:01:25,625 (ドリーショップ) え? ああ サボりですよ サボり 26 00:01:33,300 --> 00:01:34,342 (イングウェイ)喜べ 27 00:01:34,468 --> 00:01:38,180 ゼルダ殿のご尽力で 心強い味方がついた 28 00:01:48,022 --> 00:01:51,068 (プリンセス)人が増えたら 身動きが取れなくなる 29 00:01:51,193 --> 00:01:55,363 私が仲間だと信じられてるうちに なんとかしないと 30 00:01:56,615 --> 00:02:00,535 この革命が成功する確率は 1割もないだろうな 31 00:02:01,369 --> 00:02:03,538 だが それならそれでいい 32 00:02:03,872 --> 00:02:08,543 王国の内乱は それだけで 共和国軍侵攻の好機になる 33 00:02:09,127 --> 00:02:10,128 コントロールは 34 00:02:10,253 --> 00:02:13,507 失敗すると分かってて 革命の後押しを? 35 00:02:13,840 --> 00:02:16,635 国民のことを思うと 胸が痛むか? 36 00:02:17,636 --> 00:02:20,430 さすがは本物のプリンセスだな 37 00:02:20,680 --> 00:02:23,934 見事だったよ 最初は私もだまされた 38 00:02:24,267 --> 00:02:26,478 どうやってアンジェを欺いた? 39 00:02:27,020 --> 00:02:29,856 何を言ってるのか分からないわ 40 00:02:30,273 --> 00:02:34,361 革命を止めようと思ってるなら ムダなことだ 41 00:02:35,612 --> 00:02:38,532 いざとなったら 私がお前を殺す 42 00:02:39,032 --> 00:02:42,994 革命は弔い合戦って名目に させてもらうよ 43 00:02:50,877 --> 00:02:54,965 (プリンセス) そうやって逃げ出すくらいなら 最初っから 私を巻き込まないで! 44 00:02:55,131 --> 00:02:58,677 私の人生は あなたのおもちゃじゃない! 45 00:02:59,302 --> 00:03:00,136 (アンジェ)あっ! 46 00:03:00,262 --> 00:03:01,555 あっ プリンセス! 47 00:03:03,306 --> 00:03:04,516 待って! 48 00:03:06,059 --> 00:03:07,143 (かんぬきをかける音) 49 00:03:07,477 --> 00:03:11,022 (プリンセス) チェンジリング作戦で どちらかが 消えなきゃいけないのなら 50 00:03:11,147 --> 00:03:13,483 あなたが1人で消えてちょうだい 51 00:03:14,401 --> 00:03:17,154 初めて会ったときから 大っ嫌いだった 52 00:03:18,446 --> 00:03:20,031 さよなら アンジェ 53 00:03:20,157 --> 00:03:21,283 (アンジェ)ああ… 54 00:03:22,826 --> 00:03:24,995 (プリンセス) 二度と姿を見せないで 55 00:03:30,208 --> 00:03:31,960 (ネズミの鳴き声) 56 00:03:35,380 --> 00:03:36,464 あっ ダメ! 57 00:03:54,858 --> 00:03:55,691 あっ 58 00:03:58,987 --> 00:04:00,030 これ… 59 00:04:04,075 --> 00:04:06,286 (2人の笑い声) 60 00:04:06,828 --> 00:04:09,873 (プリンセス) 私が好きになったのは 昔のあなたよ 61 00:04:10,332 --> 00:04:13,585 あっ… プリンセス 62 00:04:17,505 --> 00:04:18,882 (警報ベル) 63 00:04:19,799 --> 00:04:21,134 (船長)防火部署を発動! 64 00:04:21,259 --> 00:04:23,845 万が一に備えて 着陸の準備を! 65 00:04:27,098 --> 00:04:27,933 (船員)ここだ! 66 00:04:28,058 --> 00:04:30,393 (船員)なんだ これは? かんぬきを外せ! 67 00:04:31,519 --> 00:04:32,354 (船員たち)うわ! 68 00:04:34,189 --> 00:04:35,690 (船員)なんだ お前は? 69 00:04:35,982 --> 00:04:37,150 あっ 待て! 70 00:04:41,154 --> 00:04:42,614 (アンジェ)確かめなきゃ 71 00:04:45,742 --> 00:04:46,701 (アンジェ)あっ 72 00:04:54,834 --> 00:04:55,961 バカ! 73 00:05:16,439 --> 00:05:17,273 (兵士たち)ん? 74 00:05:20,860 --> 00:05:21,987 (兵士)牛? 75 00:05:23,238 --> 00:05:24,948 (ちせ)東方の瀛州(えいしゅう)より 76 00:05:25,073 --> 00:05:27,951 先の太政大臣(だじょうだいじん)にして特命全権大使 77 00:05:28,076 --> 00:05:29,911 堀河雅康(ほりかわまさやす)卿 78 00:05:30,036 --> 00:05:33,456 貴国の戦勝祈願式に ご臨席賜りたく候(そうろう) 79 00:05:33,581 --> 00:05:34,958 (兵士たち)あ… 80 00:05:46,261 --> 00:05:49,431 (アンジェ) まずはプリンセスの居場所を 突き止めないと 81 00:06:04,446 --> 00:06:05,488 (部下)はい 82 00:06:05,613 --> 00:06:07,824 女王暗殺に プリンセスが関わっていたと 83 00:06:07,949 --> 00:06:09,325 国民が知れば 84 00:06:09,617 --> 00:06:12,037 王国内は混乱に陥ります 85 00:06:13,329 --> 00:06:15,957 作戦後は用済みということですな? 86 00:06:16,082 --> 00:06:17,542 哀れなことで 87 00:06:18,293 --> 00:06:19,502 (倒れる音) 88 00:06:20,503 --> 00:06:22,255 (ゼルダ)どうした? なんの音だ? 89 00:06:23,006 --> 00:06:24,340 何があった? 90 00:06:24,924 --> 00:06:26,134 うう… 91 00:06:27,052 --> 00:06:28,261 (アンジェ)プリンセスは どこ? 92 00:06:28,720 --> 00:06:30,722 死にたくなければ 答えて 93 00:06:32,140 --> 00:06:34,100 新王室寺院 94 00:06:34,225 --> 00:06:35,602 (アンジェ)目的は? 95 00:06:36,019 --> 00:06:36,853 (銃声) 96 00:06:36,978 --> 00:06:38,772 じょ… 女王の暗殺だ! 97 00:06:39,064 --> 00:06:40,190 (アンジェ)なんのため? 98 00:06:40,356 --> 00:06:44,235 (部下)プリンセスを 女王暗殺の中核に仕立てて 99 00:06:44,360 --> 00:06:46,279 革命軍を扇動する 100 00:06:46,821 --> 00:06:48,239 ゼルダもそこに? 101 00:06:48,364 --> 00:06:49,324 (部下)そうだ 102 00:06:50,617 --> 00:06:51,451 貴様… 103 00:06:51,868 --> 00:06:54,287 こんなことをして ただで済むと思うのか? 104 00:06:54,579 --> 00:06:55,497 別に 105 00:06:55,622 --> 00:06:57,665 あなたが しゃべらなきゃ 済む話よ 106 00:06:57,791 --> 00:06:59,292 (部下)待て! (アンジェ)さよなら 107 00:06:59,667 --> 00:07:00,543 (銃声) 108 00:07:01,669 --> 00:07:02,670 (部下)ひいっ… 109 00:07:03,963 --> 00:07:05,048 (ドロシー)このバカ! 110 00:07:05,382 --> 00:07:08,343 (ドロシー) せっかく慎重に事を進めてたのに 111 00:07:08,718 --> 00:07:10,845 ドロシー どうして? 112 00:07:10,970 --> 00:07:14,849 政府からの命令で ゼルダの作戦内容を探ってた 113 00:07:15,183 --> 00:07:17,644 うちらは 政府と軍部の椅子取りゲームに 114 00:07:17,769 --> 00:07:19,354 巻き込まれたのさ 115 00:07:19,604 --> 00:07:22,690 今は共和国内も かなりピリピリしてる 116 00:07:25,443 --> 00:07:27,362 ベアト こっちに来な 117 00:07:27,654 --> 00:07:30,907 アンジェだった おかげで作戦が台なしだ 118 00:07:31,908 --> 00:07:35,495 (アンジェ)ドロシー プリンセスを助けに行かないと 119 00:07:36,121 --> 00:07:40,250 私が受けたミッションに プリンセスの救出は含まれてない 120 00:07:41,835 --> 00:07:42,752 そう… 121 00:07:45,046 --> 00:07:46,381 私たちはスパイだ 122 00:07:46,798 --> 00:07:49,092 任務外のことには手を貸せない 123 00:07:50,677 --> 00:07:51,719 だけど… 124 00:07:52,220 --> 00:07:57,058 友達としてお願いするってことなら 全力で力を貸してやるよ 125 00:08:00,019 --> 00:08:01,271 ありがとう 126 00:08:01,938 --> 00:08:02,897 (ドアが開く音) 127 00:08:03,648 --> 00:08:05,817 (ベアトリス) アンジェさん帰ってきたんですか? 128 00:08:06,109 --> 00:08:07,694 ああ 今 戻った 129 00:08:07,986 --> 00:08:09,529 どこ行ってたんですか? 130 00:08:09,654 --> 00:08:12,197 こっちは ずっと準備して 待ってたんですよ! 131 00:08:12,824 --> 00:08:13,867 待ってた? 132 00:08:14,908 --> 00:08:16,119 そうですよ! 133 00:08:16,244 --> 00:08:18,120 姫様の居場所 突き止めたのに 134 00:08:18,245 --> 00:08:21,499 アンジェさん戻るまで待つって ドロシーさんが 135 00:08:22,083 --> 00:08:23,376 嘘(うそ)つき! 136 00:08:23,918 --> 00:08:25,670 いいだろ? これくらい 137 00:08:26,171 --> 00:08:29,340 そもそも アンジェが 最初っから素直に話してくれれば 138 00:08:29,466 --> 00:08:31,426 もうちょっと楽に済んだんだ 139 00:08:32,093 --> 00:08:32,927 ごめん 140 00:08:33,052 --> 00:08:34,095 (ベアトリス)2人とも! 141 00:08:34,471 --> 00:08:38,099 そんなのいいから 早くしないと姫様が! 142 00:08:38,516 --> 00:08:39,476 (男)止まれ! 143 00:08:39,601 --> 00:08:40,435 (男たち)うお! 144 00:08:40,977 --> 00:08:42,896 (ドロシー)式典は19時からだ 145 00:08:43,021 --> 00:08:45,148 普通のルートじゃ 遅刻だな 146 00:08:45,273 --> 00:08:46,483 (ベアトリス)間に合いますか? 147 00:08:46,900 --> 00:08:47,942 (ドロシー)任せな! 148 00:09:06,294 --> 00:09:09,297 (兵士)プリンセスだ! (兵士)本当に来てくださったのか 149 00:09:14,344 --> 00:09:16,095 (イングウェイ) こちらでお待ちください 150 00:09:16,596 --> 00:09:17,472 (プリンセス)あ… 151 00:09:23,520 --> 00:09:25,313 (少年兵)どうぞ プリンセス 152 00:09:26,147 --> 00:09:27,232 ありがとう 153 00:09:27,649 --> 00:09:29,108 (少年兵)あっ いえ… 154 00:09:29,234 --> 00:09:30,944 よろしければ スコーンを 155 00:09:31,069 --> 00:09:32,237 (おなかが鳴る音) 156 00:09:33,404 --> 00:09:34,239 フフッ 157 00:09:34,781 --> 00:09:36,699 しっ 失礼しました! 158 00:09:36,824 --> 00:09:38,159 気にしないで 159 00:09:38,284 --> 00:09:40,495 そうだ 一緒に食べましょう 160 00:09:40,787 --> 00:09:42,539 皆さんも ご一緒に 161 00:09:44,249 --> 00:09:46,960 (ゼルダ) お気遣い無用です プリンセス 162 00:09:47,335 --> 00:09:50,129 たかだか4〜5人の空腹を 満たしたところで… 163 00:09:50,255 --> 00:09:51,381 (プリンセス)いいえ 164 00:09:52,257 --> 00:09:54,300 これは わたくしのためです 165 00:09:54,425 --> 00:09:58,054 だって みんなで食べたほうが 楽しいでしょう? 166 00:10:01,641 --> 00:10:02,976 (兵士)ん? なんだ? 167 00:10:03,726 --> 00:10:05,979 お〜い! 止まれ 止まれ! 168 00:10:06,896 --> 00:10:08,856 ここは今日は通行止めだ 169 00:10:08,982 --> 00:10:12,277 (アンジェ:プリンセスの声で) すみません 急いでいたものですから 170 00:10:12,610 --> 00:10:14,904 式典に遅れてしまいそうなの 171 00:10:15,029 --> 00:10:17,699 壁の通路を 使わせていただけませんか? 172 00:10:17,991 --> 00:10:20,535 おお そういうご事情でしたか 173 00:10:20,660 --> 00:10:21,494 今 門を… 174 00:10:21,619 --> 00:10:22,787 (兵士)待ってください 175 00:10:22,912 --> 00:10:26,708 プリンセスは 既に王室寺院に お入りになったと聞いてます 176 00:10:27,917 --> 00:10:29,669 調べさせてもらうぞ 177 00:10:30,003 --> 00:10:31,296 (アンジェ)突破して (ベアトリス)えっ? 178 00:10:32,130 --> 00:10:34,215 (兵士)ああっ こら! 待て! 179 00:10:42,348 --> 00:10:46,144 (人々の話し声) 180 00:10:47,353 --> 00:10:48,730 (ノルマンディー公)侵入者? 181 00:10:48,855 --> 00:10:52,525 (ガゼル)はい シャーロット殿下に変装していたと 182 00:10:53,568 --> 00:10:55,361 見つけしだい処分しろ 183 00:10:55,486 --> 00:10:56,362 はっ 184 00:10:56,821 --> 00:10:59,449 (兵士)女王陛下 ご到着! 185 00:11:01,909 --> 00:11:02,744 少佐 186 00:11:03,077 --> 00:11:04,495 女王が来た 187 00:11:06,122 --> 00:11:07,874 いよいよなのですね 188 00:11:07,999 --> 00:11:11,002 ご安心ください 手はずは万全です 189 00:11:11,252 --> 00:11:12,712 イングウェイ少佐 190 00:11:12,837 --> 00:11:16,007 天井を落とすとは どのようにするのですか? 191 00:11:16,674 --> 00:11:18,676 鍵を使い 私が仕掛けを… 192 00:11:18,801 --> 00:11:19,886 (ゼルダ)少佐! 193 00:11:20,261 --> 00:11:22,055 心中をお察ししろ 194 00:11:22,180 --> 00:11:25,058 プリンセスにとって 女王は身内なのだ 195 00:11:26,017 --> 00:11:26,976 確かに 196 00:11:27,101 --> 00:11:28,561 とんだご無礼を 197 00:11:28,686 --> 00:11:29,520 いえ 198 00:11:29,937 --> 00:11:33,816 女王になるために話に乗ったのは わたくしのほうです 199 00:11:34,275 --> 00:11:36,986 なのに 自分だけ 手を汚さずにいるなんて 200 00:11:37,111 --> 00:11:38,571 許されませんわ 201 00:11:39,322 --> 00:11:43,284 少佐 鍵をわたくしに 任せてくださいませんか? 202 00:11:44,494 --> 00:11:46,496 (イングウェイ)いや それは… 203 00:11:47,538 --> 00:11:48,748 (ゼルダ)プリンセス 204 00:11:49,457 --> 00:11:51,501 個室を用意させます 205 00:11:51,876 --> 00:11:53,461 休まれたほうがいい 206 00:11:53,586 --> 00:11:54,796 (プリンセス)わたくしは別に… 207 00:11:55,380 --> 00:11:56,798 お下がりください 208 00:11:57,757 --> 00:12:00,426 では お言葉に甘えて 209 00:12:00,676 --> 00:12:03,179 ありがとう おいしかったわ 210 00:12:03,721 --> 00:12:04,889 光栄です 211 00:12:07,809 --> 00:12:08,768 少佐 212 00:12:09,435 --> 00:12:11,104 鍵は私が預かる 213 00:12:11,229 --> 00:12:12,063 はい 214 00:12:12,480 --> 00:12:14,148 なっ… 鍵がない 215 00:12:14,899 --> 00:12:16,484 そんな バカな 216 00:12:17,610 --> 00:12:19,946 (ゼルダ)プリンセス お待ちを! 217 00:12:21,531 --> 00:12:25,493 お下がりになる前に お荷物を調べさせていただきたい 218 00:12:34,460 --> 00:12:38,005 あら わたくしを 疑っているのですか? 219 00:12:39,632 --> 00:12:42,760 わたくしたち ウマが合いませんものね 220 00:12:45,012 --> 00:12:45,847 (イングウェイ)あっ 221 00:12:48,641 --> 00:12:50,393 (プリンセス)きゃ! ああっ 222 00:12:53,354 --> 00:12:54,856 こしゃくなまねを 223 00:12:55,398 --> 00:12:56,816 油断したな 少佐 224 00:12:58,484 --> 00:13:00,319 ゼルダ殿 これは… 225 00:13:00,778 --> 00:13:01,988 (ゼルダ)気にするな 226 00:13:02,113 --> 00:13:05,032 女王暗殺の件は伏せていたのでな 227 00:13:05,616 --> 00:13:08,828 イングウェイ やはり 貴様が天井を落とせ 228 00:13:09,829 --> 00:13:11,831 貴様が なすべきことをなせ 229 00:13:12,582 --> 00:13:15,126 ジェリコのラッパは既に鳴ったのだ 230 00:13:19,005 --> 00:13:19,839 あっ! 231 00:13:21,841 --> 00:13:23,259 追っ手が来ました 232 00:13:23,426 --> 00:13:24,760 (士官)撃て! (砲撃音) 233 00:13:24,886 --> 00:13:26,345 (ベアトリス)きゃ〜! 234 00:13:31,392 --> 00:13:32,935 (士官)右だ! 撃て! 235 00:13:33,060 --> 00:13:34,770 (銃撃音) 236 00:13:34,896 --> 00:13:36,647 (震動音) 237 00:13:41,235 --> 00:13:43,321 (ちせ)お願いが (堀河公)ん? 238 00:13:43,446 --> 00:13:46,532 火急の儀にて お側(そば)を離れるお許しを 239 00:13:47,450 --> 00:13:49,160 役目をなげうつか 240 00:13:50,495 --> 00:13:51,579 何とぞ 241 00:13:52,038 --> 00:13:53,915 (砲撃音) 242 00:13:54,582 --> 00:13:57,293 (ベアトリス)ドロシーさん もっとスピード出ないんですか? 243 00:13:57,418 --> 00:13:58,836 (ドロシー)んなこと言ったって… 244 00:13:58,961 --> 00:13:59,796 いっ! 245 00:13:59,921 --> 00:14:02,131 (汽笛) 246 00:14:04,425 --> 00:14:07,512 (ベアトリスの悲鳴) 247 00:14:11,182 --> 00:14:13,059 (ドロシー)ハハッ どうよ 248 00:14:18,064 --> 00:14:19,440 (ベアトリス)あああ… 249 00:14:25,112 --> 00:14:25,947 しまった! 250 00:14:26,197 --> 00:14:27,824 (ガゼル)撃て! (銃撃音) 251 00:14:27,949 --> 00:14:31,828 (銃撃音) 252 00:14:32,286 --> 00:14:33,788 万事休すか 253 00:14:34,580 --> 00:14:35,581 (兵士)捕らえますか? 254 00:14:35,706 --> 00:14:38,626 (ガゼル) いや 死体のほうが都合がいい 255 00:14:43,464 --> 00:14:44,507 (爆発音) (兵士たち)うわ! 256 00:14:46,050 --> 00:14:46,968 なんだ? 257 00:14:50,096 --> 00:14:51,597 (アンジェ)様子がおかしいわ 258 00:14:51,722 --> 00:14:53,182 (ベアトリス) どうしたんでしょう? 259 00:14:55,393 --> 00:14:56,227 (ドロシーたち)あっ 260 00:14:56,519 --> 00:14:57,728 (ドロシー・アンジェ)ちせ (ベアトリス)ちせさん! 261 00:14:58,896 --> 00:15:00,898 一宿一飯の恩義じゃ 262 00:15:01,482 --> 00:15:02,316 (ガゼル)ううっ! 263 00:15:03,150 --> 00:15:04,527 総員 前へ! 264 00:15:09,699 --> 00:15:10,575 (ガゼル)何! 265 00:15:14,745 --> 00:15:17,248 女王暗殺か… 穏やかではないな 266 00:15:17,582 --> 00:15:20,877 プリンセスが ゼルダと一緒に 寺院にいるらしいんだけど 267 00:15:22,086 --> 00:15:24,881 ゼルダなら吹き抜けの上の部屋に いるのを見たぞ 268 00:15:25,214 --> 00:15:26,048 (ドロシー)本当か? 269 00:15:26,173 --> 00:15:28,634 (ちせ)嘘は言わん 礼拝堂から見えた 270 00:15:29,010 --> 00:15:31,888 (ドロシー)アンジェ お前はプリンセスを助けに行け 271 00:15:32,013 --> 00:15:33,139 (ちせ)私も連れて行け 272 00:15:42,690 --> 00:15:44,650 (プリンセス) 天井を落としてはいけません! 273 00:15:44,775 --> 00:15:46,402 血で革命を起こしたら 274 00:15:46,527 --> 00:15:50,323 また誰かが あなたたちを正そうと 革命が起きます! 275 00:15:50,448 --> 00:15:53,534 プリンセス この国は腐っています 276 00:15:53,951 --> 00:15:56,829 我々の手で この国から 身分の差をなくすのです 277 00:15:56,954 --> 00:15:58,331 分かっています! 278 00:15:58,456 --> 00:16:03,669 だから わたくしが女王となって 国を変えると約束します 279 00:16:04,003 --> 00:16:05,129 (ゼルダ)少佐 280 00:16:05,463 --> 00:16:07,757 耳を貸すな もう既に… 281 00:16:11,385 --> 00:16:12,511 (イングウェイ)プリンセス 282 00:16:13,220 --> 00:16:15,598 先ほど あなたの おっしゃった言葉は 283 00:16:15,723 --> 00:16:17,892 あなた自身を否定することになる 284 00:16:18,684 --> 00:16:22,355 本当に この国を変えられると お思いなのですか? 285 00:16:22,480 --> 00:16:23,481 はい 286 00:16:23,606 --> 00:16:26,734 そして わたくしが 最後の女王となるでしょう 287 00:16:27,193 --> 00:16:29,403 恐らく 断頭台で… 288 00:16:33,032 --> 00:16:34,659 (イングウェイ)なぜ そこまで… 289 00:16:35,034 --> 00:16:35,868 (銃声) 290 00:16:36,285 --> 00:16:37,119 ああっ! 291 00:16:38,245 --> 00:16:39,580 ゼルダ殿 何を…! 292 00:16:39,872 --> 00:16:42,083 その女の嘘に耳を貸すな 293 00:16:42,416 --> 00:16:45,962 革命は もはや 貴様一人の願いではないのだ 294 00:16:46,754 --> 00:16:49,799 (プリンセス) 私は… 誓ったんです 295 00:16:50,424 --> 00:16:55,096 あの革命で引き裂かれてしまった 友達の夢をかなえるって 296 00:16:56,263 --> 00:16:58,390 私は偽者だったけど 297 00:16:58,515 --> 00:17:02,352 10年… この国を見て 気が付いたんです 298 00:17:02,477 --> 00:17:04,105 私たちだけじゃない 299 00:17:04,230 --> 00:17:08,818 見えない壁に引き裂かれた人たちが この国には大勢いる 300 00:17:09,276 --> 00:17:12,154 その子が 壁をなくしたいって言ったとき 301 00:17:12,279 --> 00:17:14,782 どういうことか分からなかったけど 302 00:17:14,907 --> 00:17:17,326 つらいことや悲しいことが なくなるなら 303 00:17:17,451 --> 00:17:20,037 本当に そうなってほしいって思った 304 00:17:20,162 --> 00:17:24,542 でも 私が彼女から そのチャンスを奪ってしまったの 305 00:17:24,917 --> 00:17:25,751 だから! 306 00:17:25,876 --> 00:17:29,255 代わりに私がこの国を 変えるって誓ったんです! 307 00:17:29,839 --> 00:17:30,715 プリンセス… 308 00:17:30,840 --> 00:17:31,716 (撃鉄を起こす音) 309 00:17:32,174 --> 00:17:35,636 これ以上 世迷(よま)い言(ごと)を言うなら 今ここで殺してやる 310 00:17:36,595 --> 00:17:37,722 いけません! 311 00:17:37,847 --> 00:17:40,683 この人は この国に必要な方だ 312 00:17:41,058 --> 00:17:42,351 ゼルダ殿 313 00:17:42,476 --> 00:17:45,146 どうか 今少し時間を頂きたい 314 00:17:45,646 --> 00:17:49,358 これが本当に最良な方法なのか 今からでも… 315 00:17:49,817 --> 00:17:50,776 そうか 316 00:17:50,901 --> 00:17:51,986 (銃声) 317 00:17:52,278 --> 00:17:53,821 (イングウェイ)ああっ… (プリンセス)あっ! 318 00:17:57,116 --> 00:17:58,576 軟弱者め 319 00:18:00,494 --> 00:18:01,620 ああ… 320 00:18:02,955 --> 00:18:04,665 大した女だな 321 00:18:04,790 --> 00:18:07,168 だが やはり 死んでもらうことにしよう 322 00:18:07,793 --> 00:18:09,587 私の手には余る 323 00:18:09,795 --> 00:18:10,671 (ドアが開く音) 324 00:18:10,796 --> 00:18:11,630 (兵士たち)ん? 325 00:18:13,174 --> 00:18:14,425 (どよめき) 326 00:18:14,800 --> 00:18:15,926 (兵士)プリンセス? 327 00:18:16,302 --> 00:18:17,386 (アンジェ)プリンセス! 328 00:18:18,054 --> 00:18:19,555 (プリンセス)アンジェ? (銃声) 329 00:18:20,056 --> 00:18:21,432 (銃声) 330 00:18:27,146 --> 00:18:29,565 (アンジェ)プリンセスは? (ちせ)出血がひどい 331 00:18:29,982 --> 00:18:31,484 (ちせ)早く手当てをせんと 332 00:18:31,609 --> 00:18:32,693 うう… 333 00:18:35,696 --> 00:18:37,323 (爆発音) 334 00:18:39,658 --> 00:18:41,035 (ドロシー)始まったな 335 00:18:41,410 --> 00:18:42,787 どうするんです? 336 00:18:42,912 --> 00:18:46,624 式典ぶち壊せば 暗殺計画もおじゃんだろ? 337 00:18:46,749 --> 00:18:47,583 えっ? ちょっと… 338 00:18:49,627 --> 00:18:51,504 (爆発音) 339 00:18:51,629 --> 00:18:53,255 (男)なんだ! (女)きゃあ! 340 00:18:53,839 --> 00:18:55,174 (銃声) 341 00:18:55,299 --> 00:18:57,218 (ちせ) アンジェ ここは任せて 行け! 342 00:18:57,510 --> 00:18:58,719 ごめん ちせ 343 00:18:59,261 --> 00:19:00,513 プリンセス… 344 00:19:01,013 --> 00:19:05,101 あなたこそ 私たちの女王だ 345 00:19:05,601 --> 00:19:09,230 だから 死んでは… ダメだ 346 00:19:10,523 --> 00:19:11,565 はい 347 00:19:14,860 --> 00:19:15,861 行くよ 348 00:19:17,404 --> 00:19:18,989 (兵士)ゼルダ殿! あっ 349 00:19:21,492 --> 00:19:23,160 (兵士)おおっ! (兵士)なんだ? 350 00:19:23,285 --> 00:19:24,411 (銃声) 351 00:19:29,333 --> 00:19:30,167 (ちせ)あれは! 352 00:19:30,918 --> 00:19:32,795 (ゼルダ)ここが引き際か 353 00:19:33,671 --> 00:19:34,588 (ちせ)待て! 354 00:19:44,390 --> 00:19:45,558 (衝突音) 355 00:19:48,686 --> 00:19:52,148 シャーロット やっぱり来ちゃったのね 356 00:19:52,606 --> 00:19:54,775 プリンセス ごめん 357 00:19:54,900 --> 00:19:56,735 私 バカだった 358 00:19:56,861 --> 00:19:58,445 私のせいで… 359 00:19:58,946 --> 00:20:00,322 (プリンセス)泣かないで 360 00:20:01,574 --> 00:20:03,701 私のほうこそ ごめん 361 00:20:04,160 --> 00:20:07,079 あなたに 嘘… ついちゃった 362 00:20:07,830 --> 00:20:09,039 知ってた 363 00:20:09,582 --> 00:20:11,083 ドロシーに言われたわ 364 00:20:11,584 --> 00:20:15,212 最初から もっと みんなを 頼っていればよかったって 365 00:20:15,629 --> 00:20:17,548 フフッ そうね 366 00:20:17,965 --> 00:20:20,968 一人でムチャして 突っ張って 367 00:20:21,760 --> 00:20:25,848 あなたの心には いつも見えない壁があった 368 00:20:28,642 --> 00:20:29,810 プリンセス? 369 00:20:30,227 --> 00:20:33,105 (プリンセス)私 もう一度 誓うわ 370 00:20:33,939 --> 00:20:38,944 あなたの心の壁も壊して みんなの前で笑える日が来るまで 371 00:20:39,069 --> 00:20:40,362 絶対に離れない 372 00:20:44,617 --> 00:20:45,701 (アンジェ)うん 373 00:20:50,456 --> 00:20:56,462 ♪〜 374 00:22:13,497 --> 00:22:19,503 〜♪ 375 00:22:21,588 --> 00:22:23,090 (ノルマンディー公) 取り逃がしたか 376 00:22:23,424 --> 00:22:26,593 (ガゼル)不手際でした 申し訳ありません 377 00:22:27,177 --> 00:22:28,470 (ノルマンディー公)構わん 378 00:22:29,138 --> 00:22:32,099 それなりに収穫はあった フッ… 379 00:22:34,727 --> 00:22:37,604 (ジェネラル)バカどもめ! 一体 何をやっておった! 380 00:22:37,938 --> 00:22:40,816 命令違反だ! プリンシパルのチームは どこに… 381 00:22:40,941 --> 00:22:41,859 (ドアが開く音) 382 00:22:44,445 --> 00:22:45,362 あっ… 383 00:22:50,117 --> 00:22:51,535 (L(エル))フウ… 384 00:22:53,787 --> 00:22:55,539 (L)プリンシパルのチームは? 385 00:22:55,873 --> 00:22:57,875 (7)現在 療養中です 386 00:22:58,000 --> 00:22:59,251 (L)場所は? 387 00:22:59,376 --> 00:23:00,544 カサブランカです 388 00:23:00,669 --> 00:23:01,754 ふむ 389 00:23:01,962 --> 00:23:04,465 では 今から連絡を取れ 390 00:23:07,134 --> 00:23:09,887 (アンジェ) さっき 白い花を持った男から 口説かれたわ 391 00:23:10,012 --> 00:23:12,389 (ちせ)何? (ベアトリス)ほっ 本当ですか? 392 00:23:12,723 --> 00:23:14,850 新しい指令だったわ 393 00:23:15,309 --> 00:23:18,729 潜伏中のアルカーディル将軍の 動向を探れって 394 00:23:18,854 --> 00:23:21,190 なんだ そういうことですか 395 00:23:21,315 --> 00:23:25,027 まっ うちらの男運なんて その程度ってことだな 396 00:23:25,152 --> 00:23:28,822 アンジェに色恋というのが そもそも想像できんのだ 397 00:23:28,947 --> 00:23:30,866 好き勝手 言わないで これでも… 398 00:23:30,991 --> 00:23:32,076 動いたぞ 399 00:23:34,286 --> 00:23:35,662 (ドロシー)相手は1人か 400 00:23:35,996 --> 00:23:38,582 あの女 軍人のようじゃな 401 00:23:38,916 --> 00:23:41,168 それじゃ みんな 打ち合わせどおりに 402 00:23:41,293 --> 00:23:42,503 (ベアトリス)はい (ちせ)うむ 403 00:23:43,879 --> 00:23:45,881 (プリンセス)バカンスも終わりね 404 00:23:46,006 --> 00:23:48,842 早く終わらせて 続きをすればいいわ 405 00:23:48,967 --> 00:23:53,263 それじゃ 終わったらハメを外して うんと楽しみましょう 406 00:23:55,390 --> 00:23:57,059 (アンジェ)昔みたいに? 407 00:23:57,434 --> 00:23:59,061 (プリンセス)昔みたいに 408 00:24:00,771 --> 00:24:03,148 今度は みんなも一緒よ 409 00:24:03,398 --> 00:24:04,608 (アンジェ)それは… 410 00:24:04,733 --> 00:24:05,943 (プリンセス)フフッ