1 00:00:21,438 --> 00:00:22,897 (ドロシー)失礼します 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,190 あっ 3 00:00:24,733 --> 00:00:29,154 (ジェネラル)ジェネラルだ 以後 君らへの命令は 私が下す 4 00:00:29,487 --> 00:00:31,322 L(エル)に何かあったんですか? 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,658 (ジェネラル)君が知る必要はない 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,495 2人とも 今回は ご苦労だった 7 00:00:38,204 --> 00:00:41,875 君たちには 早速 次の任務に就いてもらう 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 (ドロシー)任務… ですか? 9 00:00:44,586 --> 00:00:45,420 (ジェネラル)これだ 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,380 (ドロシー)これは… 11 00:00:47,839 --> 00:00:50,341 プリンセスを殺してもらう 12 00:00:51,843 --> 00:00:53,720 (ドロシー) 一体 どういうことです? 13 00:00:54,054 --> 00:00:55,930 なぜ 今になってプリンセスを? 14 00:00:58,975 --> 00:01:03,354 チェンジリング作戦は もともと そういう計画だったはずだが 15 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 (ドロシー)現在のプリンセスは 我々の仲間です 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 殺す必要はありません 17 00:01:08,401 --> 00:01:10,320 (大佐(たいさ))所詮は王族だ 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,864 いつ我々を裏切るか分からん 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,950 今のところ その兆候はありません 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,660 危険が確認されてからでも… 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,538 (ジェネラル) 我々は リスクを好まない 22 00:01:20,872 --> 00:01:23,041 そして 意見など求めてはおらん 23 00:01:24,834 --> 00:01:26,002 (アンジェ)了解しました 24 00:01:26,127 --> 00:01:26,961 あっ… 25 00:01:27,337 --> 00:01:31,883 (アンジェ) 任務 プリンセスの暗殺 実行に移します 26 00:01:33,301 --> 00:01:39,307 ♪〜 27 00:02:56,926 --> 00:03:02,932 〜♪ 28 00:03:07,186 --> 00:03:08,646 (ドロシー) いいのかよ? 29 00:03:08,771 --> 00:03:09,898 (アンジェ) なんのこと? 30 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 (ドロシー) とぼけるな 31 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 プリンセスを殺せって話だ 32 00:03:14,193 --> 00:03:16,070 (アンジェ)私たちはスパイよ 33 00:03:16,195 --> 00:03:18,114 命令には従うだけ 34 00:03:24,078 --> 00:03:26,247 (ドロシー)私は 殺したくない 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,375 私たちはスパイだ 36 00:03:29,959 --> 00:03:33,087 でも スパイである前に人間だ 37 00:03:33,212 --> 00:03:34,589 割り切れるかよ 38 00:03:36,799 --> 00:03:40,470 私は黒蜥蜴(くろとかげ)星人よ 人間じゃないわ 39 00:03:40,595 --> 00:03:41,596 (ドロシー)うっ! 40 00:03:49,938 --> 00:03:51,105 嘘(うそ)つき 41 00:03:58,905 --> 00:04:00,949 (イングウェイ)報告しろ (兵士)はっ 42 00:04:02,033 --> 00:04:05,286 (兵士)総員42名 全員そろっております 43 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 (イングウェイ)よし 44 00:04:06,871 --> 00:04:10,959 壁の部隊と連絡を取れ 我々はロンドンに着いたと 45 00:04:13,002 --> 00:04:15,380 (兵士たち) 隔てなき世界のために! 46 00:04:21,719 --> 00:04:23,179 先に行って 47 00:04:23,304 --> 00:04:26,266 随分と走らせたから メンテが必要だ 48 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 (アンジェ)分かった 49 00:04:35,984 --> 00:04:37,068 (ため息) 50 00:04:37,402 --> 00:04:38,653 (アンジェ)ドロシー 51 00:04:41,030 --> 00:04:42,156 ありがとう 52 00:04:46,160 --> 00:04:47,161 フッ 53 00:05:09,017 --> 00:05:09,934 誰? 54 00:05:18,318 --> 00:05:19,944 (ゼルダ)屋根の上 (アンジェ)あっ… 55 00:05:20,361 --> 00:05:23,156 (ゼルダ) アンジェ・ル・カレ 私は味方だ 56 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 銃は必要ない 57 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 (プリンセス)ゼルダさん? 58 00:05:29,662 --> 00:05:31,247 どうかしました? 59 00:05:31,372 --> 00:05:33,207 アンジェが来たようです 60 00:05:36,669 --> 00:05:38,796 (プリンセス) おかえりなさい アンジェ 61 00:05:38,963 --> 00:05:41,507 いつも窓から訪問を? 62 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 ゼルダだ 63 00:05:43,301 --> 00:05:47,013 プリンセスの護衛として コントロールから派遣された 64 00:05:47,138 --> 00:05:48,598 聞いてないわ 65 00:05:48,973 --> 00:05:50,808 なら 確認しておいて 66 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 今日付けよ 67 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 今 ちょうど 紅茶を入れるところだったのよ 68 00:05:56,355 --> 00:05:57,857 一緒に飲みましょ 69 00:05:58,566 --> 00:06:00,902 あ… どうかした? 70 00:06:02,195 --> 00:06:04,113 ううん なんでもない 71 00:06:05,823 --> 00:06:10,244 (ゼルダ) これから プリンセスを含め 工作員は8人体制になる 72 00:06:10,995 --> 00:06:14,082 チェンジリング作戦は要員を再編 73 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 新しい指揮官に 私が任命された 74 00:06:17,543 --> 00:06:18,669 指揮官? 75 00:06:19,045 --> 00:06:19,962 ドロシーは? 76 00:06:41,192 --> 00:06:44,362 (労働者A)ここが完成したら 女王陛下が来るんだと 77 00:06:44,487 --> 00:06:47,657 (労働者B) へえ〜 そりゃ結構なこった 78 00:07:02,338 --> 00:07:05,007 (アンジェ) 教えてもらってない工作員がいる 79 00:07:05,133 --> 00:07:07,844 やっぱり 私も 疑われてるってことね 80 00:07:08,386 --> 00:07:09,637 (プリンセス)アンジェ! 81 00:07:10,638 --> 00:07:11,597 ウフッ 82 00:07:17,520 --> 00:07:20,481 ごきげんよう アンジェ お散歩? 83 00:07:20,606 --> 00:07:21,774 (アンジェ)あっ いえ 84 00:07:22,108 --> 00:07:25,111 実は 寮母先生に呼ばれてまして 85 00:07:25,236 --> 00:07:26,195 すみません 86 00:07:28,114 --> 00:07:29,073 (プリンセス)あ… 87 00:07:30,283 --> 00:07:32,827 (アンジェ)護衛は ノルマンディー公の部下のほかに 88 00:07:32,952 --> 00:07:34,370 共和国のスパイが 89 00:07:34,787 --> 00:07:36,539 1人… か 90 00:07:38,166 --> 00:07:40,710 こっちも面倒なことになってるわね 91 00:07:42,795 --> 00:07:45,590 (リリ) お優しいのですね プリンセスは 92 00:07:45,715 --> 00:07:46,757 優しい? 93 00:07:47,258 --> 00:07:49,969 わたくし やっと気付きましたの 94 00:07:50,094 --> 00:07:52,680 民を慈しみ 国を守る 95 00:07:52,805 --> 00:07:55,224 それが王族の責務ですものね 96 00:07:59,770 --> 00:08:02,815 (ベアトリス) 今年の冬は一段と寒いですね 97 00:08:02,940 --> 00:08:04,192 そうね 98 00:08:06,819 --> 00:08:09,030 池の氷も すっかり… 99 00:08:09,947 --> 00:08:10,865 あっ 100 00:08:12,575 --> 00:08:13,409 あっ! 101 00:08:13,910 --> 00:08:16,871 覚えがない物は触らぬように 102 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 イタズラでしょうか? 103 00:08:25,755 --> 00:08:27,006 調べます 104 00:08:38,226 --> 00:08:41,270 下手に連絡を取るのは危険か 105 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 (7(セブン))どういうつもり? 106 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 機関員からのコンタクトは 禁じられているはずよ 107 00:08:59,163 --> 00:09:00,831 でも ここへ来た 108 00:09:02,625 --> 00:09:03,834 (7)用件は何? 109 00:09:04,418 --> 00:09:06,003 Lは どうしたの? 110 00:09:06,837 --> 00:09:08,589 (7)トップが変わったのよ 111 00:09:08,714 --> 00:09:12,093 これからは軍部主導になる それだけよ 112 00:09:12,218 --> 00:09:13,886 (アンジェ)更迭されたのね 113 00:09:14,512 --> 00:09:15,930 今度の作戦 114 00:09:16,055 --> 00:09:19,559 強引すぎて まるで バレることを望んでいるみたい 115 00:09:19,684 --> 00:09:21,227 どういう筋書きなの? 116 00:09:23,563 --> 00:09:26,148 職務に忠実でいなさい 117 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 生き残りたければね 118 00:09:38,661 --> 00:09:39,787 (アンジェ)ちせ 119 00:09:40,538 --> 00:09:41,372 それは? 120 00:09:41,747 --> 00:09:43,541 (ちせ)転校することになった 121 00:09:44,083 --> 00:09:44,917 あっ… 122 00:09:45,501 --> 00:09:46,419 主命じゃ 123 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 短い間ではあったが 世話になったな 124 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 (アンジェ)そう 125 00:09:52,633 --> 00:09:55,845 おぬし 何か 困っていることはないか? 126 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 あ… 127 00:09:58,014 --> 00:10:01,892 私の国には 一宿一飯の恩という言葉がある 128 00:10:05,771 --> 00:10:06,814 別にないわ 129 00:10:08,941 --> 00:10:10,234 そうか 130 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 達者でな 131 00:10:17,116 --> 00:10:18,826 (ドアの開閉音) 132 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 あっ 133 00:10:31,714 --> 00:10:33,883 (ゼルダ)7は元気だったか? 134 00:10:35,384 --> 00:10:37,887 作戦は 明日決行する 135 00:10:40,848 --> 00:10:44,310 学校の外に連れ出してから 処理することになるが 136 00:10:44,435 --> 00:10:45,770 (アンジェ)私がやる 137 00:10:47,271 --> 00:10:50,816 チェンジリング作戦のアイデアは 私が提案した 138 00:10:51,692 --> 00:10:53,778 私がプリンセスを殺す 139 00:10:58,741 --> 00:10:59,950 いいだろう 140 00:11:01,118 --> 00:11:04,622 (ノルマンディー公) 今週末には強化工事も完了します 141 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 陛下には この新王室寺院の献納を祝う 142 00:11:08,751 --> 00:11:12,004 戦勝祈願式に ご臨席いただきます 143 00:11:12,671 --> 00:11:16,258 (ノルマンディー公) 当日は参列する諸侯 および 各国大使に 144 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 陛下のお言葉を賜りまして… 145 00:11:20,554 --> 00:11:23,516 失礼 すぐ戻ります 146 00:11:31,232 --> 00:11:32,525 (ノルマンディー公)何事だ 147 00:11:32,650 --> 00:11:34,693 昨晩から ロンドン市内に 148 00:11:34,819 --> 00:11:38,114 陸軍の一部部隊が 集結しているとの情報が 149 00:11:38,447 --> 00:11:39,740 首謀者は? 150 00:11:40,241 --> 00:11:42,034 特定できておりません 151 00:11:42,159 --> 00:11:46,580 ただ 海外植民地出身の兵士が 中心と思われます 152 00:11:48,749 --> 00:11:52,044 ルーアンに派遣した 内務省軍を呼び戻せ 153 00:11:52,169 --> 00:11:53,546 秘密裏にな 154 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 女王陛下には? 155 00:11:56,632 --> 00:11:59,760 伝えるかどうか 決めるのは私だ 156 00:12:21,198 --> 00:12:24,660 (アンジェ)プリンセス あなたも覚えているでしょう 157 00:12:24,785 --> 00:12:27,204 私たちが初めて会った日のこと 158 00:12:28,038 --> 00:12:31,000 あのとき 私が どこへ行こうとしていたのか 159 00:12:31,459 --> 00:12:33,335 話したことなかったよね 160 00:12:34,044 --> 00:12:36,547 庭の片隅に 枯れ井戸があるって聞いて 161 00:12:37,298 --> 00:12:40,759 私 消えてなくなるつもりだった 162 00:12:41,886 --> 00:12:43,262 あなたに会えた 163 00:12:44,221 --> 00:12:46,724 人嫌いで怖がりだった私に 出来た— 164 00:12:47,266 --> 00:12:51,061 初めての 心を許せる友達だった 165 00:12:52,021 --> 00:12:54,773 革命が起きて 全てを失ったけど 166 00:12:54,899 --> 00:12:56,901 私は 生きるのをやめなかったわ 167 00:12:58,402 --> 00:13:00,488 あなたに もう一度会いたい 168 00:13:00,779 --> 00:13:02,406 ただ それだけの理由で 169 00:13:02,781 --> 00:13:05,034 私は 今日まで戦ってこられた 170 00:13:06,327 --> 00:13:08,412 そして あなたに謝りたかった 171 00:13:10,206 --> 00:13:11,040 でも… 172 00:13:11,373 --> 00:13:12,500 言ったでしょう 173 00:13:13,834 --> 00:13:17,588 あなたの力で 私を女王にしてほしいの 174 00:13:18,881 --> 00:13:20,007 (アンジェ)結局 175 00:13:20,132 --> 00:13:23,928 また 私のわがままに あなたを巻き込んでしまった 176 00:13:24,887 --> 00:13:26,180 だけど ごめん 177 00:13:26,514 --> 00:13:30,434 今度ばかりは あなたを守りきれない 178 00:13:33,479 --> 00:13:36,732 (汽笛) 179 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 (プリンセス)初めてじゃない? 2人だけでお買い物なんて 180 00:13:42,530 --> 00:13:43,364 (アンジェ)うん 181 00:13:45,824 --> 00:13:46,700 (プリンセス)あ… 182 00:14:02,299 --> 00:14:04,760 (プリンセス)すごい人ね (アンジェ)ええ 183 00:14:05,469 --> 00:14:08,097 あっ アンジェ! 見て 見て! 184 00:14:12,101 --> 00:14:14,061 アンジェ! 早く 早く! 185 00:14:14,353 --> 00:14:15,187 ええ 186 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 (アンジェ)監視を隠さない 187 00:14:24,405 --> 00:14:26,699 信用してないってことか 188 00:14:26,824 --> 00:14:28,284 当たり前よね 189 00:14:28,951 --> 00:14:30,619 (プリンセス) どうしたの? アンジェ 190 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 楽しくなさそう 191 00:14:32,329 --> 00:14:34,498 (アンジェ) ううん そんなことない 192 00:14:34,623 --> 00:14:37,877 (プリンセス)そう? それにしては浮かない顔だけど 193 00:14:40,504 --> 00:14:42,047 (部下A)よろしいのですか? 194 00:14:42,172 --> 00:14:45,509 プリンセスの暗殺を Aに任せてしまって 195 00:14:45,634 --> 00:14:47,970 踏み絵だよ これは 196 00:14:48,095 --> 00:14:50,306 もし 妙な動きをするようなら… 197 00:14:54,226 --> 00:14:55,102 あっ! 198 00:14:55,436 --> 00:14:56,896 見ものだな 199 00:15:13,579 --> 00:15:15,164 ホントだわ 200 00:15:15,289 --> 00:15:18,542 こんな所まで 護衛がついてきてたのね 201 00:15:18,667 --> 00:15:20,127 (アンジェ)ねえ プリンセス 202 00:15:20,461 --> 00:15:23,130 どうしても2人だけで 行きたい所があるの 203 00:15:23,714 --> 00:15:25,633 護衛をまいちゃおうよ 204 00:15:25,758 --> 00:15:27,718 昔 2人でやったみたいに 205 00:15:27,843 --> 00:15:28,886 わあ 206 00:15:29,386 --> 00:15:30,220 うん! 207 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 (ドアが開く音) 208 00:15:40,564 --> 00:15:41,690 似合うかしら? 209 00:15:41,815 --> 00:15:43,108 (部下B)え? あっ… 210 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 追って! 気付かれたわ 211 00:15:46,862 --> 00:15:47,696 なっ… 212 00:15:49,657 --> 00:15:50,491 (部下B)逃げたわ! 213 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 あっ! 214 00:15:55,913 --> 00:15:58,582 プリンセス どういうおつもりですか? 215 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 (部下A)うっ… (部下C)おおっ! 216 00:16:05,881 --> 00:16:06,840 ウフッ 217 00:16:08,008 --> 00:16:09,051 どういうこと? 218 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 待て! 219 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 あっ 220 00:16:28,112 --> 00:16:29,321 (部下D)おお… 221 00:16:31,907 --> 00:16:34,576 (人々の悲鳴) 222 00:16:36,620 --> 00:16:37,579 (通行人)なんなのよ? 223 00:16:37,705 --> 00:16:39,373 (人々のせきこみ) 224 00:16:39,498 --> 00:16:42,042 (騒ぎ声) 225 00:16:49,008 --> 00:16:50,342 (部下)こっちだ! 226 00:16:50,968 --> 00:16:52,803 (人々の騒ぎ声) 227 00:16:54,388 --> 00:16:55,222 あっ! 228 00:16:56,932 --> 00:16:58,142 アンジェ! 229 00:17:00,602 --> 00:17:01,437 行こう 230 00:17:03,564 --> 00:17:04,440 うん! 231 00:17:10,112 --> 00:17:11,613 (プリンセス)懐かしいわ 232 00:17:11,739 --> 00:17:14,157 クロフォード夫人を からかったときみたい 233 00:17:14,282 --> 00:17:15,242 うん 234 00:17:15,367 --> 00:17:18,162 あのときも 私たち走ってた 235 00:17:19,454 --> 00:17:21,790 (笑い声) 236 00:17:31,842 --> 00:17:32,885 (プリンセス)ここは? 237 00:17:33,010 --> 00:17:35,220 (アンジェ) 飛行客船グッドホープ 238 00:17:35,345 --> 00:17:37,056 行き先はカサブランカよ 239 00:17:37,389 --> 00:17:40,434 カサブランカ? どういうこと? 240 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 2人だけで行きたい所って… 241 00:17:43,604 --> 00:17:45,481 前に話したでしょ? 242 00:17:45,606 --> 00:17:49,026 2人で逃げるための 白い家を用意したって 243 00:17:49,151 --> 00:17:52,279 あっ… どうしたの? 急に 244 00:17:52,404 --> 00:17:55,449 あなた ゼルダが来てから 様子が変よ 245 00:17:56,075 --> 00:17:57,951 一体 何があったの? 246 00:17:59,578 --> 00:18:03,207 プリンセスの暗殺命令が下ったの 247 00:18:03,332 --> 00:18:04,666 暗殺… 248 00:18:04,792 --> 00:18:06,752 チェンジリング作戦の? 249 00:18:06,877 --> 00:18:07,920 でも それは… 250 00:18:08,045 --> 00:18:09,630 (アンジェ)トップが変わったの 251 00:18:10,047 --> 00:18:14,301 なんとか回避しようとしたけど もう打つ手がなかった 252 00:18:14,802 --> 00:18:17,554 (プリンセス) ドロシーさんや ちせさんは? 253 00:18:18,972 --> 00:18:21,850 (アンジェ) 2人とも 既にチームから外れた 254 00:18:21,975 --> 00:18:23,143 (プリンセス)そんな… 255 00:18:23,602 --> 00:18:27,356 もともと 私がプリンセスと接触した時点で 256 00:18:27,481 --> 00:18:29,983 破棄するつもりの作戦だった 257 00:18:30,442 --> 00:18:33,904 これ以上 プリンセスを 危険にさらすわけには… 258 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 (プリンセス)ダメ 259 00:18:35,906 --> 00:18:39,118 私は まだ この国で やるべきことがある 260 00:18:39,243 --> 00:18:42,454 言ったはずよ 私は壁をなくすって 261 00:18:43,080 --> 00:18:44,373 プリンセス 262 00:18:44,581 --> 00:18:48,627 この国には引き裂かれた人たちが まだ大勢いる 263 00:18:48,752 --> 00:18:51,004 私がプリンセスでいるかぎり 264 00:18:51,130 --> 00:18:53,465 ここから 逃げ出すわけにはいかないわ! 265 00:18:54,007 --> 00:18:57,719 革命が起きたあの日 私は誓ったの 266 00:18:57,886 --> 00:19:01,598 あなたが望んだ世界を この手で実現しようって 267 00:19:02,474 --> 00:19:04,351 だから お願い シャーロット 268 00:19:04,476 --> 00:19:07,312 まだ私にも できることがあるはずよ! 269 00:19:08,438 --> 00:19:12,484 さっきの騒動で もう私たちは引き返せない 270 00:19:13,068 --> 00:19:15,154 分かって プリンセス 271 00:19:15,946 --> 00:19:20,367 そうやって逃げ出すくらいなら 最初っから 私を巻き込まないで! 272 00:19:20,492 --> 00:19:23,871 私の人生は あなたのおもちゃじゃない! 273 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 あっ! 274 00:19:25,497 --> 00:19:26,915 あっ プリンセス! 275 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 待って! 276 00:19:31,461 --> 00:19:32,588 (かんぬきをかける音) 277 00:19:34,381 --> 00:19:36,341 プリンセス! 開けて! 278 00:19:36,466 --> 00:19:38,886 (プリンセス) そうよ プリンセスは私 279 00:19:39,803 --> 00:19:43,348 チェンジリング作戦で どちらかが 消えなきゃいけないのなら 280 00:19:43,473 --> 00:19:45,851 あなたが1人で消えてちょうだい 281 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 プリンセス… 282 00:19:47,728 --> 00:19:50,397 (プリンセス)怖がりで 泣き虫で 283 00:19:50,814 --> 00:19:53,775 トラブルを起こすのは いつもあなただった 284 00:19:54,443 --> 00:19:57,279 後始末をするのは いつも私 285 00:19:58,447 --> 00:20:00,449 あなたのそういうところ 286 00:20:00,574 --> 00:20:03,452 初めて会ったときから 大っ嫌いだった 287 00:20:05,287 --> 00:20:06,872 さよなら アンジェ 288 00:20:06,997 --> 00:20:09,082 二度と姿を見せないで 289 00:20:11,043 --> 00:20:11,877 ああ… 290 00:20:16,340 --> 00:20:17,758 プリンセス… 291 00:20:22,137 --> 00:20:24,264 (堀河(ほりかわ)公)内偵 ご苦労であった 292 00:20:24,681 --> 00:20:28,268 (堀河公)実は ある筋から きな臭い話を聞いてな 293 00:20:28,393 --> 00:20:31,480 故あって お前を呼び戻したのだ 294 00:20:31,647 --> 00:20:33,232 (ちせ)…と申しますと? 295 00:20:33,565 --> 00:20:35,692 (堀川公)王国軍の兵は 296 00:20:35,817 --> 00:20:40,322 その多くが海外植民地の出身なのは 知っているな? 297 00:20:40,447 --> 00:20:41,365 はい 298 00:20:41,657 --> 00:20:45,869 共和国との戦闘でも 植民地兵が投入されたとか 299 00:20:46,203 --> 00:20:47,162 うむ 300 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 その植民地兵の一部 301 00:20:49,998 --> 00:20:55,254 王国に不満を持つ者たちの間に 不穏な動きがあるらしい 302 00:20:55,629 --> 00:20:59,299 それが 私を呼び戻した理由ですか? 303 00:20:59,424 --> 00:21:00,509 (堀河公)うむ 304 00:21:00,801 --> 00:21:06,098 情報が確かなら その中心に お前の友人がいる 305 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 ハッ… 306 00:21:25,242 --> 00:21:28,328 現在 4班に分けて 空港内を捜索中です 307 00:21:28,912 --> 00:21:31,832 (部下C)空港ラウンジに 逃げ込んだとの情報が 308 00:21:32,207 --> 00:21:33,750 あっ お前は! 309 00:21:34,418 --> 00:21:35,544 (一同)あっ… 310 00:21:39,423 --> 00:21:41,383 アン… ジェ? 311 00:21:46,013 --> 00:21:48,348 (ゼルダ) 釈明は あるんだろうな? 312 00:21:48,473 --> 00:21:50,600 あれは一体 なんのまねだ? 313 00:21:50,726 --> 00:21:53,186 プリンセスの信頼を得るためよ 314 00:21:53,312 --> 00:21:58,191 彼女 最後まで 私が味方だと思ったまま 死んだわ 315 00:22:00,027 --> 00:22:00,902 そう 316 00:22:06,658 --> 00:22:08,285 (イングウェイ) ただいま到着しました 317 00:22:08,785 --> 00:22:11,121 下で騒ぎがあったようですが 318 00:22:11,371 --> 00:22:13,081 (ゼルダ)案ずるな 予定どおりだ 319 00:22:14,708 --> 00:22:17,711 ゼルダ殿 もしや そのお方が… 320 00:22:17,836 --> 00:22:18,670 (ゼルダ)そうだ 321 00:22:19,504 --> 00:22:21,631 こちらが プリンセス・シャーロットだ 322 00:22:22,049 --> 00:22:23,342 ああ… 323 00:22:23,675 --> 00:22:26,470 お目にかかれて光栄です プリンセス 324 00:22:29,181 --> 00:22:32,684 (ゼルダ)プリンセス こちらはイングウェイ少佐 325 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 この国を憂える 我らの同志です 326 00:22:36,229 --> 00:22:37,147 同志? 327 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 我々は これより 328 00:22:40,317 --> 00:22:44,071 恐れ多くも 女王陛下を 討つ覚悟でございます 329 00:22:44,780 --> 00:22:49,159 あなた様に 新しい女王に なっていただきたいのです 330 00:22:50,702 --> 00:22:51,870 (ゼルダ)フフッ… 331 00:22:52,120 --> 00:22:54,873 戦争が始まるのよ 332 00:23:01,171 --> 00:23:07,177 ♪〜 333 00:24:24,880 --> 00:24:30,886 〜♪