1 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 (アンジェ) 深い森の奥に その施設はあった 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,403 (銃声) 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,656 (銃声) 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,076 (訓練生たち)わあ… 5 00:00:37,412 --> 00:00:41,833 (アンジェ)私たちは そこを ただ“ファーム”と呼んでいた 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,627 目的は1つ 7 00:00:45,962 --> 00:00:48,173 優秀なスパイを育てること 8 00:00:49,090 --> 00:00:51,885 だから 基準に足りないと 判断された子は 9 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 ある日 突然いなくなってしまう 10 00:00:56,264 --> 00:01:00,101 だから さよならなんて 言ったことはなかった 11 00:01:04,688 --> 00:01:05,522 (ホイッスル) 12 00:01:16,242 --> 00:01:17,077 (アンジェ)はい 13 00:01:17,827 --> 00:01:20,038 (訓練生)えっ 嘘(うそ)〜! (訓練生)もう? 14 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 (委員長)はい! 15 00:01:21,414 --> 00:01:23,666 (訓練生)うわっ こっちも? (訓練生)なんで? 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,378 (ドロシー)ハハハハハッ 17 00:01:27,504 --> 00:01:31,090 (ドロシー) なんなの お前ら 速すぎだろ 18 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 (訓練生たちの笑い声) 19 00:01:34,177 --> 00:01:36,095 (L(エル))彼女とは同期生だったな 20 00:01:36,221 --> 00:01:37,055 (ドロシー)はい 21 00:01:38,014 --> 00:01:40,225 とても優秀な生徒でした 22 00:01:40,642 --> 00:01:44,354 (7(セブン))成績は 2位から落ちたことがない優等生 23 00:01:44,687 --> 00:01:46,773 記録にも そう残っています 24 00:01:46,898 --> 00:01:50,235 (L)今回の任務 君たちが適任だ 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,071 (アンジェ)そうでしょうか 26 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 (ドロシー)彼女には なんと? 27 00:01:55,031 --> 00:01:57,450 (L)表の情報は伝えてある 28 00:01:57,617 --> 00:02:01,830 あとは現地で合流して 君たちで判断してくれ 29 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 (2人)はい 30 00:02:04,290 --> 00:02:10,295 ♪〜 31 00:03:27,874 --> 00:03:33,880 〜♪ 32 00:03:36,090 --> 00:03:39,219 (ドロシー) 今回の作戦で奪取する 機密書類は 33 00:03:39,385 --> 00:03:41,846 海軍卿の居城の中にある 34 00:03:42,138 --> 00:03:46,142 作戦決行は25日 クリスマスだ 35 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 (ベアトリス) 今日じゃないですか! 36 00:03:48,102 --> 00:03:50,772 無理ですよ 下調べもなしに 37 00:03:50,897 --> 00:03:53,983 (アンジェ)大丈夫 内部に仲間がいるわ 38 00:03:54,108 --> 00:03:56,819 (ドロシー) そいつが中から手引きしてくれる 39 00:03:57,445 --> 00:03:59,781 優秀なヤツだから心配ない 40 00:04:00,198 --> 00:04:01,950 (ベアトリス) 知り合いなんですか? 41 00:04:02,533 --> 00:04:05,787 同期よ 養成所時代の 42 00:04:13,002 --> 00:04:17,089 (海軍卿)今や ヨーロッパ全体の 海図が変わろうとしている 43 00:04:18,423 --> 00:04:22,637 軍備増強が著しい列強海軍と 対抗するためにも 44 00:04:23,304 --> 00:04:26,432 本土防衛の海峡艦隊を廃止し 45 00:04:26,557 --> 00:04:28,434 大西洋艦隊と統合 46 00:04:29,352 --> 00:04:32,814 新たに王国統合艦隊へと再編する 47 00:04:32,939 --> 00:04:36,818 グランドフリート計画を 推進しなければならない 48 00:04:38,987 --> 00:04:42,156 今夜はクリスマスだし ここまでにしよう 49 00:04:42,740 --> 00:04:43,574 (委員長)はい 50 00:04:46,953 --> 00:04:51,416 ミス・エレノア 今夜は誰かと過ごすのかね? 51 00:04:51,708 --> 00:04:52,917 (委員長)誰とも… 52 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 クリスマスは嫌いですし 53 00:04:57,046 --> 00:04:58,423 どうしてかね? 54 00:04:59,340 --> 00:05:01,718 (委員長) 古い知り合いを思い出すんです 55 00:05:02,427 --> 00:05:03,344 ん? 56 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 (委員長)彼女は 57 00:05:05,346 --> 00:05:09,475 私がなりたくてなれなかった 私なんです 58 00:05:11,728 --> 00:05:14,230 (ドロシー) 右から3番目の窓って言ってたな 59 00:05:14,522 --> 00:05:16,649 (アンジェ)ええ あそこの窓よ 60 00:05:17,191 --> 00:05:20,403 (ベアトリス)同期さんが 鍵を開けといてくれるんですよね 61 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 (ドロシー)ああ 62 00:05:21,779 --> 00:05:22,864 (アンジェ)行くわよ 63 00:05:42,550 --> 00:05:45,887 (兵士たちの話し声) 64 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 (ベアトリス)んっ! (ドロシー)あっ… 65 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 (委員長)あなた 姿勢が悪いわ 66 00:05:57,940 --> 00:06:01,319 体重のかけ方が悪いから 足音が大きくなる 67 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 (アンジェ)相変わらず厳しいのね 68 00:06:03,780 --> 00:06:05,907 大目に見てやってくれよ 69 00:06:06,032 --> 00:06:08,493 私たちみたいな 養成所出じゃないんだ 70 00:06:09,035 --> 00:06:11,370 (委員長) 敵は大目に見てくれはしないわ 71 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 (ベアトリス)ぶはっ! 72 00:06:14,999 --> 00:06:18,795 ひょっとして… アンジェさんの同期の? 73 00:06:20,213 --> 00:06:22,590 あなたたち2人が来るなんてね 74 00:06:22,757 --> 00:06:25,134 コントロールも いいとこあるよな 75 00:06:25,259 --> 00:06:27,386 おかげで同窓会ができる 76 00:06:27,512 --> 00:06:29,263 しないわ そんなもの 77 00:06:29,388 --> 00:06:30,598 同感よ 78 00:06:30,890 --> 00:06:33,059 (ドロシー) ちょっとは仲良くしろよ 79 00:06:33,184 --> 00:06:37,063 うちらの代は もう この3人しか残ってないんだからさ 80 00:06:37,188 --> 00:06:38,731 (ベアトリス)そうなんですか? 81 00:06:38,940 --> 00:06:42,819 あなた 自分が何をしているか 自覚がないの? 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 理解に苦しむわ 83 00:06:44,654 --> 00:06:47,615 コントロールは なんで こんな素人をよこしたのかしら? 84 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 (ベアトリス) すごいですね あの2人 85 00:07:18,980 --> 00:07:21,441 会ってから ほとんど口を利いてないのに 86 00:07:21,566 --> 00:07:22,984 息がぴったり 87 00:07:23,109 --> 00:07:26,737 (ドロシー) 同期の中じゃ 2人とも 飛び切り優秀だったからな 88 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 (ベアトリス)へえ〜 89 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 あそこよ 90 00:07:35,371 --> 00:07:39,417 機密書類は狩猟管理人室の 地下倉庫内にあるわ 91 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 問題は あれよ 92 00:07:42,670 --> 00:07:45,089 面倒な門番がいるってこと 93 00:07:45,798 --> 00:07:48,384 犬? あんなにたくさん 94 00:07:48,509 --> 00:07:52,054 賄賂や懐柔は通じないわ どうするつもり? 95 00:07:52,597 --> 00:07:54,932 そのために私たちは来たのよ 96 00:07:55,057 --> 00:07:55,892 ベアト 97 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 はい 任せてください 98 00:08:03,733 --> 00:08:07,153 (超音波) 99 00:08:12,450 --> 00:08:16,496 養成所の首席様でも こんな手品は使えないだろ? 100 00:08:19,248 --> 00:08:21,626 2人とも 見張りをお願い 101 00:08:23,002 --> 00:08:23,836 (発射音) 102 00:08:24,045 --> 00:08:24,879 (ワイヤーが刺さる音) 103 00:08:27,507 --> 00:08:29,300 ん? なんで… 104 00:08:40,477 --> 00:08:42,563 さすが手際がいいわね 105 00:08:42,772 --> 00:08:44,273 委員長もな 106 00:08:44,815 --> 00:08:47,401 聞いてるよ 卒業後の実績は 107 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 必死だっただけよ 108 00:08:55,076 --> 00:08:57,662 (プリンセス) アンジェたち 大丈夫でしょうか? 109 00:08:57,870 --> 00:08:59,121 (ちせ)心配いらん 110 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 あやつらの腕前は おぬしも知っておろう 111 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 (プリンセス)そうですけど… 112 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 (金属音) 113 00:09:06,254 --> 00:09:09,340 (プリンセス) ちせさん これは なんですか? 114 00:09:09,507 --> 00:09:10,841 (ちせ)ししおどしじゃ 115 00:09:11,342 --> 00:09:16,013 本来なら竹を用いるのじゃが あいにく手に入らなくてな 116 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 (プリンセス) 何に使うものなのですか? 117 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 何に? 118 00:09:20,893 --> 00:09:22,103 う〜ん… 119 00:09:23,896 --> 00:09:26,732 (金属音) 120 00:09:29,902 --> 00:09:31,404 (ドロシー)かんぱ〜い! 121 00:09:34,615 --> 00:09:35,908 プハ〜ッ 122 00:09:36,158 --> 00:09:38,869 (ベアトリス) さっきもしましたよね 乾杯 123 00:09:39,036 --> 00:09:40,454 (委員長)17回目 124 00:09:40,580 --> 00:09:41,998 (ベアトリス)数えてたんですか? 125 00:09:42,582 --> 00:09:45,710 細かいこと得意だったもんな 委員長は 126 00:09:45,835 --> 00:09:48,921 それ 性格悪そうに 聞こえるんだけど 127 00:09:49,046 --> 00:09:50,840 褒めてるんだよ 128 00:09:50,965 --> 00:09:53,009 私は大ざっぱだからさ 129 00:09:53,426 --> 00:09:56,971 あの… スパイの学校にも 委員ってあるんですか? 130 00:09:57,346 --> 00:09:59,432 “委員長”は あだ名だよ 131 00:09:59,557 --> 00:10:04,186 真面目で成績優秀 クラスのまとめ役だったから 132 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 小うるさいだけよ 133 00:10:06,105 --> 00:10:09,233 それに 成績だって 万年2位だったわ 134 00:10:09,358 --> 00:10:12,320 気にするな 1位は宇宙人だ 135 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 黒蜥蜴(くろとかげ)星人よ 136 00:10:15,323 --> 00:10:18,284 アンジェさんって 昔から こうだったんですか? 137 00:10:18,743 --> 00:10:20,578 (委員長)当時から変わり者よ 138 00:10:20,703 --> 00:10:22,663 (アンジェ)あなたは普通だった 139 00:10:23,080 --> 00:10:24,665 (委員長)平凡ってこと? 140 00:10:24,957 --> 00:10:26,542 (アンジェ)悪口じゃないわ 141 00:10:27,418 --> 00:10:28,753 そうね 142 00:10:29,086 --> 00:10:32,256 あなたって 悪口言うほど 他人に興味ないものね 143 00:10:35,301 --> 00:10:38,220 (ベアトリス) 2人とも 仲悪いんですか? 144 00:10:38,346 --> 00:10:40,139 まあ ライバルだったからな 145 00:10:40,264 --> 00:10:41,182 (席を立つ音) 146 00:10:41,932 --> 00:10:43,267 (委員長)ちょっと失礼 147 00:10:43,392 --> 00:10:45,311 (ドロシー)なんだよ 帰るのか? 148 00:10:45,436 --> 00:10:47,938 (委員長)トイレよ 言わせないで 149 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 (ドロシー)いってらっさ〜い 150 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 (ドアが閉まる音) 151 00:10:52,985 --> 00:10:56,238 (荒い呼吸) 152 00:10:58,532 --> 00:11:01,702 変わらないのね あなたは 153 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 あら? 154 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 2人は? 155 00:11:15,591 --> 00:11:17,843 未成年は帰したよ 156 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 まだ いけるだろ? 157 00:11:19,804 --> 00:11:21,472 2人で飲もうよ 158 00:11:22,431 --> 00:11:23,432 いいわ 159 00:11:24,642 --> 00:11:26,435 (ベアトリス)二重スパイ? 160 00:11:26,685 --> 00:11:28,646 (アンジェ)その可能性があるわ 161 00:11:29,605 --> 00:11:31,857 私たちの本当の任務は 162 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 彼女が裏切っているかどうかを 確かめること 163 00:11:35,194 --> 00:11:38,030 どうして 教えてくれなかったんですか? 164 00:11:38,155 --> 00:11:40,866 (アンジェ) 極力 彼女に気取(けど)られたくなかった 165 00:11:41,325 --> 00:11:43,119 ベアトは態度に出るから 166 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 そうかもしれませんけど… 167 00:11:46,705 --> 00:11:47,790 (アンジェ)着いたわ 168 00:11:49,500 --> 00:11:50,709 ここは? 169 00:11:50,835 --> 00:11:52,545 委員長の下宿よ 170 00:11:52,670 --> 00:11:54,422 (ドロシー)かんぱ〜い! 171 00:11:54,839 --> 00:11:56,465 (委員長)21回目 172 00:11:56,590 --> 00:11:58,426 (ドロシー)まだ数えてたのか 173 00:12:01,887 --> 00:12:05,724 ねえ 覚えてる? クリスマスの試験 174 00:12:06,350 --> 00:12:07,476 試験? 175 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 あ〜 あったなあ 176 00:12:10,020 --> 00:12:13,899 私と委員長とアンジェの 3人のチームだったっけ 177 00:12:14,733 --> 00:12:16,152 (アンジェ)尾行をまかれた? 178 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 (委員長)ごめんなさい! 179 00:12:18,195 --> 00:12:22,575 もう試験はクリアできないわ 私が失敗したせいで 180 00:12:22,825 --> 00:12:23,951 (委員長の泣き声) 181 00:12:24,076 --> 00:12:25,536 (ドロシー)今からでも探せば… 182 00:12:25,661 --> 00:12:27,872 試験の期限は今夜なのよ 183 00:12:27,997 --> 00:12:30,332 こんな街なかで人を探すなんて 184 00:12:30,458 --> 00:12:33,252 森で木の葉を探すようなものだわ 185 00:12:33,419 --> 00:12:35,588 まあ そりゃそうか 186 00:12:35,796 --> 00:12:37,214 それじゃあ… 187 00:12:38,132 --> 00:12:39,216 遊びに行こう 188 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 えっ? 189 00:12:41,302 --> 00:12:43,554 せっかくの外出時間なんだ 190 00:12:43,679 --> 00:12:45,890 確か 移動遊園地が来てたよな 191 00:12:46,765 --> 00:12:49,768 何考えてるの? 今は試験中よ! 192 00:12:50,019 --> 00:12:52,229 だって 試験は失敗したんだろ? 193 00:12:53,189 --> 00:12:55,691 (委員長) あきれたバカだと思ったわ 194 00:12:56,066 --> 00:12:58,611 結局 一緒に遊んだじゃないか 195 00:12:58,736 --> 00:13:02,490 破れかぶれよ もう退学だと思ってたから 196 00:13:02,615 --> 00:13:06,952 試験に落ちたら退学だって すっかり信じてたものな 197 00:13:07,453 --> 00:13:10,289 結局 私たちが遊んでる間に 198 00:13:10,414 --> 00:13:12,500 アンジェが1人で見つけてきたけど 199 00:13:12,625 --> 00:13:15,211 天才よね あの子は 200 00:13:17,171 --> 00:13:20,424 委員長がアンジェを褒めるの 初めて聞いたよ 201 00:13:20,549 --> 00:13:21,509 (委員長)そう? 202 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 なんか うれしいよ 203 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 なんでだろうな? 204 00:13:31,310 --> 00:13:33,270 (ドロシー)結構 降ってきたな 205 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 (委員長)ねえ ドロシー (ドロシー)ん? 206 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 あなたには憧れの人っていた? 207 00:13:40,861 --> 00:13:42,738 いない… かな 208 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 私はいるわ 209 00:13:45,950 --> 00:13:47,868 なりたくて なりたくて 210 00:13:48,452 --> 00:13:51,330 でも 結局なれなかった 211 00:13:59,547 --> 00:14:02,841 (アンジェ)引き揚げよう 証拠は発見できなかった 212 00:14:02,967 --> 00:14:04,343 (ベアトリス)あっ はい 213 00:14:04,593 --> 00:14:08,347 よかったですね お友達が二重スパイじゃなくて 214 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 (アンジェ)違うわ 215 00:14:10,933 --> 00:14:14,019 私は… 友達じゃない 216 00:14:36,375 --> 00:14:40,004 やっぱり… 私を探りに来たのね 217 00:14:49,096 --> 00:14:50,264 (アンジェ)動いたわ 218 00:14:51,098 --> 00:14:52,558 委員長… 219 00:14:56,061 --> 00:14:57,730 (ベアトリス) どういうことなんですか? 220 00:14:57,855 --> 00:15:00,190 さっき 証拠はなかったって… 221 00:15:00,816 --> 00:15:04,153 仕掛けられたトラップに わざと痕跡を残してきた 222 00:15:04,778 --> 00:15:07,990 後ろ暗いことがあれば 動くと思ってたわ 223 00:15:09,408 --> 00:15:10,868 委員長を確保する 224 00:15:11,327 --> 00:15:13,495 この時間なら行き先は駅だ 225 00:15:13,621 --> 00:15:17,291 私は先回り アンジェとベアトは追跡して 226 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 駅前で挟み撃ちにする 227 00:15:26,050 --> 00:15:28,594 C(シー)ボール 使わないんですか? 228 00:15:28,719 --> 00:15:30,220 切り札に取っておきたい 229 00:15:33,766 --> 00:15:35,893 なんでだよ 委員長… 230 00:15:36,268 --> 00:15:39,772 (汽笛) 231 00:15:42,274 --> 00:15:44,568 (荒い呼吸) 232 00:15:48,113 --> 00:15:49,531 (ベアトリス)追いつきましたね 233 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 このまま見つからないように… 234 00:15:51,200 --> 00:15:52,618 あっ アンジェさん? 235 00:15:56,455 --> 00:15:58,415 (足音) (委員長)あっ… 236 00:16:01,877 --> 00:16:05,506 参ったわ まんまと踊らされたってわけね 237 00:16:06,256 --> 00:16:08,550 なぜ裏切ったのかは聞かない 238 00:16:08,676 --> 00:16:10,970 それは私たちの仕事じゃないから 239 00:16:11,387 --> 00:16:15,140 あなたじゃ頼んでも 見逃してくれなそうね 240 00:16:15,265 --> 00:16:16,517 (アンジェ)動かないで 241 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 銃と かばんを捨てて 手を上げなさい 242 00:16:24,358 --> 00:16:26,735 あなた 変わったわね 243 00:16:26,860 --> 00:16:29,613 以前なら 後ろからズドンだったのに 244 00:16:30,280 --> 00:16:31,949 誰かさんのおかげで 245 00:16:32,074 --> 00:16:35,244 黒蜥蜴星人にも 感情が芽生えたのかしら? 246 00:16:36,328 --> 00:16:37,287 でもね… 247 00:16:37,413 --> 00:16:38,247 (タイマー音) 248 00:16:38,372 --> 00:16:39,289 (連射音) 249 00:16:39,415 --> 00:16:40,249 (アンジェ)あっ… 250 00:16:44,878 --> 00:16:48,424 (銃声) 251 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 銃声? まさか! 252 00:16:53,637 --> 00:16:56,056 今のあなた 隙だらけよ 253 00:16:57,182 --> 00:16:58,017 (ベアトリス)アンジェさん! 254 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 (アンジェ) 下がって やけどするわよ 255 00:17:00,436 --> 00:17:02,438 (男)ああ… (女)何があったの? 256 00:17:03,147 --> 00:17:04,897 (ドロシー)アンジェ! ベアト! 257 00:17:05,441 --> 00:17:07,734 何があった? 気付かれたのか? 258 00:17:07,943 --> 00:17:09,361 (ベアトリス)いえ あの… 259 00:17:09,611 --> 00:17:12,196 私たちから仕掛けたっていうか 260 00:17:12,321 --> 00:17:13,281 その… 261 00:17:14,575 --> 00:17:17,161 (ドロシー)アンジェ 挟み撃ちにって言ったはずだ! 262 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 どうして待たなかった! 263 00:17:18,787 --> 00:17:21,498 任務を確実に遂行するためよ 264 00:17:21,915 --> 00:17:24,710 委員長なら 一人で勝てると侮ったのか? 265 00:17:25,085 --> 00:17:29,256 それとも どっちが上か 白黒つけようとでも思ったのか? 266 00:17:30,007 --> 00:17:31,508 答えろ アンジェ! 267 00:17:32,760 --> 00:17:37,056 (汽笛) 268 00:17:37,723 --> 00:17:39,349 (駅員)あっ ちょっと お客さん! 269 00:17:39,475 --> 00:17:40,517 ちょっと! 270 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 (車掌)困りますよ お客さん 271 00:17:50,694 --> 00:17:51,737 (委員長)ごめんなさい 272 00:17:51,862 --> 00:17:54,406 コンパートメントに 空きはあるかしら? 273 00:17:55,532 --> 00:17:56,909 もちろんです 274 00:17:58,535 --> 00:17:59,995 こちらへどうぞ 275 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 (委員長)ありがとう 276 00:18:03,248 --> 00:18:06,585 少し眠りたいので ブランケットを貸してくださる? 277 00:18:06,710 --> 00:18:08,587 (車掌)すぐにお持ちします 278 00:18:11,632 --> 00:18:13,008 ハア… 279 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 (ドロシー)直線距離で行けば この先の橋で追いつける 280 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 (ベアトリス)あっ! いました! 281 00:18:34,696 --> 00:18:36,281 (ノック) 282 00:18:38,992 --> 00:18:40,536 遅かったわね 283 00:18:41,328 --> 00:18:42,162 あっ… 284 00:18:42,830 --> 00:18:43,956 ドロシー! 285 00:18:44,832 --> 00:18:45,874 どうやって… 286 00:18:45,999 --> 00:18:49,169 (ドロシー)車で追いついて Cボールで飛び乗った 287 00:18:49,461 --> 00:18:53,048 Cボール… ウワサには聞いてたけど 288 00:18:53,507 --> 00:18:56,301 ドロシーのチームに 配備されてたの 289 00:18:56,635 --> 00:18:58,428 期待されてるのね 290 00:18:58,554 --> 00:18:59,638 アンジェがな 291 00:19:06,645 --> 00:19:07,980 あっ あああ… 292 00:19:08,230 --> 00:19:10,274 いきなり代われって言われても 293 00:19:10,399 --> 00:19:12,401 あっ ああ… あああ〜! 294 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 ああ〜っ! 295 00:19:19,074 --> 00:19:22,911 (ドロシー)大したもんだな あのアンジェを出し抜くなんて 296 00:19:23,036 --> 00:19:24,329 (委員長)偶然よ 297 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 あんなにうまくいくとは 思わなかったわ 298 00:19:27,708 --> 00:19:31,461 実力だよ 委員長はアンジェに勝ったんだ 299 00:19:31,587 --> 00:19:32,421 フッ… 300 00:19:33,172 --> 00:19:35,048 分かってないのね 301 00:19:35,674 --> 00:19:39,261 私が憧れていたのは アンジェじゃないわ 302 00:19:40,220 --> 00:19:42,514 私が ずっと憧れて 303 00:19:43,307 --> 00:19:45,350 なりたくて なりたくて 304 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 でも なれなかったのは… 305 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 あなたよ ドロシー 306 00:19:52,649 --> 00:19:55,569 成績なんて 本当は どうでもよかった 307 00:19:55,694 --> 00:20:00,866 他人から失望されたくなくて 必死に優等生やってただけ 308 00:20:01,533 --> 00:20:04,411 でも もう疲れちゃった 309 00:20:04,745 --> 00:20:08,081 下手な息抜きをして… はめられたのか? 310 00:20:08,540 --> 00:20:09,666 それとも… 311 00:20:09,791 --> 00:20:11,335 どっちもよ 312 00:20:11,585 --> 00:20:15,505 私も あなたみたいにできたら よかったのにね 313 00:20:15,839 --> 00:20:17,132 委員長… 314 00:20:17,507 --> 00:20:19,927 私ね あのとき 315 00:20:20,052 --> 00:20:22,387 初めて 遊園地に行ったのよ 316 00:20:33,065 --> 00:20:34,566 (委員長)楽しかったなあ 317 00:20:35,525 --> 00:20:37,486 今でも夢に見るのよ 318 00:20:38,278 --> 00:20:41,782 あなたと遊んだこと 笑ったこと 319 00:20:43,951 --> 00:20:45,869 だったら また行こう 320 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 ロンドンに来いよ 321 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 仲間も紹介して… 322 00:20:51,208 --> 00:20:52,125 ドロシー 323 00:20:52,793 --> 00:20:55,545 あなたは いつも風みたいだったわ 324 00:20:55,963 --> 00:20:58,257 自由で 軽やかで 325 00:20:59,633 --> 00:21:02,386 よせ 委員長 友達を撃ちたくない 326 00:21:02,803 --> 00:21:04,137 ありがとう 327 00:21:04,429 --> 00:21:09,101 友達って言ってくれたお礼に クリスマスプレゼントをあげる 328 00:21:10,185 --> 00:21:13,230 あなたが友達を撃たなくて済む チケット 329 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 やめろ… 委員長 330 00:21:17,526 --> 00:21:19,945 さようなら ドロシー 331 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 (銃声) 332 00:21:48,932 --> 00:21:51,143 (ドロシー)ありがとな アンジェ 333 00:21:51,601 --> 00:21:52,561 (アンジェ)なんのこと? 334 00:21:52,853 --> 00:21:54,479 先走ったのは 335 00:21:54,604 --> 00:21:58,525 私が委員長を撃たなくて済むように って考えたんだろ? 336 00:21:59,484 --> 00:22:02,446 任務の成功率を 上げようと思っただけよ 337 00:22:02,821 --> 00:22:03,947 それだけ 338 00:22:04,323 --> 00:22:05,699 まったく 339 00:22:06,158 --> 00:22:08,410 どいつもこいつも 嘘つきばっかりだ 340 00:22:09,077 --> 00:22:11,621 (アンジェ) 私たち スパイだもの 341 00:22:11,747 --> 00:22:14,374 (ドロシー) ああ そうだったな 342 00:22:15,876 --> 00:22:17,169 (ノック) 343 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 (ジェネラル)入れ (ドロシー)失礼します 344 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 あっ 345 00:22:24,384 --> 00:22:26,511 (7)Lなら異動になったわ 346 00:22:26,636 --> 00:22:31,308 (ジェネラル)ジェネラルだ 以後 君らへの命令は 私が下す 347 00:22:31,600 --> 00:22:33,435 Lに何かあったんですか? 348 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 (ジェネラル)君が知る必要はない 349 00:22:37,022 --> 00:22:40,192 2人とも 今回は ご苦労だった 350 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 見事に やり遂げた君たちには 351 00:22:43,153 --> 00:22:45,614 早速 次の任務に就いてもらう 352 00:22:45,739 --> 00:22:47,741 (ドロシー)任務… ですか? 353 00:22:48,658 --> 00:22:49,743 (ジェネラル)これだ 354 00:22:50,577 --> 00:22:51,703 (ドロシー)これは… 355 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 プリンセスを殺してもらう 356 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 あっ… 357 00:23:01,046 --> 00:23:07,052 ♪〜 358 00:24:24,880 --> 00:24:30,886 〜♪