1 00:00:23,898 --> 00:00:26,943 (プリンセス)驚いたわ あなたがスパイなんて 2 00:00:27,068 --> 00:00:29,654 (アンジェ) ほかに壁を越える方法がなかった 3 00:00:30,739 --> 00:00:31,781 (プリンセス)そう… 4 00:00:32,656 --> 00:00:35,827 でも その服 とっても似合ってるわ 5 00:00:37,620 --> 00:00:40,498 (アンジェ) 褒め言葉? それとも… 6 00:00:40,623 --> 00:00:42,751 (プリンセス)フフッ 両方 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,796 とにかく これでコントロールは欺けた 8 00:00:48,047 --> 00:00:49,466 一緒に逃げよう 9 00:00:50,008 --> 00:00:51,634 ルートは決めてある 10 00:00:52,135 --> 00:00:54,596 カサブランカに白い家を用意したの 11 00:00:54,721 --> 00:00:55,680 そこに2人で… 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,015 (プリンセス)ダメ 13 00:00:58,683 --> 00:01:00,060 言ったでしょう 14 00:01:01,102 --> 00:01:04,772 あなたの力で 私を女王にしてほしいの 15 00:01:07,984 --> 00:01:10,820 (アンジェ) まさか… あのときの約束? 16 00:01:11,529 --> 00:01:15,617 (プリンセス) 壁がなくなれば 私たち 晴れて一緒にいられるでしょ? 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,410 (アンジェ)そうだけど 18 00:01:17,994 --> 00:01:18,870 でも… 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,873 分かってる 難しいってことは 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,666 (アンジェ)分かってない! 21 00:01:28,671 --> 00:01:31,758 モーガン委員は 病院への搬送途中に殺された 22 00:01:32,133 --> 00:01:34,344 あっ… どうして…? 23 00:01:35,178 --> 00:01:39,182 (アンジェ) 情報の流出を恐れた上層部が 口を封じた 24 00:01:40,350 --> 00:01:43,186 私のいる世界は そういうところなの 25 00:01:43,561 --> 00:01:45,313 (アンジェ)だから… (プリンセス)それでも 26 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 それでも 27 00:01:48,066 --> 00:01:49,901 私は女王になって 28 00:01:50,026 --> 00:01:53,029 私たちを隔てているものを なくしたい 29 00:01:59,494 --> 00:02:01,371 (アンジェ)いいよ やろう 30 00:02:01,996 --> 00:02:02,872 アンジェ! 31 00:02:02,997 --> 00:02:03,957 うっ… 32 00:02:04,541 --> 00:02:06,501 (アンジェ)私が だましてあげる 33 00:02:07,544 --> 00:02:10,045 あなたも 世界も 34 00:02:11,381 --> 00:02:14,592 そして 私自身すらも 35 00:02:16,302 --> 00:02:22,308 ♪〜 36 00:03:39,928 --> 00:03:45,934 〜♪ 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 (ナレーション)19世紀末 38 00:03:49,479 --> 00:03:52,148 アルビオン王国の王立航空軍 39 00:03:52,357 --> 00:03:57,946 通称 空中艦隊の登場は 世界の勢力図を一変させた 40 00:03:58,738 --> 00:04:01,908 ケイバーライトを独占する アルビオン王国は 41 00:04:02,033 --> 00:04:07,789 この空中艦隊を擁して ローマ帝国以来の覇権国家となった 42 00:04:08,539 --> 00:04:13,544 しかし 革命により アルビオン王国は東西に分離 43 00:04:13,670 --> 00:04:18,132 “ロンドンの壁”によって 王国と共和国に分かれた 44 00:04:19,050 --> 00:04:21,594 以来10年 ロンドンは 45 00:04:21,719 --> 00:04:27,183 各国のスパイが暗躍する 影の戦争の最前線となった 46 00:04:33,273 --> 00:04:36,276 (ベアトリス) 姫様 今朝の紅茶は いかがでしたか? 47 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 (プリンセス) 今日は ちょうど 48 00:04:37,527 --> 00:04:39,570 ヌワラ・エリヤの 気分だったの 49 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 さすがベアトね 50 00:04:41,197 --> 00:04:43,199 (ベアトリス)あっ… フフッ 51 00:04:43,324 --> 00:04:46,953 本日は 10時から皇太子殿下の お見送りが入っています 52 00:04:47,537 --> 00:04:51,374 その後 生活改善協会の結成式に ご参加いただき 53 00:04:51,499 --> 00:04:54,627 女王陛下のお言葉を 代読していただきます 54 00:04:55,420 --> 00:04:57,005 ありがとう ベアト 55 00:04:57,797 --> 00:05:00,717 それと… ごめんなさい 56 00:05:01,259 --> 00:05:04,429 アンジェたちのこと 勝手に決めてしまって 57 00:05:06,222 --> 00:05:07,974 (ベアトリス)私は反対です 58 00:05:09,225 --> 00:05:11,602 あの人たち スパイなんですよ? 59 00:05:11,728 --> 00:05:15,398 人をだましたり 欺いたりする仕事じゃないですか 60 00:05:16,149 --> 00:05:17,817 信用できません 61 00:05:18,151 --> 00:05:21,404 (プリンセス) “敵の敵は味方”って言葉もあるわ 62 00:05:22,113 --> 00:05:24,907 とにかく 姫様は私が守ります! 63 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 今までだって ずっと… (ノック) 64 00:05:26,909 --> 00:05:27,744 ん? 65 00:05:28,786 --> 00:05:30,580 (ドロシー)プリンセス いるか? 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 へえ〜 意外と質素じゃん 67 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 ぶっ 無礼ですよ! お約束もなしに… 68 00:05:35,918 --> 00:05:38,713 (ドロシー) 友達の部屋 訪ねるのに 堅いこと言うなよ 69 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 (ベアトリス)友達? 70 00:05:40,173 --> 00:05:42,133 ここじゃ 学生同士だろ? 71 00:05:42,258 --> 00:05:43,426 建て前は そうでも… 72 00:05:43,551 --> 00:05:46,554 お友達なら きっかけが必要ですね 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,431 どういう設定にしましょうか 74 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 えっ? 75 00:05:49,766 --> 00:05:51,350 黒蜥蜴(くろとかげ)星の幼なじみ 76 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 却下 77 00:05:53,061 --> 00:05:56,314 男装とかどうよ? プリンセスの人には言えない趣味 78 00:05:56,439 --> 00:05:57,440 ダメです! 79 00:05:57,690 --> 00:06:00,651 なんで 姫様が そんな いかがわしいこと! 80 00:06:01,110 --> 00:06:02,487 やっぱり 黒蜥蜴星で… 81 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 (ベアトリス) ダメです! 絶対ダメ〜! 82 00:06:08,159 --> 00:06:10,495 (ドロシー) ようこそ 私たちの部室へ 83 00:06:10,620 --> 00:06:11,746 (プリンセス)部室… 84 00:06:12,038 --> 00:06:14,957 (ドロシー) 部活動ってしといたほうが いろいろと便利だろ? 85 00:06:15,083 --> 00:06:18,503 何部なのかは これから考えるとして… だな 86 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 よっと 87 00:06:23,549 --> 00:06:26,094 全部… 本物なの? 88 00:06:26,552 --> 00:06:28,221 (アンジェ) これ ドロシーが1人で? 89 00:06:28,346 --> 00:06:29,639 (ドロシー)少しは見直した? 90 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 (アンジェ) ええ 今度 アリクイ小屋を作るとき お願いするわ 91 00:06:34,310 --> 00:06:35,269 (プリンセス)あっ… 92 00:06:36,270 --> 00:06:38,689 (ドロシー) よく安全装置 外せたな 93 00:06:39,816 --> 00:06:42,110 姫様! あなたたちも! 94 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 こんな物騒な部屋に 姫様を連れ込んで 95 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 何を考えてるんですか! 96 00:06:47,532 --> 00:06:50,201 実は コントロールから 指令が届いた 97 00:06:50,326 --> 00:06:51,202 えっ? 98 00:06:51,327 --> 00:06:56,040 王国内に潜伏する共和国スパイの 総元締めだったかしら 99 00:06:56,624 --> 00:07:02,338 (アンジェ) 指令は 空中戦艦グロスターから 共和国ポンドの原版を回収すること 100 00:07:02,463 --> 00:07:05,800 (プリンセス)どうして 共和国紙幣の原版が王国軍に? 101 00:07:05,925 --> 00:07:07,468 (ドロシー)盗まれたんだよ 102 00:07:07,593 --> 00:07:10,638 ノルマンディー公は 植民地で大量印刷して 103 00:07:10,763 --> 00:07:14,016 共和国ポンドの信用不安を 引き起こすつもりだ 104 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 (アンジェ) そこで プリンセスの出番 105 00:07:16,227 --> 00:07:20,731 グロスターに乗り込んで 私たちが潜入する隙を作ってもらう 106 00:07:20,857 --> 00:07:22,942 初任務というわけですね 107 00:07:23,067 --> 00:07:25,528 ダメです! 姫様に そんな危険なこと! 108 00:07:25,653 --> 00:07:28,239 (アンジェ) 大丈夫 万が一の場合は… 109 00:07:30,366 --> 00:07:31,200 えっ? 110 00:07:31,951 --> 00:07:33,828 (アンジェ)私が身代わりになる 111 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 これなら 初心者でも安心だな 112 00:07:36,956 --> 00:07:39,625 ホント 鏡を見てるみたい 113 00:07:40,001 --> 00:07:40,960 姫様…! (ノイズ音) 114 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 くっ… 115 00:07:42,712 --> 00:07:46,424 (ノイズ混じりで) 何をのんきなことを! この人たちは… 116 00:07:46,757 --> 00:07:47,592 (ドロシー)あっ? 117 00:07:47,842 --> 00:07:48,801 (プリンセス)ベアト! 118 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 (ベアトリス)すみませ〜ん! 119 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 (ドアの開閉音) 120 00:07:53,598 --> 00:07:55,391 (ドロシー)なんだ? 今の… 121 00:07:55,516 --> 00:07:58,144 (アンジェ) 彼女の喉… 機械だった 122 00:08:06,611 --> 00:08:09,447 (ベアトリスのすすり泣き) 123 00:08:09,572 --> 00:08:14,327 (プリンセス)ベアトの父親は 機械狂いで有名な貴族だったの 124 00:08:16,245 --> 00:08:18,122 機械に取りつかれたあげく… 125 00:08:18,998 --> 00:08:22,919 ついには 娘を 実験材料にしてしまったの 126 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 (ベアトリスの機械音声) 127 00:08:29,634 --> 00:08:32,220 機械人間が! ほら しゃべってみろよ 128 00:08:32,345 --> 00:08:34,054 ウエッ 油くせえ! 129 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 (ベアトリスの機械音声) 130 00:08:38,851 --> 00:08:41,187 (機械音声) 131 00:08:41,938 --> 00:08:44,106 (ノイズ混じりで)姫様 姫様… 132 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 姫様! 133 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 (プリンセス)ねえ ベアトリス 134 00:08:51,072 --> 00:08:54,242 私たち お友達になりましょう 135 00:08:56,244 --> 00:09:00,831 (ベアトリス) 姫様… あの人たちは きっと ただのスパイじゃありません 136 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 姫様と入れ替わるつもりなんです 137 00:09:06,087 --> 00:09:10,591 私 知ってる 神様は何もしてくれないって 138 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 警察は ノルマンディー公の息が かかってるし 139 00:09:14,637 --> 00:09:19,100 海軍大臣のアンキテーヌ公も 姫様のお味方とは言えない 140 00:09:20,893 --> 00:09:24,021 守れるのは 私だけだ 141 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 突然 お訪ねしてごめんなさい 142 00:09:29,652 --> 00:09:33,364 こちらでアビシニアン皇太子殿下を お見送りしたので 143 00:09:33,489 --> 00:09:36,576 (艦長)プリンセスの表敬訪問 大変光栄です 144 00:09:36,701 --> 00:09:38,869 兵士たちの士気も上がります 145 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 (艦長)本艦は まもなく 出航準備に入るところです 146 00:09:59,390 --> 00:10:02,101 大したものはありませんが カリンガの紅茶でも 147 00:10:02,226 --> 00:10:03,686 まあ うれしい 148 00:10:06,314 --> 00:10:07,898 (兵士) ご友人の方は ここまでです 149 00:10:08,024 --> 00:10:09,900 あら つれないの 150 00:10:10,026 --> 00:10:11,569 機密がありますので 151 00:10:11,694 --> 00:10:13,821 よろしければ 士官食堂のほうで お待ちを… 152 00:10:13,946 --> 00:10:18,117 (ドロシー)それより ほかに行きたい所があるんだけど 153 00:10:18,242 --> 00:10:20,786 き… 許可できる範囲であれば 154 00:10:22,330 --> 00:10:23,914 (ドロシー)我慢できないの 155 00:10:24,040 --> 00:10:25,082 (兵士)はあっ… 156 00:10:36,719 --> 00:10:38,387 (アンジェ) どうして ついてきたの? 157 00:10:39,096 --> 00:10:41,599 私たちのこと 嫌いなんでしょ? 158 00:10:41,724 --> 00:10:43,559 ひ… 姫様のためです! 159 00:10:43,684 --> 00:10:46,145 あなたが おかしなまねをしないか 見張ってるんです! 160 00:10:46,270 --> 00:10:47,313 (アンジェ)ムダよ 161 00:10:47,813 --> 00:10:50,608 当たらないわ 素人の銃なんて 162 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 (ドロシー) 外に聞こえたら恥ずかしいわ 163 00:10:53,653 --> 00:10:55,529 少し離れてくださる? 164 00:10:56,656 --> 00:10:57,865 しっ 失礼! 165 00:11:01,202 --> 00:11:02,119 フフッ 166 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 よっと… 167 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 (ベアトリス)答えて 168 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 どうして あなたは 姫様にそっくりなの? 169 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 (アンジェ)私とプリンセスは 黒蜥蜴星から来た姉妹なの 170 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 ふざけないで! 171 00:11:24,225 --> 00:11:27,186 あなたは 姫様と 入れ替わるつもりなんでしょう? 172 00:11:27,311 --> 00:11:29,647 だから そっくりなの! 違う? 173 00:11:39,115 --> 00:11:39,949 んっ! 174 00:11:40,783 --> 00:11:41,867 んっ! んんっ… 175 00:11:42,785 --> 00:11:44,078 そろそろ行くわ 176 00:11:45,413 --> 00:11:46,914 えっ? ちょっと… 177 00:11:47,039 --> 00:11:49,458 (アンジェ) おしゃべりなら お茶会でね 178 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 待って! 179 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 待ちなさい! あっ… 180 00:12:11,355 --> 00:12:13,274 (激流の音) 181 00:12:23,325 --> 00:12:26,537 (ベアトリス)私が 姫様を 守らなきゃいけないのに… 182 00:12:54,190 --> 00:12:56,233 (せきこみ) 183 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 あっ… 184 00:12:58,944 --> 00:12:59,904 (アンジェ)気が付いた? 185 00:13:02,948 --> 00:13:05,117 お… お礼は言いませんから 186 00:13:05,743 --> 00:13:08,245 いらないわ それより急いで 187 00:13:08,370 --> 00:13:09,830 原版を取り戻したら 188 00:13:09,955 --> 00:13:12,249 備え付けのパラシュートで 脱出するから 189 00:13:12,541 --> 00:13:15,377 スパイの手伝いなんて 死んでもしません! 190 00:13:17,463 --> 00:13:20,382 (アンジェ) だったら死になさい 姫様のために 191 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 捕まって尋問されたら 192 00:13:22,635 --> 00:13:25,804 あなたみたいな素人は 簡単に口を割るでしょうね 193 00:13:26,430 --> 00:13:29,433 そうしたら プリンセスが 共和国と取り引きをしたことが 194 00:13:29,558 --> 00:13:30,768 明るみに出るわ 195 00:13:30,893 --> 00:13:33,479 私は 姫様を 売るようなことは 196 00:13:33,562 --> 00:13:34,772 絶対にしません! 197 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 だったら 捕まってみることね 198 00:13:37,316 --> 00:13:38,484 プロの尋問は 199 00:13:38,609 --> 00:13:40,945 おしゃべりをするだけじゃ 済まないのよ 200 00:13:42,821 --> 00:13:43,906 (兵士A)誰かいるのか? 201 00:13:46,033 --> 00:13:47,034 (兵士B)どうした? 202 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 (兵士A) あっ いや 声が聞こえた気が… 203 00:13:49,578 --> 00:13:50,579 (兵士B)声? 204 00:14:14,728 --> 00:14:16,146 電話交換室? 205 00:14:18,941 --> 00:14:21,151 (兵士C) こちら 第二海兵隊 ヘンリー伍長(ごちょう) 206 00:14:21,277 --> 00:14:22,945 (兵士C)当直 直衛兵勤務終了 (兵士D)こちら 機関当直 207 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 (兵士D)主機の蒸留量 問題なし (兵士E)海兵司令 了解 208 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 (兵士F)艦内重力に影響なし (兵士E)婚約者の夢でも見ろよ 209 00:14:26,574 --> 00:14:28,617 (兵士F)ケイバーライト干渉装置 (兵士E)ジェニファーだったか? 210 00:14:29,034 --> 00:14:31,620 嘘(うそ)… 全部 同時に聞いてるの? 211 00:14:32,079 --> 00:14:34,540 (スパイA) いえ 経済も立派な戦場です 212 00:14:36,166 --> 00:14:37,543 兵士を食わせるにも 213 00:14:37,668 --> 00:14:40,129 武器弾薬をそろえるにも 金がいります 214 00:14:40,254 --> 00:14:43,007 (艦長) 面倒な荷物を追加するのにもな 215 00:14:43,132 --> 00:14:45,426 (スパイA) 艦長のご協力に感謝します 216 00:14:45,551 --> 00:14:48,888 ノルマンディー公にも お名前は報告させていただきます 217 00:14:49,013 --> 00:14:50,180 (艦長)ああ そう願おう 218 00:14:50,306 --> 00:14:51,265 (通信が切れた音) 219 00:14:51,640 --> 00:14:52,474 今のは? 220 00:14:52,600 --> 00:14:56,437 艦長とノルマンディー公の部下 原版の輸送担当ね 221 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 ガンルーム… 222 00:15:08,240 --> 00:15:09,074 ここだわ 223 00:15:09,742 --> 00:15:13,996 そんな離れたとこに… しかも 兵員室を通るんですか? 224 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 ん? 225 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 な… なんですか? 226 00:15:18,918 --> 00:15:20,794 確かに難しそうね 227 00:15:21,211 --> 00:15:22,922 別のルートにしましょう 228 00:15:23,464 --> 00:15:24,340 着替えて 229 00:15:25,674 --> 00:15:27,968 ぬれたままじゃ 外は寒いわ 230 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 ん? 外? 231 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 (ベアトリス)ううう… 232 00:15:33,265 --> 00:15:35,351 (アンジェ)見える? あの砲塔! 233 00:15:40,439 --> 00:15:41,941 原版は あの下よ 234 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 私が先に行くから 235 00:15:44,693 --> 00:15:45,611 (ベアトリス)先? 236 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 (発砲音) 237 00:15:50,908 --> 00:15:53,494 (アンジェ) 私がワイヤーを3回引いたら続いて 238 00:15:53,619 --> 00:15:55,829 (ベアトリス) 無理ですよ そんなの 私! 239 00:15:56,205 --> 00:15:57,790 姫様のためよ 240 00:15:58,958 --> 00:15:59,792 あっ! 241 00:16:01,001 --> 00:16:02,169 あっ… 242 00:16:06,882 --> 00:16:08,008 今のは… 243 00:16:21,063 --> 00:16:22,856 (雷鳴) 244 00:16:23,232 --> 00:16:24,066 きゃあ! 245 00:16:24,733 --> 00:16:25,693 (雷鳴) 246 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 あっ! アンジェさん! 247 00:16:36,954 --> 00:16:38,330 アンジェさん! 248 00:16:42,292 --> 00:16:44,420 (兵士)ん? 人だ! 249 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 (サイレン) (ベアトリス)えっ! 250 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 (サイレン) 251 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 (スピーカー:兵士) こちら 下舷後方見張り台 252 00:16:51,135 --> 00:16:53,929 左舷第四ハッチ下方に 人影を発見! 253 00:16:55,681 --> 00:16:57,057 (スパイA)侵入者? 254 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 (艦長)何事だ! 255 00:17:00,811 --> 00:17:03,063 (兵士)はっ! 侵入者が 船体表面にいるそうです 256 00:17:03,188 --> 00:17:06,108 (艦長)バカも休み休み言え! ここは空の上だぞ! 257 00:17:06,233 --> 00:17:07,818 ええい サイレンを止めろ! 258 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 うっ… 259 00:17:18,369 --> 00:17:19,246 (銃声) 260 00:17:19,371 --> 00:17:20,204 (ベアトリス)きゃあ! 261 00:17:20,329 --> 00:17:23,208 (銃撃音) 262 00:17:24,292 --> 00:17:27,546 (銃撃音) 263 00:17:28,297 --> 00:17:30,007 なんだ ありゃ? うっ… 264 00:17:30,132 --> 00:17:31,967 (銃撃音) 265 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 (スパイA)こっちへ来る! 266 00:17:42,478 --> 00:17:44,855 クソッ… やはり原版か! 267 00:17:45,147 --> 00:17:47,441 (銃撃音) 268 00:17:47,566 --> 00:17:48,859 アンジェさん… 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 (ドアをたたく音) 270 00:17:50,277 --> 00:17:52,905 (兵士)鍵がかかってる! (兵士)砲で ぶち破れ! 271 00:17:56,909 --> 00:17:58,827 (スパイA)クソッ! なんなんだ あれは? 272 00:18:04,625 --> 00:18:05,834 (銃声) 273 00:18:09,922 --> 00:18:10,964 (兵士・スパイA)うわっ! 274 00:18:17,471 --> 00:18:19,723 侵入者だ! 撃ち殺せ! 275 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 (銃撃音) 276 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 うわあ! 277 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 撃つな! 278 00:18:30,025 --> 00:18:31,318 (爆発音) 279 00:18:31,568 --> 00:18:32,444 (兵長)撃て! 280 00:18:33,695 --> 00:18:35,948 (兵長) ここにも いるはずだ! 捜せ! 281 00:18:39,827 --> 00:18:41,161 (ベアトリス)ええい! 282 00:18:41,995 --> 00:18:42,830 (アンジェ)あっ! 283 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 ハッ! 284 00:18:44,957 --> 00:18:48,377 (ベアトリス)うわあ〜! 285 00:18:50,504 --> 00:18:51,588 ああっ! 286 00:18:52,297 --> 00:18:53,298 (衝突音) 287 00:18:57,678 --> 00:18:58,971 (ベアトリス)イタタ… 288 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 アンジェさ… ハッ! 289 00:19:04,393 --> 00:19:05,602 アンジェさん! 290 00:19:06,478 --> 00:19:07,771 大丈夫ですか? 291 00:19:11,650 --> 00:19:12,776 原版よ 292 00:19:13,277 --> 00:19:16,029 これを持って 脱出して 293 00:19:16,864 --> 00:19:20,367 地上に降りたら ドロシーに連絡を… 294 00:19:20,492 --> 00:19:23,787 ス… スパイの手伝いはしないって 言ってるじゃないですか 295 00:19:23,912 --> 00:19:25,581 渡すなら自分で… (原版を落とす音) 296 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 いいから… 行って! 297 00:19:30,419 --> 00:19:32,129 これなら 備え付けのが… 298 00:19:34,423 --> 00:19:35,299 そんな… 299 00:19:35,424 --> 00:19:36,800 (ドアをたたく音) (兵士C)少佐! 300 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 ご無事ですか? 少佐! 301 00:19:38,760 --> 00:19:39,845 急いで… 302 00:19:40,220 --> 00:19:42,848 あなただけでも 原版を… 303 00:19:42,973 --> 00:19:45,184 もう! なんなんですか スパイって! 304 00:19:45,559 --> 00:19:47,394 任務が そんなに大事なんですか? 305 00:19:47,728 --> 00:19:49,605 お給料がいくらか知りませんけど 306 00:19:49,730 --> 00:19:51,690 国とか主義とか そんなもののために 307 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 命 懸けてるんですか? 308 00:19:53,775 --> 00:19:55,944 死んだら終わりじゃないですか! 309 00:19:57,613 --> 00:19:58,697 (アンジェ)ベアト… 310 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 私は ここで死んでも ただのスパイよ 311 00:20:03,285 --> 00:20:07,623 でも あなたが捕まったら プリンセスが疑われる 312 00:20:08,123 --> 00:20:10,626 そんなこと 絶対に許さない! 313 00:20:11,126 --> 00:20:12,211 (ドアをたたく音) (兵士C)少佐! 314 00:20:12,336 --> 00:20:15,464 今から ドアを吹き飛ばします! 聞こえてたら離れててください! 315 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 (アンジェ)うっ… 316 00:20:17,216 --> 00:20:20,886 (兵士C)砲撃と同時に突入する! 各員 衝撃に備えよ! 317 00:20:21,553 --> 00:20:22,512 (兵士C)砲撃用意… 318 00:20:22,638 --> 00:20:24,014 (スパイA)撃つな! (兵士C)あっ… 319 00:20:24,598 --> 00:20:27,392 (スパイA)私は無事だ 侵入者は始末した! 320 00:20:27,976 --> 00:20:30,479 戦闘で扉がゆがんで開かないだけだ 321 00:20:30,896 --> 00:20:31,730 (スパイAの声で) ここはいいから 322 00:20:31,855 --> 00:20:34,900 ほかの侵入者がいないか 捜索に行きなさい 323 00:20:35,192 --> 00:20:36,443 了解しました 324 00:20:41,406 --> 00:20:42,449 少佐! 325 00:20:42,616 --> 00:20:43,742 (スパイAの声で)な… なんだ? 326 00:20:43,867 --> 00:20:45,410 (兵士C) スチュアート軍曹であります 327 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 先日の件は どうなっておりますか? 328 00:20:47,746 --> 00:20:49,081 先日の件? 329 00:20:49,790 --> 00:20:51,041 先日って… 330 00:20:51,875 --> 00:20:52,834 (アンジェ)ベアト 331 00:20:54,378 --> 00:20:57,714 (ベアトリス:スパイAの声で) 冗談はよせ その声はヘンリー伍長だろ 332 00:20:58,215 --> 00:21:00,342 ジェニファーに プロポーズするんだろ? 333 00:21:00,467 --> 00:21:02,302 行って 手柄を立ててこい 334 00:21:02,427 --> 00:21:04,346 (ヘンリー) はっ! 失礼しました! 335 00:21:07,266 --> 00:21:08,183 (ため息) 336 00:21:08,976 --> 00:21:10,560 どうして知ってたんですか? 337 00:21:11,895 --> 00:21:14,815 さっきの盗聴で聞いた声だった 338 00:21:23,490 --> 00:21:24,741 (アンジェ)一か八か 339 00:21:24,866 --> 00:21:28,245 ケイバーライトが着地前に砕けたら 2人とも死ぬかも! 340 00:21:28,578 --> 00:21:29,538 かまいません! 341 00:21:29,663 --> 00:21:30,622 (アンジェ)行くわよ! 342 00:21:32,582 --> 00:21:34,960 (ベアトリス)きゃあ〜! 343 00:21:39,131 --> 00:21:41,883 私は 姫様が好き〜! 344 00:21:42,509 --> 00:21:46,930 姫様の優しさも 上品さも 賢さも みんな大好き! 345 00:21:47,055 --> 00:21:49,349 だから 私が姫様を守る! 346 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 守って 守り抜いて 347 00:21:51,268 --> 00:21:55,480 姫様の隣にふさわしい 女の子になる〜! 348 00:21:55,605 --> 00:21:56,565 私は 349 00:21:57,024 --> 00:21:59,943 プリンセスなんて大嫌い〜! 350 00:22:13,123 --> 00:22:16,710 (ベアトリス)やっぱり 嘘つきですね アンジェさん 351 00:22:21,465 --> 00:22:25,218 (ドロシー) じゃあ 仲良くなったきっかけは 趣味のウイスキーってのは? 352 00:22:25,343 --> 00:22:27,387 (プリンセス) せめてワインというわけには… 353 00:22:27,721 --> 00:22:29,639 (アンジェ) ドロシーは飲みたいだけ 354 00:22:29,765 --> 00:22:31,850 ウミガメの産卵マニアはどう? 355 00:22:31,975 --> 00:22:34,311 えっ 何それ? どういうこと? 356 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 (アンジェ) 言葉どおりの意味だけど 357 00:22:39,441 --> 00:22:42,944 お茶の時間は皆で楽しむのが マナーですから 358 00:22:44,279 --> 00:22:46,364 私 紅茶は塩派なの 359 00:22:46,490 --> 00:22:47,532 (食器を置く音) 360 00:22:48,950 --> 00:22:50,827 (ベアトリス) 黒蜥蜴星のお塩です 361 00:22:51,620 --> 00:22:53,205 どうぞ ごゆっくり 362 00:22:53,413 --> 00:22:54,623 (アンジェ)ありがと… 363 00:22:56,041 --> 00:22:57,542 このお塩 甘いわ 364 00:22:57,667 --> 00:22:59,086 (ベアトリス)高級品ですから 365 00:22:59,211 --> 00:23:00,754 (ドロシー)お前らなあ… 366 00:23:01,213 --> 00:23:07,219 ♪〜 367 00:24:24,880 --> 00:24:30,886 〜♪