1 00:00:22,439 --> 00:00:23,898 (ドロシー)5 4 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,942 3 2 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,319 (ドロシー)1 0 4 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 (ベアトリス)ああ〜 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,365 シアラインを整えるのに 時間かけ過ぎだって 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,658 すみません 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,327 ドロシーさんにばかり つきあってもらっちゃって 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,496 まっ しかたないね 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,040 だって ほかは… 10 00:00:42,709 --> 00:00:43,543 (アンジェ)見てて 11 00:00:44,043 --> 00:00:44,878 はい 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 (解錠音) 13 00:00:46,838 --> 00:00:50,592 えっ? あの… どうやったんですか? 今の 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,927 あっ… よく見てて 15 00:00:53,136 --> 00:00:53,970 (解錠音) 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,680 (ドロシー)ああ… (アンジェ)ねっ? 17 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 いや だから… 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,603 (ちせ)破(は)っ! 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,940 (ベアトリス)あっ! (ちせ)さあ やってみよ 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,445 あいつら 先生には向いてなさすぎる 21 00:01:10,570 --> 00:01:11,613 エヘヘ… 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,283 何か失礼なことを 言われておるようだぞ 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,243 怒っていいと思うわ 24 00:01:18,119 --> 00:01:20,580 (ドロシー) もっと簡単そうなやつから やってみるか 25 00:01:21,331 --> 00:01:24,417 (ドロシーの鼻歌) 26 00:01:24,626 --> 00:01:27,170 (ベアトリス) ドロシーさん その歌 好きですよね 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 歌ってた? 私 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,550 はい よく口ずさんでますよ 29 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 そうか… 30 00:01:37,472 --> 00:01:44,479 (男の鼻歌) 31 00:01:47,482 --> 00:01:48,316 (舌打ち) 32 00:01:48,525 --> 00:01:50,527 (ダニー)こいつもハズレか 33 00:01:50,652 --> 00:01:51,736 (ハナをすする音) 34 00:01:51,861 --> 00:01:52,946 ああ… 35 00:01:53,279 --> 00:01:59,285 ♪〜 36 00:03:16,821 --> 00:03:22,827 〜♪ 37 00:03:24,203 --> 00:03:26,456 (ドロシー) 王国外務省の 暗号表? 38 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 (7(セブン))そう 39 00:03:27,832 --> 00:03:30,376 連絡員の体に 埋め込まれているわ 40 00:03:30,835 --> 00:03:34,047 体の中って 保護して摘出しろってこと? 41 00:03:34,339 --> 00:03:35,882 (7)もう死んでるわ 42 00:03:36,007 --> 00:03:38,676 数日中に モルグに運ばれてくるはずよ 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,721 死体あさりか 44 00:03:41,846 --> 00:03:43,973 (7)殺すよりいいと思うけど 45 00:03:44,140 --> 00:03:46,476 やりたくない スパイの仕事ランキング 46 00:03:46,601 --> 00:03:48,102 1位と2位ね 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,772 ターゲットの名前は? 48 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 (7)分からない 49 00:03:52,273 --> 00:03:55,735 (ドロシー) まさか モルグに来る死体を 全部さらえって? 50 00:03:55,860 --> 00:03:58,905 (7)モルグには ノルマンディー公の協力者がいる 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,865 その男が知ってるわ 52 00:04:00,990 --> 00:04:04,327 (ドロシー)私の担当は チェンジリング作戦のはずでしょ 53 00:04:04,452 --> 00:04:06,287 どうして私なんですか? 54 00:04:06,412 --> 00:04:09,999 (7)その協力者が あなたの知っている人だからよ 55 00:04:10,875 --> 00:04:12,543 ダニー・マクビーン 56 00:04:12,877 --> 00:04:14,587 あなたの父親よ 57 00:04:19,341 --> 00:04:20,426 (鳴き声) 58 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 (ベアトリス)ああ… 59 00:04:28,393 --> 00:04:29,435 ひい〜! 60 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 なんだ 猫か… 61 00:04:32,230 --> 00:04:35,316 (ドロシー)悪いな こんな仕事に つきあわせて 62 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 (ベアトリス)いえ 63 00:04:36,943 --> 00:04:40,488 何かあったときは 連絡役が必要になるから 64 00:04:40,613 --> 00:04:41,531 (ベアトリス)はい 65 00:04:42,156 --> 00:04:45,034 それにしても なんなんですか ここ? 66 00:04:45,326 --> 00:04:47,620 (ドロシー)通称 幽霊通り 67 00:04:47,745 --> 00:04:51,749 この道を進んだヤツは 半分が帰ってこないって言われてる 68 00:04:51,874 --> 00:04:53,459 半分が? 69 00:04:53,584 --> 00:04:54,794 どうしてですか? 70 00:04:55,253 --> 00:04:57,297 この先がモルグだからさ 71 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 (黒女)ふむ 72 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 人手は いつだって足りないからね 73 00:05:07,557 --> 00:05:10,226 早速 今日から働いてもらうよ 74 00:05:10,351 --> 00:05:11,185 (ドロシー・ベアトリス)はい 75 00:05:12,645 --> 00:05:15,523 (黒女) 仕事は大して難しかぁないよ 76 00:05:15,648 --> 00:05:19,485 死体が運ばれてきたら 服を脱がして きれいに拭く 77 00:05:19,819 --> 00:05:23,489 次に身元が分かりそうなものを探す 78 00:05:23,614 --> 00:05:28,453 引き取り手が現れなきゃ 墓場行きの馬車に乗せる 79 00:05:28,578 --> 00:05:31,247 毎日毎日 それだけだよ 80 00:05:31,372 --> 00:05:34,459 (ダニー)てめえ 今 俺のこと笑いやがったろ! 81 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 (女)私は別に… 82 00:05:36,252 --> 00:05:38,421 (男)そうだよ あんたのことじゃないって 83 00:05:38,546 --> 00:05:39,922 かばうのか? 84 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 さては てめえら デキてやがんな? 85 00:05:42,592 --> 00:05:44,635 もう そいつの くわえやがったな? 86 00:05:44,761 --> 00:05:46,220 (女)違います 87 00:05:46,345 --> 00:05:48,598 (老人) いいかげんにしなよ ダニーさん 88 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 (ダニー) いいや! 俺には分かるんだ 89 00:05:50,975 --> 00:05:53,311 このメス犬と種馬オヤジが! 90 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 (黒女)やれやれ またあいつかい 91 00:05:56,439 --> 00:05:58,274 最低ですね あの人 92 00:05:58,733 --> 00:05:59,567 ん? 93 00:05:59,817 --> 00:06:00,651 あっ 94 00:06:01,360 --> 00:06:02,195 おっ 95 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 おっ おお! 96 00:06:04,447 --> 00:06:05,656 えっ? あっ その… 97 00:06:05,782 --> 00:06:08,284 (ダニー)デイジー! デイジーじゃねえか! 98 00:06:08,409 --> 00:06:10,078 しぶとく生きてたか 99 00:06:10,578 --> 00:06:12,455 さすが俺の娘だ 100 00:06:12,580 --> 00:06:15,333 (ダニーの笑い声) 101 00:06:15,458 --> 00:06:18,294 ああ 久しぶりだね 父さん 102 00:06:22,131 --> 00:06:24,092 (プリンセス)まあ モルグに? 103 00:06:24,217 --> 00:06:25,134 (ベアトリス)ええ 104 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 ロンドン中の死体が 集まってくるんです 105 00:06:28,805 --> 00:06:32,350 毎日 あんなに 人が死んでいるんですね 106 00:06:32,558 --> 00:06:33,434 (プリンセス)そう… 107 00:06:33,851 --> 00:06:35,853 コントロールもひどいですよ 108 00:06:35,978 --> 00:06:40,274 ドロシーさんの事情を知ってるのに あんな親と接触しろだなんて 109 00:06:40,399 --> 00:06:41,234 親? 110 00:06:41,734 --> 00:06:43,694 あっ! い… いえ 111 00:06:44,070 --> 00:06:46,531 こ… 今夜の紅茶は どうしましょう? 112 00:06:46,656 --> 00:06:50,284 ウバにします? それとも キーモンがいいですか? 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,087 うう… 114 00:07:01,379 --> 00:07:03,756 お嬢ちゃんは どうしてここに? 115 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 え? 116 00:07:04,841 --> 00:07:07,969 (老人) 借金かい? それとも移民か 117 00:07:08,094 --> 00:07:09,053 え〜っと… 118 00:07:09,428 --> 00:07:12,473 (老人)ああ 言いたくないなら 言わなくていいさ 119 00:07:12,598 --> 00:07:15,768 ここは訳ありの連中ばかりだ 120 00:07:16,519 --> 00:07:21,774 世間様からほっとかれた ここが ちょうどいいって連中もいるんだよ 121 00:07:23,693 --> 00:07:25,111 おじいさんも? 122 00:07:26,696 --> 00:07:30,158 (老人)わしは 脚を戦争でやられちまってね 123 00:07:30,283 --> 00:07:31,200 あっ… 124 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 俺は 殺し過ぎたんだ 125 00:07:33,703 --> 00:07:36,164 仲間も みんな死んじまった 126 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 だからかな 127 00:07:37,832 --> 00:07:41,294 こうやって死人と働いてるほうが 落ち着くんだ 128 00:07:46,424 --> 00:07:50,052 (ドロシー) 私たちが暗号表を奪ったら 父さんは… 129 00:07:50,470 --> 00:07:52,180 なんで よりにもよって… 130 00:07:52,805 --> 00:07:54,724 (ダニー) 今 運が向いてきてるんだよ 131 00:07:55,349 --> 00:07:58,019 ほら あんたらだって 返してほしいだろ? 132 00:07:58,144 --> 00:08:00,730 俺は 嘘(うそ)だけは ついたことはねえんだ 133 00:08:00,980 --> 00:08:04,192 ただ ちょいと予定のほうが 先に延びちまっただけで 134 00:08:04,317 --> 00:08:05,151 だから… 135 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 (ドロシー) 仕事 終わってないだろ 136 00:08:07,361 --> 00:08:09,614 休憩だよ 休憩 137 00:08:09,739 --> 00:08:10,656 (フランキー)ダニー 138 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 (フランキー)誰よ この女 139 00:08:13,367 --> 00:08:15,244 (ダニー)娘のデイジーだよ 140 00:08:15,703 --> 00:08:18,789 この間 偶然 ここで一緒になったんだ 141 00:08:18,915 --> 00:08:21,959 (フランキー) あら〜 感動の再会ってわけね 142 00:08:22,502 --> 00:08:24,378 あんたくらいの器量よしさんなら 143 00:08:24,504 --> 00:08:27,632 いくらでも 嫁ぎ先がありそうなのにね 144 00:08:27,757 --> 00:08:30,051 私は自分で稼ぎたいの 145 00:08:30,176 --> 00:08:33,095 結婚した相手が 父さんみたいになったら困るから 146 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 うう〜 147 00:08:34,347 --> 00:08:36,390 デイジー てめえに何が分かる 148 00:08:36,515 --> 00:08:37,725 (柱をたたく音) 149 00:08:39,143 --> 00:08:40,727 ホントのことでしょ? 150 00:08:40,852 --> 00:08:44,148 ケガしたって 頑張ってる人は たくさんいるよ 151 00:08:44,398 --> 00:08:47,944 父さんはケガのせいにして 逃げてるだけじゃない 152 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 デイジー! 待て デイジー! 153 00:08:50,696 --> 00:08:53,533 (手下)おっと! まだ こっちの話は終わってないぜ 154 00:08:54,575 --> 00:08:56,118 あっ ドロシーさ… 155 00:08:59,205 --> 00:09:02,959 ほんじゃ 娘の言うとおり キリキリ働くのね 156 00:09:04,001 --> 00:09:05,878 んん〜っ うわあっ! 157 00:09:06,003 --> 00:09:08,714 俺だって 好きでケガしたわけじゃねえぞ! 158 00:09:09,340 --> 00:09:11,926 クソったれ! どいつもこいつも! 159 00:09:12,051 --> 00:09:14,679 俺の半分も生きてないガキに 何が分かる 160 00:09:14,804 --> 00:09:17,139 俺が どれだけ… どれだけ! 161 00:09:17,265 --> 00:09:19,308 (ベアトリス)やめてください! (ダニー)ん? 162 00:09:19,850 --> 00:09:23,604 恥ずかしくないんですか? 周りに当たり散らすなんて! 163 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 なんだ てめえは? 164 00:09:26,983 --> 00:09:29,110 あなた お父さんなんでしょ? 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,154 だったら ちゃんと お父さんやってくださいよ! 166 00:09:32,905 --> 00:09:35,241 なんだと この小娘が 167 00:09:35,700 --> 00:09:37,076 (ベアトリス)うっ うう… 168 00:09:38,202 --> 00:09:39,120 (ダニー)ん? 169 00:09:39,579 --> 00:09:41,038 なんだ こいつは? 170 00:09:41,581 --> 00:09:42,415 ほれほれ 171 00:09:42,540 --> 00:09:44,458 (ノイズ混じりで) やめてください 172 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 面白(おもしれ)えな おめえ 173 00:09:46,460 --> 00:09:49,880 (ノイズ混じりで) やだ… やめてくさだ… 174 00:09:50,006 --> 00:09:50,965 やめろ! 175 00:09:51,340 --> 00:09:52,800 ん? うわっ! 176 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 ううっ… 177 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 デイジー 178 00:09:57,179 --> 00:09:58,806 大丈夫か? ベアト 179 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 は… はい 180 00:10:01,350 --> 00:10:04,520 お… お前の友達だったのか 181 00:10:04,979 --> 00:10:07,773 ちょ… ちょっと からかっただけなんだよ 182 00:10:07,898 --> 00:10:09,692 (ダニー)なあ… (ドロシー)触るな! 183 00:10:13,738 --> 00:10:14,822 行こう 184 00:10:17,450 --> 00:10:18,409 待て 185 00:10:18,743 --> 00:10:20,494 待てよ デイジー 186 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 俺を… 187 00:10:23,748 --> 00:10:26,250 (泣き声) 188 00:10:26,375 --> 00:10:28,586 (ダニー) 俺を置いてかないでくれよ 189 00:10:28,711 --> 00:10:30,880 悪かったよ〜 190 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 (ダニーの泣き声) 191 00:10:42,475 --> 00:10:44,310 (ドロシー)悪かったね ベアト 192 00:10:44,435 --> 00:10:45,269 (ベアトリス)うん? 193 00:10:45,394 --> 00:10:48,272 あいつ 自分を コントロールできないんだよ 194 00:10:48,856 --> 00:10:51,734 昔は腕のいい蒸気技師だったんだ 195 00:10:52,109 --> 00:10:55,237 でも 事故でケガしてから 変わっちまった 196 00:10:55,363 --> 00:10:57,198 あっ 右手の… 197 00:10:57,740 --> 00:11:01,410 (ドロシー) 周りの人間が憎らしくて 羨ましくて 198 00:11:01,535 --> 00:11:05,373 自分が恵まれないことを全部 人のせいにするんだ 199 00:11:06,749 --> 00:11:08,376 (ダニー)なんだ その目は! 200 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 言いたいことがあるなら 言ってみろ! 201 00:11:10,795 --> 00:11:13,005 てめえも俺をバカにしてんだろ 202 00:11:13,130 --> 00:11:16,258 どうした? あの女みたいに逃げ出してみろよ 203 00:11:17,510 --> 00:11:18,719 (ベアトリス)ひどい… 204 00:11:18,844 --> 00:11:20,721 (ドロシー)弱い男だよ 205 00:11:20,846 --> 00:11:24,016 私をさんざん殴ったあとは 決まって… 206 00:11:25,851 --> 00:11:26,894 (ダニー)すまねえ 207 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 デイジー すまねえ… 208 00:11:30,022 --> 00:11:33,359 (ドロシー)私は どうしても耐えられなくて家出した 209 00:11:33,692 --> 00:11:35,778 今の共和国のほうにね 210 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 そして その日に革命が起きたんだ 211 00:11:39,532 --> 00:11:41,867 (ベアトリス)それで生き別れに? 212 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 (ドロシー)まあね 213 00:11:43,786 --> 00:11:45,704 せいせいしたけどな 214 00:11:46,247 --> 00:11:48,666 二度と会わなくて済むんだって 215 00:11:49,166 --> 00:11:51,669 母さんは 私を置いて出ていったから 216 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 見捨てなかったって意味では 感謝してるけど 217 00:11:54,922 --> 00:11:57,299 どうして話してくれるんですか? 218 00:11:57,425 --> 00:12:00,261 スパイって 素性を明かさないものだと 219 00:12:00,678 --> 00:12:02,555 アンジェは そうだな 220 00:12:03,347 --> 00:12:07,059 私は多分 アンジェより弱いんだ 221 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 それと 222 00:12:08,727 --> 00:12:11,647 ベアトは分かってくれるかもって 思ったんだ 223 00:12:11,772 --> 00:12:12,606 あ… 224 00:12:16,277 --> 00:12:17,528 (ドロシー)ごめんな 225 00:12:18,237 --> 00:12:20,990 ドロシーさんが そう言ってくれるってことは 226 00:12:21,115 --> 00:12:25,411 私たち もうカバーじゃなくて 本当の友達ですね 227 00:12:25,744 --> 00:12:26,662 あれ? 228 00:12:26,787 --> 00:12:28,873 私 そんなこと言ってたっけ? 229 00:12:37,173 --> 00:12:40,676 (アンジェ)本当に信じているの? 世界を変えられるって 230 00:12:40,801 --> 00:12:41,635 (プリンセス)うん 231 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 でも 女王になれたとしても… 232 00:12:43,971 --> 00:12:47,308 私ね シャーロットと 堂々と一緒にいたいの 233 00:12:48,017 --> 00:12:49,268 私だって 234 00:12:51,437 --> 00:12:55,191 でも そういう気持ちは 私たちだけじゃないわ 235 00:12:55,524 --> 00:12:59,487 親 兄弟 恋人 友人… 236 00:12:59,612 --> 00:13:03,449 壁によって離れ離れになった人は 大勢いる 237 00:13:03,574 --> 00:13:06,785 いつか 彼らの声が そろうときが来るわ 238 00:13:06,911 --> 00:13:09,163 大きく波のように 239 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 (アンジェ) それを待つつもりなの? 240 00:13:11,957 --> 00:13:14,126 (プリンセス)もう10年も待ったわ 241 00:13:14,376 --> 00:13:18,297 それに これからは これまでの10年とは違う 242 00:13:18,797 --> 00:13:20,633 もう 1人じゃない 243 00:13:21,091 --> 00:13:21,926 フフッ 244 00:13:25,930 --> 00:13:29,225 (ドロシー) あ〜あ これくらいで潰れるなんて 245 00:13:29,600 --> 00:13:32,311 ったく 年とりやがって 246 00:13:32,436 --> 00:13:35,648 (ダニー)うるせえな 俺はまだ… 247 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 (ドロシー)ほら 着いたぞ 248 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 (ダニー)うう〜 249 00:13:43,239 --> 00:13:44,240 あっ… 250 00:13:51,580 --> 00:13:54,458 どうだ? 懐かしいだろ 251 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 ダハハハッ 252 00:14:00,548 --> 00:14:03,801 (いびき) 253 00:14:05,928 --> 00:14:07,388 いいぞ ベアト 254 00:14:08,681 --> 00:14:10,266 しばらく起きないはずだ 255 00:14:10,391 --> 00:14:11,225 (ベアトリス)はい 256 00:14:13,644 --> 00:14:16,146 ノルマンディー公と 連絡を取る手段が 257 00:14:16,272 --> 00:14:17,856 どこかにあるはずなんだ 258 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 探すの手伝います 259 00:14:29,493 --> 00:14:30,327 あっ 260 00:14:32,496 --> 00:14:33,455 これ… 261 00:14:35,207 --> 00:14:41,380 (ダニー) ♪ 月が綺麗(きれい)で 僕らは… 262 00:14:41,505 --> 00:14:44,258 ハア… いい気なものね 263 00:14:46,343 --> 00:14:47,553 (床に落ちる音) 264 00:14:48,345 --> 00:14:50,014 イテテテ… 265 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 (ドロシー)大丈夫? 266 00:14:51,765 --> 00:14:52,600 うん? 267 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 ハア… 268 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 ドロシー 269 00:14:56,228 --> 00:14:57,688 デイジーだよ 270 00:14:58,022 --> 00:15:01,150 ああ そうか… そうだった 271 00:15:01,358 --> 00:15:03,527 (ドロシー) 母さんが帰ってくるはずないだろ? 272 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 (ダニー)ああ? (ドロシー)水でも飲む? 273 00:15:05,487 --> 00:15:09,199 いらねえよ せっかくの酔いが さめちまう 274 00:15:09,366 --> 00:15:10,826 それより 話がある 275 00:15:11,660 --> 00:15:14,246 クソみたいな思い出話なら いらないよ 276 00:15:14,371 --> 00:15:16,206 (ダニー)もうけ話だ 277 00:15:16,624 --> 00:15:19,293 モルグに運ばれてくる死体にな 278 00:15:19,418 --> 00:15:22,546 手のひらに十字が刻まれたヤツが 来るはずなんだ 279 00:15:22,880 --> 00:15:25,507 そいつの歯にメモが隠されてる 280 00:15:25,633 --> 00:15:26,842 どういうこと? 281 00:15:26,967 --> 00:15:28,093 (ダニー)どうでもいい 282 00:15:28,218 --> 00:15:31,055 大事なのは そいつを とあるお方に届ければ 283 00:15:31,180 --> 00:15:33,599 大金がもらえるってことだ 284 00:15:34,642 --> 00:15:37,811 いいな デイジー 手のひらに十字だ 285 00:15:38,187 --> 00:15:41,649 死体を見つけたら すぐ俺に知らせるんだぞ 286 00:15:42,232 --> 00:15:44,693 うん 分かったよ 父さん 287 00:15:46,654 --> 00:15:49,198 (ノルマンディー公) 暗号表のほうは どうなっている? 288 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 (ガゼル)現在 遺体を捜索中です 289 00:15:51,700 --> 00:15:54,453 (ガゼル)モルグのほうにも 手配をつけてあります 290 00:15:54,578 --> 00:15:56,330 (ノルマンディー公)死体あさりか 291 00:15:56,455 --> 00:15:58,040 信用できるのか? 292 00:15:58,165 --> 00:16:00,334 (ガゼル) あの男には借金があります 293 00:16:01,293 --> 00:16:02,294 (ノルマンディー公)フン… 294 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 金のために動く人間が 一番 分かりやすい 295 00:16:06,882 --> 00:16:08,258 (物音) 296 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 (殴る音) (ダニー)ぐあ! 297 00:16:11,095 --> 00:16:12,554 ま… 待ってくれ 298 00:16:12,930 --> 00:16:17,309 もうすぐ まとまった金が入るんだ そしたら 必ず返す 299 00:16:17,434 --> 00:16:19,520 信じられないってば そんなことは 300 00:16:19,895 --> 00:16:20,729 あっ そうだ! 301 00:16:20,854 --> 00:16:24,608 あなたが払えないんだったら 娘っ子に返してもらおうかしら 302 00:16:25,025 --> 00:16:27,861 なっかなかの 美人さんじゃなくって? 303 00:16:27,987 --> 00:16:31,907 あんたさえよければ 借金 チャラにしてあげてもいいのよ 304 00:16:41,208 --> 00:16:42,209 うう… 305 00:16:42,668 --> 00:16:43,585 あっ 306 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 これ… 307 00:16:54,930 --> 00:16:56,682 (ドロシー)どうしたの? その顔 308 00:16:56,807 --> 00:16:58,434 な… なんでもねえ 309 00:16:58,559 --> 00:17:00,269 とっとと仕事しろ 310 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 どうせ また酔って ケンカかなんかだろ? 311 00:17:04,064 --> 00:17:05,315 (小声で)ドロシーさん 312 00:17:32,301 --> 00:17:34,678 それが暗号表なんですね 313 00:17:34,803 --> 00:17:36,722 ああ 書き写すぞ 314 00:17:36,847 --> 00:17:39,433 このまま持って帰っちゃ ダメなんですか? 315 00:17:39,558 --> 00:17:42,061 ノルマンディー公に 気付かれたくない 316 00:17:42,269 --> 00:17:43,103 それに… 317 00:17:43,979 --> 00:17:46,106 (ドロシー)これで父さんが助かる 318 00:17:47,107 --> 00:17:47,941 ん? 319 00:17:48,650 --> 00:17:50,611 なんでもない 急ごう 320 00:17:50,736 --> 00:17:51,653 (ベアトリス)はい 321 00:17:54,531 --> 00:17:56,033 こいつも違う 322 00:17:56,158 --> 00:17:58,077 イテテテ… クソッ 323 00:17:58,202 --> 00:18:00,120 金さえ入れば こんな所… 324 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 (ドロシー)父さん! 325 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 ああ? なんだ? なんか用か? 326 00:18:05,918 --> 00:18:07,795 (ドロシー)見つけたよ (ダニー)あ? 327 00:18:07,920 --> 00:18:08,962 これ 328 00:18:10,255 --> 00:18:13,509 おお〜! でかした デイジー! 329 00:18:13,634 --> 00:18:16,804 さすが俺の娘だ! ワッハッハッ! 330 00:18:16,929 --> 00:18:18,847 (ドロシー) ったく 調子いいんだから 331 00:18:19,139 --> 00:18:20,891 よせよ 酒臭いって 332 00:18:21,016 --> 00:18:22,142 何言ってやがる 333 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 今夜は お前も飲むぞ 祝杯だ! 334 00:18:24,603 --> 00:18:26,647 あっ 待って 父さん! 335 00:18:27,439 --> 00:18:28,649 おっと ごめん 336 00:18:28,816 --> 00:18:32,236 幽霊通りのパブで待ってろ! 友達もな! 337 00:18:32,486 --> 00:18:34,822 こんな人生 おさらばだぜ! 338 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 ヘヘッ 金だ 金だ! 大金だぞ 339 00:18:51,463 --> 00:18:53,757 (ダニー)来たぜ べっぴんさん 340 00:18:54,591 --> 00:18:55,968 (ガゼル)手に入ったのか? 341 00:18:56,635 --> 00:18:58,929 じゃなきゃ来ねえよ 342 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 (ガゼル)確認させてもらおう 343 00:19:01,932 --> 00:19:04,059 (ダニー)おっと 取り引きだ 344 00:19:05,477 --> 00:19:07,437 大事なもんなんだろ? 345 00:19:07,563 --> 00:19:11,024 もうちょっと 報酬を弾んでもらおうか 346 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 (ベアトリス) 幽霊通りのパブですか? 347 00:19:14,945 --> 00:19:17,614 (ドロシー)ああ 父さんが そこに行ってろって 348 00:19:17,990 --> 00:19:19,324 よかったですね 349 00:19:20,075 --> 00:19:22,911 仲直りできたんですね お父さんと 350 00:19:23,036 --> 00:19:24,496 さあ どうだか 351 00:19:24,621 --> 00:19:25,789 (フランキー)あら? 352 00:19:26,206 --> 00:19:29,334 やだ! おまけが付いてるじゃない 353 00:19:31,336 --> 00:19:36,300 2人も差し出してくるなんて あの男 案外サービスいいのね 354 00:19:37,009 --> 00:19:38,260 なんの話? 355 00:19:38,427 --> 00:19:40,971 (フランキー) あら やだ 聞いてないの? 356 00:19:41,096 --> 00:19:43,724 あんたのお父さんったら 私に借金があるのよ 357 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 (手下)いい女じゃないですか 358 00:19:45,684 --> 00:19:48,729 (手下)利息分には 十分お釣りが来ますよ 359 00:19:48,854 --> 00:19:50,689 話が見えないんだけど 360 00:19:51,190 --> 00:19:55,527 親の借金は 娘が責任取るのが 筋ってもんでしょ 361 00:19:56,069 --> 00:19:58,155 恨むんなら あんなのが おとっつぁんだったことを 362 00:19:58,280 --> 00:19:59,781 恨んでちょうだいね 363 00:19:59,907 --> 00:20:00,741 あっ… 364 00:20:01,325 --> 00:20:03,660 (ダニー) 幽霊通りのパブで待ってろ! 365 00:20:03,785 --> 00:20:06,079 こんな人生 おさらばだぜ! 366 00:20:07,331 --> 00:20:08,665 (ドロシー)父さん… 367 00:20:11,460 --> 00:20:13,587 (手下)まあ 観念するこった 368 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 (手下)そっちのお嬢ちゃんもな 369 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 うわ! 370 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 ぐあっ 371 00:20:20,010 --> 00:20:21,637 このアマ! ぐはっ 372 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 (倒れる音) 373 00:20:23,513 --> 00:20:25,933 あっ ちょっと! なんなのよ この女 374 00:20:26,725 --> 00:20:30,395 悪いけど 私は今 最高に腹が立ってるんだ 375 00:20:30,979 --> 00:20:33,148 手加減なんて してやれないからね! 376 00:20:33,607 --> 00:20:36,860 何をしとる ちゃっちゃと畳んじまいなさい 377 00:20:37,527 --> 00:20:39,154 (ドロシー)ベアト (ベアトリス)はっ はい! 378 00:20:41,406 --> 00:20:42,658 うわあっ 379 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 (骨を折る音) (手下)ああっ! 380 00:20:45,702 --> 00:20:46,745 クソッ 381 00:20:50,123 --> 00:20:51,333 あっ… イタッ 382 00:20:52,751 --> 00:20:55,337 ああ… これ どこが器量よしよ 383 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 このアバズレ! 384 00:20:57,172 --> 00:20:58,340 え〜い! (殴る音) 385 00:20:58,632 --> 00:20:59,925 (フランキー)ああ… アタタ… 386 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 痛い 痛い ちょっと待って ちょっと待って 387 00:21:02,844 --> 00:21:04,638 あんたが1人で来たから 388 00:21:04,763 --> 00:21:06,515 てっきり あいつが オーケーしたもんだと 389 00:21:06,640 --> 00:21:07,557 思っちゃったのよ 390 00:21:08,684 --> 00:21:09,518 どういうこと? 391 00:21:09,726 --> 00:21:13,438 あいつに 借金のカタに娘をよこせ って言ったのよ 392 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 そしたら… 393 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 (ダニー)もうすぐだ もうすぐ大金が入る 394 00:21:18,151 --> 00:21:19,945 絶対に金は返すから 395 00:21:20,112 --> 00:21:23,448 だから 娘にだけは 手を出さないでくれ 396 00:21:24,366 --> 00:21:25,200 (フランキー)そう言って 397 00:21:25,325 --> 00:21:28,578 殴っても蹴っても バカのひとつ覚えみたいに… 398 00:21:30,497 --> 00:21:31,540 父さん… 399 00:21:32,499 --> 00:21:34,751 (ダニー)結構 苦労したんだぜ 400 00:21:34,876 --> 00:21:38,380 来る日も来る日も 娘と一緒に死体あさってよ 401 00:21:38,505 --> 00:21:39,339 (ガゼル)娘? 402 00:21:39,589 --> 00:21:40,757 そうだ 403 00:21:40,882 --> 00:21:43,844 だから 報酬は 2人分 出してもらおうか 404 00:21:43,969 --> 00:21:46,513 くだらん欲は かかないほうがいい 405 00:21:46,638 --> 00:21:49,141 あいつ きれいだからよ 406 00:21:49,266 --> 00:21:52,894 服でも買ってやってさ 一緒に街を歩くんだ 407 00:21:53,020 --> 00:21:57,107 “どうだ 俺の娘は美人だろ” って言ってよ 408 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 奇跡なんだよ 409 00:21:59,735 --> 00:22:03,405 すっかり諦めてた娘と あんな所で会えた 410 00:22:03,572 --> 00:22:07,034 だから 俺たちには やり直すための金がいるんだ 411 00:22:07,242 --> 00:22:10,120 これまでのクソみたいな人生とは おさらばして 412 00:22:10,245 --> 00:22:12,372 今度こそ 俺は生まれ変わるんだ 413 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 そう 414 00:22:13,707 --> 00:22:15,375 なら そうしてあげる 415 00:22:15,500 --> 00:22:16,335 え? 416 00:22:16,710 --> 00:22:20,714 そのクソみたいな人生とやらを 終わらせてあげるわ 417 00:22:21,340 --> 00:22:22,257 えっ? ちが… 418 00:22:24,092 --> 00:22:24,926 (刺さる音) 419 00:22:27,095 --> 00:22:29,097 (客たちの話し声) 420 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 繁盛してますね 421 00:22:32,517 --> 00:22:35,479 ここらじゃ ほかに めぼしい店もないからな 422 00:22:35,604 --> 00:22:37,230 それに ここのスタウトだけは 423 00:22:37,355 --> 00:22:38,315 イケてる 424 00:22:39,066 --> 00:22:42,194 (ベアトリス)お父さんが来たら 私は すぐに消えますから 425 00:22:42,444 --> 00:22:43,987 来るかねえ? 426 00:22:44,112 --> 00:22:46,531 約束守るような 男じゃないし 427 00:22:46,656 --> 00:22:48,658 でも やっぱり ドロシーさんのこと 428 00:22:48,784 --> 00:22:50,786 大事に 思ってたじゃないですか 429 00:22:50,911 --> 00:22:52,329 よせよ 430 00:22:52,454 --> 00:22:54,915 あいつが もうちょっと まともな人間だったら 431 00:22:55,040 --> 00:22:57,334 私も家出なんか しなかったんだ 432 00:22:57,501 --> 00:22:59,878 じゃあ スパイにも ならなかった? 433 00:23:00,003 --> 00:23:01,922 今頃 パン屋の 看板娘にでも 434 00:23:02,047 --> 00:23:03,048 なってたかも 435 00:23:03,173 --> 00:23:04,007 じゃあ 436 00:23:04,132 --> 00:23:05,759 私がドロシーさんと 会えたのは 437 00:23:05,884 --> 00:23:07,761 お父さんのおかげですね 438 00:23:08,804 --> 00:23:11,556 弱くて最低の 父親なんだけどさ 439 00:23:11,932 --> 00:23:14,142 まだ職人として やれてたころは 440 00:23:14,267 --> 00:23:15,894 いい父さんだったんだ 441 00:23:16,311 --> 00:23:18,855 寝る前に歌を歌ってくれたりしてさ 442 00:23:19,147 --> 00:23:23,068 私も父さんも その歌が大好きだったんだ 443 00:23:23,443 --> 00:23:26,113 (ダニー) ♪ 月が綺麗で 444 00:23:26,613 --> 00:23:28,031 (ダニーの声で) ♪ 僕らは… 445 00:23:28,156 --> 00:23:29,783 (ドロシー) おい よせよ 446 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 (ベアトリス) ♪ ただ眩(まぶ)しい… 447 00:23:32,828 --> 00:23:34,454 すごいな お嬢ちゃん 448 00:23:34,704 --> 00:23:35,539 いいぞ! 449 00:23:35,664 --> 00:23:38,667 ♪ 夏の夜は 450 00:23:38,792 --> 00:23:42,671 (ベアトリス・客たち) ♪ 愉快なメロディで 451 00:23:42,796 --> 00:23:46,675 ♪ 軽いステップ踏んで 452 00:23:46,800 --> 00:23:49,427 ♪ 笑いながら 453 00:23:49,553 --> 00:23:54,558 ♪ 口づけを何度でも 454 00:23:54,683 --> 00:23:58,645 ♪ ねえ月の綺麗な 455 00:23:58,770 --> 00:24:02,566 ♪ 夜は思い出して 456 00:24:02,691 --> 00:24:09,698 ♪ 今はこんなに遠く離れても 457 00:24:11,658 --> 00:24:14,035 遅いな… 父さん 458 00:24:14,744 --> 00:24:18,665 (ベアトリス・客たち) ♪ 君が大事だって 459 00:24:18,790 --> 00:24:22,544 ♪ 僕がここにいて 460 00:24:22,669 --> 00:24:29,259 ♪ 歌っているよ