1 00:00:21,646 --> 00:00:24,065 (鳥のさえずり) 2 00:00:24,566 --> 00:00:27,068 (寮監)編入生を紹介します 3 00:00:32,448 --> 00:00:35,368 インコグニアから来た アンジェ・ル・カレです 4 00:00:35,493 --> 00:00:40,331 (寮監)彼女は平民の出自ながら 抜群の成績を認められて 5 00:00:40,457 --> 00:00:44,335 このクイーンズ・メイフェア校に 編入を許された特待生です 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,337 皆も見習うように 7 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 (生徒)インコグニアだって (生徒)どこ それ? 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 (生徒)ほら 植民地の 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,636 (ざわめき) 10 00:00:53,970 --> 00:00:55,096 (アンジェ)ア… (生徒たち)え? 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,931 ア… アンジェです! 12 00:00:57,057 --> 00:00:59,309 よっ よろしくお願いします! 13 00:00:59,434 --> 00:01:00,769 あっ! ああっ… 14 00:01:01,269 --> 00:01:02,645 (生徒)何あれ? 15 00:01:02,771 --> 00:01:05,397 (生徒)かわいい〜 (生徒)面白い子! 16 00:01:06,274 --> 00:01:07,358 エヘッ 17 00:01:07,817 --> 00:01:09,944 (生徒たちの笑い声) 18 00:01:10,487 --> 00:01:16,493 ♪〜 19 00:02:33,903 --> 00:02:39,909 〜♪ 20 00:02:40,577 --> 00:02:42,245 (大佐(たいさ)) チェンジリング作戦 21 00:02:42,370 --> 00:02:44,122 本当に 可能だと 思うのか? 22 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 敵国のプリンセスを 23 00:02:45,957 --> 00:02:48,334 こちらのスパイと 入れ替わらせるなど 24 00:02:48,459 --> 00:02:51,254 (7(セブン))防衛委員会の承認は 下りています 25 00:02:51,379 --> 00:02:54,257 本作戦の合理性が認められた 証左(しょうさ)かと 26 00:02:54,382 --> 00:02:55,592 (大佐)くだらん! 27 00:02:55,717 --> 00:02:57,594 それより 我が軍の要請した 28 00:02:57,719 --> 00:03:00,930 新型艦建造計画書の行方は どうなっている? 29 00:03:01,055 --> 00:03:03,308 現在 追跡調査中です 30 00:03:03,641 --> 00:03:08,187 (L(エル))王室内に もぐらがいれば 情報収集は容易になります 31 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 そのためのチェンジリング作戦です 32 00:03:15,486 --> 00:03:18,615 (生徒A) あの方 案外 踊りが上手で びっくりしたわ 33 00:03:18,740 --> 00:03:21,367 (生徒B) あら 習われていたのかしら? ウフフッ 34 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 (ドロシー)屋上… (生徒たち)え? 35 00:03:24,954 --> 00:03:27,457 (ドロシー)ごめん 私 ちょっと 用を思い出したから 36 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 (生徒A)あ… ドロシー? 37 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 (アンジェ)ここよ 38 00:03:38,384 --> 00:03:41,054 あんなカバーで来るとは 思わなかったよ 39 00:03:41,387 --> 00:03:44,766 侮られているほうが いろいろと やりやすい 40 00:03:44,974 --> 00:03:46,184 けど 驚いた 41 00:03:46,434 --> 00:03:49,270 先に潜入しているのがドロシーで 42 00:03:50,605 --> 00:03:52,565 (ドロシー)すごい偶然だな 43 00:03:52,732 --> 00:03:56,527 養成所以来の腐れ縁とはいえ 私も驚いたよ 44 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 違う 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 二十歳(はたち)の女が高校生やってるから 46 00:04:00,990 --> 00:04:02,533 なっ! しかたないだろ 47 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 命令なんだよ! 48 00:04:04,494 --> 00:04:07,914 それに ちゃんと 高校生に見えるだろ? 49 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 優しいクラスみたいね 50 00:04:10,667 --> 00:04:12,794 (ドロシー) 同情されてるみたいに言うな! 51 00:04:13,378 --> 00:04:14,254 (生徒)そういえば… 52 00:04:14,629 --> 00:04:17,130 来週のお茶会なんだけどさ 53 00:04:21,344 --> 00:04:22,470 使用中 54 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 はっ はい! 55 00:04:23,930 --> 00:04:25,890 失礼しました〜 56 00:04:26,015 --> 00:04:26,933 (ドアが閉まる音) 57 00:04:28,017 --> 00:04:31,562 (せきこみ) 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,773 (アンジェ)無理するから (ドロシー)うるさい! 59 00:04:36,234 --> 00:04:37,944 (ドロシー)あれがプリンセスだ 60 00:04:38,069 --> 00:04:41,990 校内といえど 彼女には 常に衛兵が張り付いている 61 00:04:42,490 --> 00:04:46,077 政治的バックを持たない 空気姫と聞いていたけど 62 00:04:46,202 --> 00:04:48,329 (ドロシー)それでも プリンセスはプリンセスさ 63 00:04:49,163 --> 00:04:53,126 学業 容姿 性格 全てに優秀 64 00:04:53,251 --> 00:04:55,295 女王陛下の お気に入りでもある 65 00:05:00,758 --> 00:05:03,011 (アンジェ)あの生徒は? (ドロシー)ベアトリス 66 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 下級貴族の娘で 67 00:05:05,221 --> 00:05:09,517 プリンセスも 彼女以外とは 必要以上に親しくなろうとはしない 68 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 (アンジェ) 完全な拒否より かえって厄介(やっかい)ね 69 00:05:13,771 --> 00:05:15,606 どうやって攻略する? 70 00:05:15,857 --> 00:05:16,941 そうね… 71 00:05:17,900 --> 00:05:19,652 じゃあ 奇襲作戦で 72 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 奇襲? 73 00:05:22,572 --> 00:05:25,074 (ドリーショップ) パーティードレスを2着 大至急? 74 00:05:25,575 --> 00:05:27,869 (L)許可する 送ってやれ 75 00:05:36,169 --> 00:05:39,589 (舞踏曲) 76 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 (どよめき) 77 00:05:41,674 --> 00:05:46,345 (自動演奏機から流れる舞踏曲) 78 00:05:49,766 --> 00:05:51,267 (貴族)ご無沙汰しております 79 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 相変わらず お美しい 80 00:05:54,103 --> 00:05:57,940 (ドロシー)外務卿主催だけあって 西側からも客が来てるな 81 00:05:58,649 --> 00:06:00,401 で 奇襲ってのは? 82 00:06:00,943 --> 00:06:02,779 これからハプニングが起こる 83 00:06:03,154 --> 00:06:04,739 (ドロシー)起こすのか? 84 00:06:05,156 --> 00:06:06,157 おい! 85 00:06:08,367 --> 00:06:09,994 私たちは何? 86 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 スパイ 嘘(うそ)をつく生き物だ 87 00:06:27,428 --> 00:06:28,846 緊急指令? 88 00:06:29,388 --> 00:06:31,557 (ドリーショップ) ギリギリのタイミングだね 89 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 (7)チェンジリング作戦の要員に 90 00:06:33,768 --> 00:06:36,729 作戦外の行動を課すのは 推奨できません 91 00:06:36,854 --> 00:06:40,066 緊急事態だ! 北欧戦争を起こしたいのか? 92 00:06:40,525 --> 00:06:43,194 軍の危機感は理解しています 93 00:06:43,319 --> 00:06:46,572 モーガン外務委員が盗み取った 建造計画書は 94 00:06:46,697 --> 00:06:48,950 東側に渡る前に処理する 95 00:06:49,408 --> 00:06:51,661 計画書の所在は確認済み 96 00:06:52,203 --> 00:06:54,539 チューリッヒ銀行の貸金庫です 97 00:06:57,542 --> 00:07:01,879 取り引き相手のノルマンディー公が 30分後 会場に到着する 98 00:07:02,255 --> 00:07:06,759 AとDには それまでに 貸金庫の鍵を奪還してもらう 99 00:07:07,385 --> 00:07:10,138 (アンジェ)このタイミングで 飛び込み仕事とはね 100 00:07:10,263 --> 00:07:13,141 (ドロシー)とりあえず プリンセスのほうは後回しだな 101 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 委員は? 102 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 (アンジェ)左手の奥 103 00:07:16,394 --> 00:07:18,438 西側の使節団の中よ 104 00:07:21,649 --> 00:07:22,567 (ドロシー)ふむ 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 よし サポートを頼む 106 00:07:25,069 --> 00:07:25,987 どうするの? 107 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 時間がないからな 強行突破だ 108 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 (モーガン) 私のバルで働いている連中が… 109 00:07:35,705 --> 00:07:37,331 (ドロシー)モーガン委員ですか? 110 00:07:37,457 --> 00:07:38,374 (モーガン)ん? 111 00:07:39,333 --> 00:07:42,753 西のお話を お聞かせいただけたらと思いまして 112 00:07:43,045 --> 00:07:44,672 (モーガン)え? ああ… 113 00:07:45,173 --> 00:07:48,342 よろしければ わたくしと 踊っていただけませんか? 114 00:07:49,594 --> 00:07:50,928 (ガゼル)ごめんなさい 115 00:07:52,305 --> 00:07:54,474 (ガゼル)私が約束していますの 116 00:07:56,767 --> 00:07:57,685 (アンジェ)ケイトリン! 117 00:07:57,810 --> 00:07:59,020 こっち! 118 00:07:59,937 --> 00:08:01,772 先約ありか 119 00:08:01,898 --> 00:08:04,525 好みのタイプだったのに ざ〜んねん 120 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 (アンジェ) 全員が1分80歩の歩き方 121 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 ハイランダー連隊の元兵士か 122 00:08:13,784 --> 00:08:15,453 既に護衛付きとはな 123 00:08:15,828 --> 00:08:17,955 (アンジェ)5対2 しかも敵地… 124 00:08:18,831 --> 00:08:20,249 条件は最悪ね 125 00:08:20,625 --> 00:08:24,378 ノルマンディー公の到着まで あと20分足らずだ 126 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 盗み取るにしても 127 00:08:26,297 --> 00:08:29,133 鍵なんて小さい物 どこに隠し持ってんだか… 128 00:08:34,263 --> 00:08:37,183 (アンジェ) 要は 敵の手に渡らなければ いいんでしょ? 129 00:08:40,811 --> 00:08:42,605 あ… 殺すのか? 130 00:08:43,147 --> 00:08:45,483 (アンジェ) スパイは殺し屋じゃない 131 00:08:45,608 --> 00:08:48,069 これで プリンセスと お近づきになる 132 00:08:54,659 --> 00:08:57,328 (ドロシー) おい プリンセスは後回しだって… 133 00:08:57,578 --> 00:09:00,873 分かってる だから 同時に進行させる 134 00:09:03,876 --> 00:09:05,670 (ベアトリス) ようやく終わりましたね 135 00:09:05,795 --> 00:09:09,840 (プリンセス)いつものことだけど プリンセスって面倒なものね 136 00:09:10,383 --> 00:09:11,551 (アンジェ)こんにちは! 137 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 (プリンセス)あっ? 138 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 どこかでお会いしたかしら? 139 00:09:22,520 --> 00:09:24,063 (アンジェ)初めてです 140 00:09:24,188 --> 00:09:27,358 でも あなたのお顔は ずっと知ってました 141 00:09:27,483 --> 00:09:30,278 (ベアトリス) 当たり前でしょ! 姫様は… 142 00:09:30,528 --> 00:09:31,362 ああ… 143 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 お名前は? 144 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 アンジェ 145 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 私と… 146 00:09:36,742 --> 00:09:39,036 友達になってくれませんか? 147 00:09:39,495 --> 00:09:40,329 (プリンセス)あ… 148 00:09:42,957 --> 00:09:45,334 私は つまらない人間よ 149 00:09:45,876 --> 00:09:48,796 お友達になっても 楽しくないと思うわ 150 00:09:49,213 --> 00:09:51,424 (アンジェ)ううん 楽しい 151 00:09:51,591 --> 00:09:52,758 (プリンセス)どうして? 152 00:09:54,176 --> 00:09:57,263 (アンジェ)私たち 正反対だから 153 00:09:57,680 --> 00:09:58,639 ん? 154 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 いいわ 155 00:10:05,229 --> 00:10:07,815 私たち お友達になりましょう 156 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 ああ… 157 00:10:09,775 --> 00:10:11,861 よろしく プリンセス 158 00:10:13,237 --> 00:10:14,196 ああっ! 159 00:10:14,905 --> 00:10:17,241 あっ… ああ〜っ! 160 00:10:19,285 --> 00:10:20,202 (ベアトリス)姫様! 161 00:10:20,328 --> 00:10:22,496 (貴族)おい 君! (貴族)なんてこった… 162 00:10:22,622 --> 00:10:25,958 (アンジェ)ああ ごめんなさい! 私 なんて粗相を… 163 00:10:26,375 --> 00:10:29,253 すみません どこか空いてる部屋を 164 00:10:32,381 --> 00:10:34,342 (アンジェ)本当に すみません 165 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 (プリンセス)大丈夫よ アンジェ 166 00:10:37,011 --> 00:10:39,889 今 代わりのドレスを お願いしたから 167 00:10:40,473 --> 00:10:45,102 プリンセス このドレス 私に任せてくれませんか? 168 00:10:45,227 --> 00:10:47,271 すぐに きれいにしてきます 169 00:10:47,396 --> 00:10:51,108 無理ですよ! こんなに染みが広がって… 170 00:10:52,401 --> 00:10:53,778 元どおりにできるの? 171 00:10:54,195 --> 00:10:55,196 はい! 172 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 (ドロシー)読めたよ アンジェ 173 00:10:58,991 --> 00:11:01,452 さっきの特製ワインは有機色素だ 174 00:11:01,911 --> 00:11:06,957 ということは 次亜塩素酸塩で すぐに酸化漂白できる 175 00:11:07,124 --> 00:11:10,670 (アンジェ) プリンセスとのきっかけも作れたし 一石二鳥でしょ? 176 00:11:10,961 --> 00:11:14,882 ドレスを借りてる間だけ アンジェがプリンセスになる 177 00:11:15,299 --> 00:11:18,260 (アンジェ) ドロシーやアンジェでは 無理なことでも 178 00:11:19,303 --> 00:11:21,013 (プリンセスの声で) プリンセスなら 179 00:11:21,597 --> 00:11:23,808 話には聞いてたけど… 180 00:11:24,809 --> 00:11:28,479 チェンジリング作戦 うまくいける気がしてきたよ 181 00:11:29,146 --> 00:11:33,025 (楽団の演奏) 182 00:11:38,239 --> 00:11:41,033 ノルマンディー公は まだ来られないのか? 183 00:11:41,158 --> 00:11:43,244 鍵は 私がお預かりしても… 184 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 いや 185 00:11:44,662 --> 00:11:48,833 直接 渡して 私の亡命を確約していただかないと 186 00:11:49,166 --> 00:11:50,709 安心できない 187 00:11:51,252 --> 00:11:52,461 ご随意に 188 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 (アンジェ:プリンセスの声で) はじめまして モーガン委員 189 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 (モーガン)プリンセス! 190 00:11:57,508 --> 00:11:59,510 ようこそ 我が国へ 191 00:11:59,802 --> 00:12:02,221 よろしければ わたくしと一曲 192 00:12:03,889 --> 00:12:05,015 (モーガン)ああ… 193 00:12:06,183 --> 00:12:08,310 もちろんですわ プリンセス 194 00:12:08,436 --> 00:12:10,729 ああ 喜んで 195 00:12:17,611 --> 00:12:20,281 光栄です プリンセスと踊れるとは 196 00:12:20,906 --> 00:12:23,367 すみません 奥様の前で 197 00:12:23,492 --> 00:12:27,079 えっ? いえ 彼女は違いますよ 198 00:12:27,329 --> 00:12:29,248 お若い奥様かと 199 00:12:29,373 --> 00:12:32,793 妻は同い年です 幼なじみでした 200 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 (アンジェ)ウフフッ 201 00:12:39,175 --> 00:12:41,051 たくましい奥様ですのね 202 00:12:41,594 --> 00:12:44,013 妻には よく怒られました 203 00:12:44,138 --> 00:12:48,142 “あなたは慎重なんじゃなくて 臆病なだけだ”って 204 00:12:48,267 --> 00:12:51,103 委員は もう一度 家族と暮らしたくて 205 00:12:51,228 --> 00:12:52,730 亡命を選んだのですね? 206 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 なっ なんのことです? 私は… 207 00:12:56,942 --> 00:12:58,277 (モーガン)おお… (アンジェ)あっ 208 00:12:59,528 --> 00:13:01,947 左右の呼吸音が違う 209 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 右の肺を病んでますね? 210 00:13:04,325 --> 00:13:05,159 (モーガン)あっ… 211 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 最後くらい 家族と暮らしたい… 212 00:13:08,787 --> 00:13:10,247 違いますか? 213 00:13:14,502 --> 00:13:16,337 (プリンセス)ねえ ベアト 214 00:13:17,338 --> 00:13:22,009 もし 天使と悪魔がいるとしたら 嘘をつくのは どっちだと思う? 215 00:13:22,134 --> 00:13:22,968 (ベアトリス)え? 216 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 それは 悪魔じゃないですか? 217 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 天使は 神の使いですから 真実しか言いません 218 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 だったら 私は… 219 00:13:32,811 --> 00:13:33,646 あ… 220 00:13:34,355 --> 00:13:36,941 (プリンセス) 悪魔と友達になりたいわ 221 00:13:39,652 --> 00:13:42,404 (アンジェ) 委員はウエストカントリーの ご出身でしょ? 222 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 (モーガン)なぜ それを? 223 00:13:44,031 --> 00:13:47,284 先ほど 炭鉱を “バル”と言われていました 224 00:13:47,409 --> 00:13:48,953 コーンウォールの言葉です 225 00:13:52,748 --> 00:13:56,502 幼なじみということは 奥様もコーンウォール? 226 00:13:56,710 --> 00:13:59,755 人は少ないが 美しい土地です 227 00:13:59,880 --> 00:14:03,008 余生は そちらで過ごされるのが 最良でしょう 228 00:14:03,509 --> 00:14:07,805 わたくしが 奥様をこちらから コーンウォールへ亡命させますわ 229 00:14:08,389 --> 00:14:09,306 それは! 230 00:14:10,933 --> 00:14:14,228 貸金庫の鍵は どうぞ そのまま お持ち帰りください 231 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 あ… 232 00:14:16,105 --> 00:14:19,859 無理です 私の周りには ノルマンディー公の部下が 233 00:14:19,984 --> 00:14:22,987 では 鍵は わたくしが預かります 234 00:14:23,112 --> 00:14:25,906 持っていなければ 奪えないでしょう? 235 00:14:26,031 --> 00:14:27,116 (モーガン)ああ… 236 00:14:27,575 --> 00:14:30,911 (アンジェ)鍵は 後ほど 奥様と一緒にお届けします 237 00:14:32,496 --> 00:14:33,414 プリンセス 238 00:14:33,539 --> 00:14:37,209 あなたが計画書を悪用しない という保証は? 239 00:14:37,418 --> 00:14:39,920 ノルマンディー公には 保証があると? 240 00:14:40,045 --> 00:14:41,171 (モーガン)ううっ… 241 00:14:42,131 --> 00:14:45,759 どうせ すがるなら 女神のほうにしませんか? 242 00:14:56,312 --> 00:15:01,191 プリンセス 今日のことは 私の 一生の思い出になります 243 00:15:01,567 --> 00:15:03,027 こちらこそ 244 00:15:10,367 --> 00:15:11,785 (プリンセス) すごいわ アンジェ! 245 00:15:12,411 --> 00:15:15,039 ワインの染みが完璧に消えてる 246 00:15:15,164 --> 00:15:18,667 (アンジェ) 田舎で こういう仕事を 手伝ってたことがあって 247 00:15:27,426 --> 00:15:30,638 ところで アンジェ そろそろ教えてくれない? 248 00:15:32,264 --> 00:15:35,726 西側のスパイが わたくしに なんのご用かしら? 249 00:15:35,851 --> 00:15:36,894 ええっ? 250 00:15:37,019 --> 00:15:41,565 そんな! 私みたいな田舎者を からかうのは やめてください 251 00:15:41,857 --> 00:15:43,442 スパイだなんて… 252 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 叔父のノルマンディー公が もうじき 到着するわ 253 00:15:47,988 --> 00:15:52,117 知ってるでしょ? この国のスパイの総元締めよ 254 00:15:54,828 --> 00:15:56,330 用件は何? 255 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 (ドロシー)アンジェ! (ベアトリス)まさか本当に? 256 00:15:59,333 --> 00:16:03,712 静かにして ベアト 周りに気付かれてしまうわ 257 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 でも… 258 00:16:15,057 --> 00:16:16,016 目的は? 259 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 女王になりたいの 260 00:16:18,185 --> 00:16:19,228 姫様! 261 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 (アンジェ) あなたの王位継承順位は 第4位よ 262 00:16:23,983 --> 00:16:28,028 (プリンセス) あなたたちが手を貸してくれれば 1位になれるんじゃなくて? 263 00:16:28,529 --> 00:16:31,115 国を売るおつもりなんですか? 264 00:16:31,240 --> 00:16:33,117 ごめんなさい ベアト 265 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 私 悪い女だったの 266 00:16:36,495 --> 00:16:38,372 あああ… 267 00:16:38,497 --> 00:16:40,040 (ドロシー)話が大きすぎる 268 00:16:40,416 --> 00:16:42,710 私たちの一存では決められない 269 00:16:42,835 --> 00:16:45,754 (プリンセス)では 決められる人に伝えてください 270 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 わたくしと手を組みましょうと 271 00:16:49,258 --> 00:16:52,011 回答が イエス以外だった場合 272 00:16:52,428 --> 00:16:55,431 この場で お二人の正体を暴露します 273 00:16:56,348 --> 00:16:58,726 (ガゼル) ノルマンディー公の到着まで お待ちください! 274 00:16:58,851 --> 00:17:00,144 (モーガン)体調が すぐれん 275 00:17:00,269 --> 00:17:02,813 公には 後日 ご挨拶申し上げる 276 00:17:02,938 --> 00:17:04,314 そんな勝手があるか! 277 00:17:05,107 --> 00:17:07,358 触れれば外交問題だぞ! 278 00:17:07,776 --> 00:17:09,987 わ… 私は まだ西側の人間だ 279 00:17:10,529 --> 00:17:11,655 (車のエンジン音) 280 00:17:11,780 --> 00:17:12,614 (ガゼル)あ… (モーガン)ん? 281 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 ああ… 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,502 (ノルマンディー公) どうかされたかな? 283 00:17:27,212 --> 00:17:28,756 (モーガン)ノルマンディー公 284 00:17:28,922 --> 00:17:32,843 (ガゼル) 長官が体調がすぐれないとのことで お帰りになりたいと 285 00:17:33,343 --> 00:17:36,513 おお それはいけませんな 286 00:17:37,389 --> 00:17:42,144 今日のところは 大使館に戻られて ゆっくりされるといいでしょう 287 00:17:42,436 --> 00:17:44,563 心遣い 感謝します… うっ 288 00:17:44,938 --> 00:17:45,773 (発射音) 289 00:17:45,898 --> 00:17:47,066 うっ うう… 290 00:17:47,441 --> 00:17:48,400 なっ… 291 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 フン… 292 00:17:53,155 --> 00:17:55,783 狙撃だ! 委員が狙撃されたぞ! 293 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 内務卿の権限をもって 周囲の道路を封鎖 294 00:17:59,578 --> 00:18:02,915 会場内の全ての王国民に ボディーチェックを行え! 295 00:18:03,040 --> 00:18:04,374 (兵士)はっ はい! 296 00:18:05,793 --> 00:18:06,668 殿下! 297 00:18:07,002 --> 00:18:08,837 (ノルマンディー公) 急所は外してある 298 00:18:08,962 --> 00:18:12,382 脳みそと口さえ残っていれば 最悪 尋問はできる 299 00:18:13,550 --> 00:18:14,802 やはりな 300 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 館をしらみつぶせ 301 00:18:17,429 --> 00:18:19,890 会場の誰かが鍵を持っている 302 00:18:20,015 --> 00:18:20,849 (男・ガゼル)はっ! 303 00:18:21,141 --> 00:18:23,185 (兵士)緊急事態が発生しました! 304 00:18:23,393 --> 00:18:25,938 (ざわめき) 305 00:18:26,230 --> 00:18:28,398 (兵士) 内務省の指示に従ってください 306 00:18:28,816 --> 00:18:31,235 これより ボディーチェックを行います 307 00:18:31,401 --> 00:18:32,861 ご協力をお願いします 308 00:18:36,532 --> 00:18:37,699 鍵を捨てろ 309 00:18:37,825 --> 00:18:39,660 証拠がなければ 言い抜けられる 310 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 命令は鍵の奪還よ 311 00:18:41,662 --> 00:18:44,164 捕まったら それどころじゃなくなるぞ 312 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 いや まだ方法はある 313 00:18:49,044 --> 00:18:49,920 ベアト 314 00:18:50,045 --> 00:18:51,255 でも… 315 00:18:54,925 --> 00:18:56,552 (アンジェ) さすがに プリンセスには 316 00:18:56,677 --> 00:18:58,554 ボディーチェックは しないでしょうね 317 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 わたくしに預かれと? 318 00:19:00,722 --> 00:19:04,810 代わりに 上から イエスの答えを引き出してみせます 319 00:19:16,363 --> 00:19:18,073 (モールス信号を打つ音) 320 00:19:23,203 --> 00:19:25,664 プリンセスが 取り引きを持ちかけてきた 321 00:19:25,998 --> 00:19:29,668 応じなければ AとDの正体を バラすと言っている 322 00:19:30,460 --> 00:19:34,381 プリンセスにバレちゃったら チェンジリング作戦は終わりだね 323 00:19:34,673 --> 00:19:36,508 AとDが逮捕されれば 324 00:19:36,633 --> 00:19:39,928 貸金庫の鍵も ノルマンディー公の手に落ちます 325 00:19:40,053 --> 00:19:42,139 (大佐) ならば 取り引きに応じろ! 326 00:19:44,641 --> 00:19:45,934 どうして分かった? 327 00:19:46,059 --> 00:19:48,312 教える必要があるのかしら? 328 00:19:49,479 --> 00:19:51,064 食えない女だ 329 00:19:51,190 --> 00:19:53,150 姫様に向かって! 330 00:19:53,275 --> 00:19:56,570 しかたないわ 今は敵同士ですもの 331 00:19:57,196 --> 00:19:59,031 敵なのは今だけだと? 332 00:19:59,573 --> 00:20:02,784 わたくしの直感って 当たるんです フフッ 333 00:20:03,202 --> 00:20:07,122 プリンセスが 独力で スパイを発見できたとは思えません 334 00:20:07,289 --> 00:20:10,167 背後に なんらかの勢力がいる 可能性があります 335 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 (大佐)分析屋は黙っていろ! 336 00:20:14,504 --> 00:20:17,174 これは重篤な国際問題だ 337 00:20:17,591 --> 00:20:22,346 条約違反が露見すれば 紛争が紛争のまま終わる保証はない 338 00:20:22,554 --> 00:20:24,681 下手をすれば 世界大戦になるんだ! 339 00:20:25,182 --> 00:20:26,934 返答は どのように? 340 00:20:27,559 --> 00:20:30,896 イエスの場合は 丘の上の聖堂の鐘が鳴ります 341 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 ノーの場合は? 342 00:20:33,065 --> 00:20:35,067 鐘は鳴ります 必ず 343 00:20:39,488 --> 00:20:41,323 では 待ちましょう 344 00:20:41,990 --> 00:20:44,117 (ノルマンディー公) お話し中 失礼する 345 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 そちらは ご学友かな? シャーロット 346 00:20:48,455 --> 00:20:51,375 (プリンセス) これは ごきげんよう 叔父様 347 00:20:52,125 --> 00:20:53,669 ええ お友達です 348 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 そちらの2人は 初めて見る顔ですな 349 00:20:58,257 --> 00:21:02,970 内務卿なんて仕事をしていると つい 人の顔を覚えてしまう 350 00:21:05,639 --> 00:21:07,391 軍として要請する! 351 00:21:07,516 --> 00:21:09,393 プリンセスの要求を受け入れろ! 352 00:21:09,518 --> 00:21:12,813 プリンセスには 二重スパイの可能性があります 353 00:21:12,938 --> 00:21:17,067 我々としては 内部に もぐらを 抱えるリスクは看過できない 354 00:21:17,442 --> 00:21:21,530 プリンセスのご友人とはいえ 例外にはできません 355 00:21:28,912 --> 00:21:30,414 (L)話せ (通信士)Aからです 356 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 “情報漏洩(ろうえい)の可能性ありと 認められた場合” 357 00:21:33,959 --> 00:21:36,169 “私がプリンセスを殺します” 358 00:21:38,588 --> 00:21:40,799 そちらの方も失礼します 359 00:21:46,930 --> 00:21:52,978 (鐘の音) 360 00:21:56,857 --> 00:21:58,108 (客)鐘? 361 00:21:58,233 --> 00:21:59,401 (プリンセス)叔父様 362 00:22:00,027 --> 00:22:01,611 お先に失礼しますわ 363 00:22:01,987 --> 00:22:04,156 (ノルマンディー公) いいのか? 立ち会わなくて 364 00:22:04,281 --> 00:22:07,743 (プリンセス)私のお友達に 不心得な者はいませんわ 365 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 そうでしょ? 366 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 もちろんです 367 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 (アンジェ) コントロールは 組織内の内通者を 躍起になって探している 368 00:22:28,513 --> 00:22:32,350 なぜ 私たちがスパイだと プリンセスにバレたのか… 369 00:22:33,018 --> 00:22:34,644 答えは簡単 370 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 あなたが教えてくれたから 371 00:22:46,823 --> 00:22:48,408 10年ぶりね 372 00:22:49,534 --> 00:22:52,662 おかえりなさい シャーロット 373 00:23:01,129 --> 00:23:07,135 ♪〜 374 00:24:24,838 --> 00:24:30,844 〜♪