1 00:00:23,690 --> 00:00:26,568 (イングウェイ)プリンセスが 我々の決起に参画したとなれば 2 00:00:26,693 --> 00:00:28,278 結束も強まります 3 00:00:29,195 --> 00:00:33,825 本日は新王室寺院で 戦勝祈願式が行われます 4 00:00:34,784 --> 00:00:39,164 式典には おもだった王族や 諸侯の方々が参列されます 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,583 もちろん 女王陛下もです 6 00:00:42,125 --> 00:00:46,546 (イングウェイ) 我々は 式典の開始を待ち 寺院の天井を落とします 7 00:00:47,088 --> 00:00:48,298 (プリンセス)天井? 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,717 (ゼルダ)言葉どおりの意味です 9 00:00:50,842 --> 00:00:55,555 (イングウェイ) 寺院建設に関わる労働者には 我らの同志が大勢おります 10 00:00:55,972 --> 00:01:00,268 植民地支配され この国の労働力の大半を占めながら 11 00:01:00,685 --> 00:01:03,396 最低限の権利しか 認められていない 12 00:01:03,688 --> 00:01:05,815 彼らの怒りは必然なのです 13 00:01:06,441 --> 00:01:07,984 プリンセス・シャーロット 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,320 革命は必ず成功します 15 00:01:11,112 --> 00:01:13,782 移民 貧困 格差 16 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 それが あなたたちの 理由なのですね 17 00:01:18,411 --> 00:01:22,165 (プリンセス) でも 止めなくちゃ 革命なんて… 18 00:01:25,627 --> 00:01:27,545 (大佐(たいさ))ゼルダが 新王室寺院に向けて 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,047 出発しました 20 00:01:29,339 --> 00:01:32,509 (大佐)あと8時間で 政権は交代します 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,552 (ジェネラル)予定どおりだな 22 00:01:34,677 --> 00:01:37,931 (ジェネラル)やはり 古くさい情報委員会のやり方では 23 00:01:38,056 --> 00:01:39,974 時代に合わんのだ 24 00:01:41,893 --> 00:01:43,061 7(セブン)はどうした? 25 00:01:43,186 --> 00:01:46,689 (ドリーショップ) え? ああ サボりですよ サボり 26 00:01:54,364 --> 00:01:55,406 (イングウェイ)喜べ 27 00:01:55,532 --> 00:01:59,244 ゼルダ殿のご尽力で 心強い味方がついた 28 00:02:09,086 --> 00:02:12,132 (プリンセス)人が増えたら 身動きが取れなくなる 29 00:02:12,257 --> 00:02:16,427 私が仲間だと信じられてるうちに なんとかしないと 30 00:02:17,679 --> 00:02:21,599 この革命が成功する確率は 1割もないだろうな 31 00:02:22,433 --> 00:02:24,602 だが それならそれでいい 32 00:02:24,936 --> 00:02:29,607 王国の内乱は それだけで 共和国軍侵攻の好機になる 33 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 コントロールは 34 00:02:31,317 --> 00:02:34,571 失敗すると分かってて 革命の後押しを? 35 00:02:34,904 --> 00:02:37,699 国民のことを思うと 胸が痛むか? 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,494 さすがは本物のプリンセスだな 37 00:02:41,744 --> 00:02:44,998 見事だったよ 最初は私もだまされた 38 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 どうやってアンジェを欺いた? 39 00:02:48,084 --> 00:02:50,920 何を言ってるのか分からないわ 40 00:02:51,337 --> 00:02:55,425 革命を止めようと思ってるなら ムダなことだ 41 00:02:56,676 --> 00:02:59,596 いざとなったら 私がお前を殺す 42 00:03:00,096 --> 00:03:04,058 革命は弔い合戦って名目に させてもらうよ 43 00:03:11,941 --> 00:03:16,029 (プリンセス) そうやって逃げ出すくらいなら 最初っから 私を巻き込まないで! 44 00:03:16,195 --> 00:03:19,741 私の人生は あなたのおもちゃじゃない! 45 00:03:20,366 --> 00:03:21,200 (アンジェ)あっ! 46 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 あっ プリンセス! 47 00:03:24,370 --> 00:03:25,580 待って! 48 00:03:27,123 --> 00:03:28,207 (かんぬきをかける音) 49 00:03:28,541 --> 00:03:32,086 (プリンセス) チェンジリング作戦で どちらかが 消えなきゃいけないのなら 50 00:03:32,211 --> 00:03:34,547 あなたが1人で消えてちょうだい 51 00:03:35,465 --> 00:03:38,218 初めて会ったときから 大っ嫌いだった 52 00:03:39,510 --> 00:03:41,095 さよなら アンジェ 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,347 (アンジェ)ああ… 54 00:03:43,890 --> 00:03:46,059 (プリンセス) 二度と姿を見せないで 55 00:03:51,272 --> 00:03:53,024 (ネズミの鳴き声) 56 00:03:56,444 --> 00:03:57,528 あっ ダメ! 57 00:04:15,922 --> 00:04:16,755 あっ 58 00:04:20,051 --> 00:04:21,094 これ… 59 00:04:25,139 --> 00:04:27,350 (2人の笑い声) 60 00:04:27,892 --> 00:04:30,937 (プリンセス) 私が好きになったのは 昔のあなたよ 61 00:04:31,396 --> 00:04:34,649 あっ… プリンセス 62 00:04:38,569 --> 00:04:39,946 (警報ベル) 63 00:04:40,863 --> 00:04:42,198 (船長)防火部署を発動! 64 00:04:42,323 --> 00:04:44,909 万が一に備えて 着陸の準備を! 65 00:04:48,162 --> 00:04:48,997 (船員)ここだ! 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,457 (船員)なんだ これは? かんぬきを外せ! 67 00:04:52,583 --> 00:04:53,418 (船員たち)うわ! 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,754 (船員)なんだ お前は? 69 00:04:57,046 --> 00:04:58,214 あっ 待て! 70 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 (アンジェ)確かめなきゃ 71 00:05:06,806 --> 00:05:07,765 (アンジェ)あっ 72 00:05:15,898 --> 00:05:17,025 バカ! 73 00:05:37,503 --> 00:05:38,337 (兵士たち)ん? 74 00:05:41,924 --> 00:05:43,051 (兵士)牛? 75 00:05:44,302 --> 00:05:46,012 (ちせ)東方の瀛州(えいしゅう)より 76 00:05:46,137 --> 00:05:49,015 先の太政大臣(だじょうだいじん)にして特命全権大使 77 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 堀河雅康(ほりかわまさやす)卿 78 00:05:51,100 --> 00:05:54,520 貴国の戦勝祈願式に ご臨席賜りたく候(そうろう) 79 00:05:54,645 --> 00:05:56,022 (兵士たち)あ… 80 00:06:07,325 --> 00:06:10,495 (アンジェ) まずはプリンセスの居場所を 突き止めないと 81 00:06:25,510 --> 00:06:26,552 (部下)はい 82 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 女王暗殺に プリンセスが関わっていたと 83 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 国民が知れば 84 00:06:30,681 --> 00:06:33,101 王国内は混乱に陥ります 85 00:06:34,393 --> 00:06:37,021 作戦後は用済みということですな? 86 00:06:37,146 --> 00:06:38,606 哀れなことで 87 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 (倒れる音) 88 00:06:41,567 --> 00:06:43,319 (ゼルダ)どうした? なんの音だ? 89 00:06:44,070 --> 00:06:45,404 何があった? 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,198 うう… 91 00:06:48,116 --> 00:06:49,325 (アンジェ)プリンセスは どこ? 92 00:06:49,784 --> 00:06:51,786 死にたくなければ 答えて 93 00:06:53,204 --> 00:06:55,164 新王室寺院 94 00:06:55,289 --> 00:06:56,666 (アンジェ)目的は? 95 00:06:57,083 --> 00:06:57,917 (銃声) 96 00:06:58,042 --> 00:06:59,836 じょ… 女王の暗殺だ! 97 00:07:00,128 --> 00:07:01,254 (アンジェ)なんのため? 98 00:07:01,420 --> 00:07:05,299 (部下)プリンセスを 女王暗殺の中核に仕立てて 99 00:07:05,424 --> 00:07:07,343 革命軍を扇動する 100 00:07:07,885 --> 00:07:09,303 ゼルダもそこに? 101 00:07:09,428 --> 00:07:10,388 (部下)そうだ 102 00:07:11,681 --> 00:07:12,515 貴様… 103 00:07:12,932 --> 00:07:15,351 こんなことをして ただで済むと思うのか? 104 00:07:15,643 --> 00:07:16,561 別に 105 00:07:16,686 --> 00:07:18,729 あなたが しゃべらなきゃ 済む話よ 106 00:07:18,855 --> 00:07:20,356 (部下)待て! (アンジェ)さよなら 107 00:07:20,731 --> 00:07:21,607 (銃声) 108 00:07:22,733 --> 00:07:23,734 (部下)ひいっ… 109 00:07:25,027 --> 00:07:26,112 (ドロシー)このバカ! 110 00:07:26,446 --> 00:07:29,407 (ドロシー) せっかく慎重に事を進めてたのに 111 00:07:29,782 --> 00:07:31,909 ドロシー どうして? 112 00:07:32,034 --> 00:07:35,913 政府からの命令で ゼルダの作戦内容を探ってた 113 00:07:36,247 --> 00:07:38,708 うちらは 政府と軍部の椅子取りゲームに 114 00:07:38,833 --> 00:07:40,418 巻き込まれたのさ 115 00:07:40,668 --> 00:07:43,754 今は共和国内も かなりピリピリしてる 116 00:07:46,507 --> 00:07:48,426 ベアト こっちに来な 117 00:07:48,718 --> 00:07:51,971 アンジェだった おかげで作戦が台なしだ 118 00:07:52,972 --> 00:07:56,559 (アンジェ)ドロシー プリンセスを助けに行かないと 119 00:07:57,185 --> 00:08:01,314 私が受けたミッションに プリンセスの救出は含まれてない 120 00:08:02,899 --> 00:08:03,816 そう… 121 00:08:06,110 --> 00:08:07,445 私たちはスパイだ 122 00:08:07,862 --> 00:08:10,156 任務外のことには手を貸せない 123 00:08:11,741 --> 00:08:12,783 だけど… 124 00:08:13,284 --> 00:08:18,122 友達としてお願いするってことなら 全力で力を貸してやるよ 125 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 ありがとう 126 00:08:23,002 --> 00:08:23,961 (ドアが開く音) 127 00:08:24,712 --> 00:08:26,881 (ベアトリス) アンジェさん帰ってきたんですか? 128 00:08:27,173 --> 00:08:28,758 ああ 今 戻った 129 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 どこ行ってたんですか? 130 00:08:30,718 --> 00:08:33,261 こっちは ずっと準備して 待ってたんですよ! 131 00:08:33,888 --> 00:08:34,931 待ってた? 132 00:08:35,972 --> 00:08:37,183 そうですよ! 133 00:08:37,308 --> 00:08:39,184 姫様の居場所 突き止めたのに 134 00:08:39,309 --> 00:08:42,563 アンジェさん戻るまで待つって ドロシーさんが 135 00:08:43,147 --> 00:08:44,440 嘘(うそ)つき! 136 00:08:44,982 --> 00:08:46,734 いいだろ? これくらい 137 00:08:47,235 --> 00:08:50,404 そもそも アンジェが 最初っから素直に話してくれれば 138 00:08:50,530 --> 00:08:52,490 もうちょっと楽に済んだんだ 139 00:08:53,157 --> 00:08:53,991 ごめん 140 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 (ベアトリス)2人とも! 141 00:08:55,535 --> 00:08:59,163 そんなのいいから 早くしないと姫様が! 142 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 (男)止まれ! 143 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 (男たち)うお! 144 00:09:02,041 --> 00:09:03,960 (ドロシー)式典は19時からだ 145 00:09:04,085 --> 00:09:06,212 普通のルートじゃ 遅刻だな 146 00:09:06,337 --> 00:09:07,547 (ベアトリス)間に合いますか? 147 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 (ドロシー)任せな! 148 00:09:27,358 --> 00:09:30,361 (兵士)プリンセスだ! (兵士)本当に来てくださったのか 149 00:09:35,408 --> 00:09:37,159 (イングウェイ) こちらでお待ちください 150 00:09:37,660 --> 00:09:38,536 (プリンセス)あ… 151 00:09:44,584 --> 00:09:46,377 (少年兵)どうぞ プリンセス 152 00:09:47,211 --> 00:09:48,296 ありがとう 153 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 (少年兵)あっ いえ… 154 00:09:50,298 --> 00:09:52,008 よろしければ スコーンを 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,301 (おなかが鳴る音) 156 00:09:54,468 --> 00:09:55,303 フフッ 157 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 しっ 失礼しました! 158 00:09:57,888 --> 00:09:59,223 気にしないで 159 00:09:59,348 --> 00:10:01,559 そうだ 一緒に食べましょう 160 00:10:01,851 --> 00:10:03,603 皆さんも ご一緒に 161 00:10:05,313 --> 00:10:08,024 (ゼルダ) お気遣い無用です プリンセス 162 00:10:08,399 --> 00:10:11,193 たかだか4〜5人の空腹を 満たしたところで… 163 00:10:11,319 --> 00:10:12,445 (プリンセス)いいえ 164 00:10:13,321 --> 00:10:15,364 これは わたくしのためです 165 00:10:15,489 --> 00:10:19,118 だって みんなで食べたほうが 楽しいでしょう? 166 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 (兵士)ん? なんだ? 167 00:10:24,790 --> 00:10:27,043 お〜い! 止まれ 止まれ! 168 00:10:27,960 --> 00:10:29,920 ここは今日は通行止めだ 169 00:10:30,046 --> 00:10:33,341 (アンジェ:プリンセスの声で) すみません 急いでいたものですから 170 00:10:33,674 --> 00:10:35,968 式典に遅れてしまいそうなの 171 00:10:36,093 --> 00:10:38,763 壁の通路を 使わせていただけませんか? 172 00:10:39,055 --> 00:10:41,599 おお そういうご事情でしたか 173 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 今 門を… 174 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 (兵士)待ってください 175 00:10:43,976 --> 00:10:47,772 プリンセスは 既に王室寺院に お入りになったと聞いてます 176 00:10:48,981 --> 00:10:50,733 調べさせてもらうぞ 177 00:10:51,067 --> 00:10:52,360 (アンジェ)突破して (ベアトリス)えっ? 178 00:10:53,194 --> 00:10:55,279 (兵士)ああっ こら! 待て! 179 00:11:03,412 --> 00:11:07,208 (人々の話し声) 180 00:11:08,417 --> 00:11:09,794 (ノルマンディー公)侵入者? 181 00:11:09,919 --> 00:11:13,589 (ガゼル)はい シャーロット殿下に変装していたと 182 00:11:14,632 --> 00:11:16,425 見つけしだい処分しろ 183 00:11:16,550 --> 00:11:17,426 はっ 184 00:11:17,885 --> 00:11:20,513 (兵士)女王陛下 ご到着! 185 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 少佐 186 00:11:24,141 --> 00:11:25,559 女王が来た 187 00:11:27,186 --> 00:11:28,938 いよいよなのですね 188 00:11:29,063 --> 00:11:32,066 ご安心ください 手はずは万全です 189 00:11:32,316 --> 00:11:33,776 イングウェイ少佐 190 00:11:33,901 --> 00:11:37,071 天井を落とすとは どのようにするのですか? 191 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 鍵を使い 私が仕掛けを… 192 00:11:39,865 --> 00:11:40,950 (ゼルダ)少佐! 193 00:11:41,325 --> 00:11:43,119 心中をお察ししろ 194 00:11:43,244 --> 00:11:46,122 プリンセスにとって 女王は身内なのだ 195 00:11:47,081 --> 00:11:48,040 確かに 196 00:11:48,165 --> 00:11:49,625 とんだご無礼を 197 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 いえ 198 00:11:51,001 --> 00:11:54,880 女王になるために話に乗ったのは わたくしのほうです 199 00:11:55,339 --> 00:11:58,050 なのに 自分だけ 手を汚さずにいるなんて 200 00:11:58,175 --> 00:11:59,635 許されませんわ 201 00:12:00,386 --> 00:12:04,348 少佐 鍵をわたくしに 任せてくださいませんか? 202 00:12:05,558 --> 00:12:07,560 (イングウェイ)いや それは… 203 00:12:08,602 --> 00:12:09,812 (ゼルダ)プリンセス 204 00:12:10,521 --> 00:12:12,565 個室を用意させます 205 00:12:12,940 --> 00:12:14,525 休まれたほうがいい 206 00:12:14,650 --> 00:12:15,860 (プリンセス)わたくしは別に… 207 00:12:16,444 --> 00:12:17,862 お下がりください 208 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 では お言葉に甘えて 209 00:12:21,740 --> 00:12:24,243 ありがとう おいしかったわ 210 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 光栄です 211 00:12:28,873 --> 00:12:29,832 少佐 212 00:12:30,499 --> 00:12:32,168 鍵は私が預かる 213 00:12:32,293 --> 00:12:33,127 はい 214 00:12:33,544 --> 00:12:35,212 なっ… 鍵がない 215 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 そんな バカな 216 00:12:38,674 --> 00:12:41,010 (ゼルダ)プリンセス お待ちを! 217 00:12:42,595 --> 00:12:46,557 お下がりになる前に お荷物を調べさせていただきたい 218 00:12:55,524 --> 00:12:59,069 あら わたくしを 疑っているのですか? 219 00:13:00,696 --> 00:13:03,824 わたくしたち ウマが合いませんものね 220 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 (イングウェイ)あっ 221 00:13:09,705 --> 00:13:11,457 (プリンセス)きゃ! ああっ 222 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 こしゃくなまねを 223 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 油断したな 少佐 224 00:13:19,548 --> 00:13:21,383 ゼルダ殿 これは… 225 00:13:21,842 --> 00:13:23,052 (ゼルダ)気にするな 226 00:13:23,177 --> 00:13:26,096 女王暗殺の件は伏せていたのでな 227 00:13:26,680 --> 00:13:29,892 イングウェイ やはり 貴様が天井を落とせ 228 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 貴様が なすべきことをなせ 229 00:13:33,646 --> 00:13:36,190 ジェリコのラッパは既に鳴ったのだ 230 00:13:40,069 --> 00:13:40,903 あっ! 231 00:13:42,905 --> 00:13:44,323 追っ手が来ました 232 00:13:44,490 --> 00:13:45,824 (士官)撃て! (砲撃音) 233 00:13:45,950 --> 00:13:47,409 (ベアトリス)きゃ〜! 234 00:13:52,456 --> 00:13:53,999 (士官)右だ! 撃て! 235 00:13:54,124 --> 00:13:55,834 (銃撃音) 236 00:13:55,960 --> 00:13:57,711 (震動音) 237 00:14:02,299 --> 00:14:04,385 (ちせ)お願いが (堀河公)ん? 238 00:14:04,510 --> 00:14:07,596 火急の儀にて お側(そば)を離れるお許しを 239 00:14:08,514 --> 00:14:10,224 役目をなげうつか 240 00:14:11,559 --> 00:14:12,643 何とぞ 241 00:14:13,102 --> 00:14:14,979 (砲撃音) 242 00:14:15,646 --> 00:14:18,357 (ベアトリス)ドロシーさん もっとスピード出ないんですか? 243 00:14:18,482 --> 00:14:19,900 (ドロシー)んなこと言ったって… 244 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 いっ! 245 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 (汽笛) 246 00:14:25,489 --> 00:14:28,576 (ベアトリスの悲鳴) 247 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 (ドロシー)ハハッ どうよ 248 00:14:39,128 --> 00:14:40,504 (ベアトリス)あああ… 249 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 しまった! 250 00:14:47,261 --> 00:14:48,888 (ガゼル)撃て! (銃撃音) 251 00:14:49,013 --> 00:14:52,892 (銃撃音) 252 00:14:53,350 --> 00:14:54,852 万事休すか 253 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 (兵士)捕らえますか? 254 00:14:56,770 --> 00:14:59,690 (ガゼル) いや 死体のほうが都合がいい 255 00:15:04,528 --> 00:15:05,571 (爆発音) (兵士たち)うわ! 256 00:15:07,114 --> 00:15:08,032 なんだ? 257 00:15:11,160 --> 00:15:12,661 (アンジェ)様子がおかしいわ 258 00:15:12,786 --> 00:15:14,246 (ベアトリス) どうしたんでしょう? 259 00:15:16,457 --> 00:15:17,291 (ドロシーたち)あっ 260 00:15:17,583 --> 00:15:18,792 (ドロシー・アンジェ)ちせ (ベアトリス)ちせさん! 261 00:15:19,960 --> 00:15:21,962 一宿一飯の恩義じゃ 262 00:15:22,546 --> 00:15:23,380 (ガゼル)ううっ! 263 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 総員 前へ! 264 00:15:30,763 --> 00:15:31,639 (ガゼル)何! 265 00:15:35,809 --> 00:15:38,312 女王暗殺か… 穏やかではないな 266 00:15:38,646 --> 00:15:41,941 プリンセスが ゼルダと一緒に 寺院にいるらしいんだけど 267 00:15:43,150 --> 00:15:45,945 ゼルダなら吹き抜けの上の部屋に いるのを見たぞ 268 00:15:46,278 --> 00:15:47,112 (ドロシー)本当か? 269 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 (ちせ)嘘は言わん 礼拝堂から見えた 270 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 (ドロシー)アンジェ お前はプリンセスを助けに行け 271 00:15:53,077 --> 00:15:54,203 (ちせ)私も連れて行け 272 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 (プリンセス) 天井を落としてはいけません! 273 00:16:05,839 --> 00:16:07,466 血で革命を起こしたら 274 00:16:07,591 --> 00:16:11,387 また誰かが あなたたちを正そうと 革命が起きます! 275 00:16:11,512 --> 00:16:14,598 プリンセス この国は腐っています 276 00:16:15,015 --> 00:16:17,893 我々の手で この国から 身分の差をなくすのです 277 00:16:18,018 --> 00:16:19,395 分かっています! 278 00:16:19,520 --> 00:16:24,733 だから わたくしが女王となって 国を変えると約束します 279 00:16:25,067 --> 00:16:26,193 (ゼルダ)少佐 280 00:16:26,527 --> 00:16:28,821 耳を貸すな もう既に… 281 00:16:32,449 --> 00:16:33,575 (イングウェイ)プリンセス 282 00:16:34,284 --> 00:16:36,662 先ほど あなたの おっしゃった言葉は 283 00:16:36,787 --> 00:16:38,956 あなた自身を否定することになる 284 00:16:39,748 --> 00:16:43,419 本当に この国を変えられると お思いなのですか? 285 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 はい 286 00:16:44,670 --> 00:16:47,798 そして わたくしが 最後の女王となるでしょう 287 00:16:48,257 --> 00:16:50,467 恐らく 断頭台で… 288 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 (イングウェイ)なぜ そこまで… 289 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 (銃声) 290 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 ああっ! 291 00:16:59,309 --> 00:17:00,644 ゼルダ殿 何を…! 292 00:17:00,936 --> 00:17:03,147 その女の嘘に耳を貸すな 293 00:17:03,480 --> 00:17:07,026 革命は もはや 貴様一人の願いではないのだ 294 00:17:07,818 --> 00:17:10,863 (プリンセス) 私は… 誓ったんです 295 00:17:11,488 --> 00:17:16,160 あの革命で引き裂かれてしまった 友達の夢をかなえるって 296 00:17:17,327 --> 00:17:19,454 私は偽者だったけど 297 00:17:19,579 --> 00:17:23,416 10年… この国を見て 気が付いたんです 298 00:17:23,541 --> 00:17:25,169 私たちだけじゃない 299 00:17:25,294 --> 00:17:29,882 見えない壁に引き裂かれた人たちが この国には大勢いる 300 00:17:30,340 --> 00:17:33,218 その子が 壁をなくしたいって言ったとき 301 00:17:33,343 --> 00:17:35,846 どういうことか分からなかったけど 302 00:17:35,971 --> 00:17:38,390 つらいことや悲しいことが なくなるなら 303 00:17:38,515 --> 00:17:41,101 本当に そうなってほしいって思った 304 00:17:41,226 --> 00:17:45,606 でも 私が彼女から そのチャンスを奪ってしまったの 305 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 だから! 306 00:17:46,940 --> 00:17:50,319 代わりに私がこの国を 変えるって誓ったんです! 307 00:17:50,903 --> 00:17:51,779 プリンセス… 308 00:17:51,904 --> 00:17:52,780 (撃鉄を起こす音) 309 00:17:53,238 --> 00:17:56,700 これ以上 世迷(よま)い言(ごと)を言うなら 今ここで殺してやる 310 00:17:57,659 --> 00:17:58,786 いけません! 311 00:17:58,911 --> 00:18:01,747 この人は この国に必要な方だ 312 00:18:02,122 --> 00:18:03,415 ゼルダ殿 313 00:18:03,540 --> 00:18:06,210 どうか 今少し時間を頂きたい 314 00:18:06,710 --> 00:18:10,422 これが本当に最良な方法なのか 今からでも… 315 00:18:10,881 --> 00:18:11,840 そうか 316 00:18:11,965 --> 00:18:13,050 (銃声) 317 00:18:13,342 --> 00:18:14,885 (イングウェイ)ああっ… (プリンセス)あっ! 318 00:18:18,180 --> 00:18:19,640 軟弱者め 319 00:18:21,558 --> 00:18:22,684 ああ… 320 00:18:24,019 --> 00:18:25,729 大した女だな 321 00:18:25,854 --> 00:18:28,232 だが やはり 死んでもらうことにしよう 322 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 私の手には余る 323 00:18:30,859 --> 00:18:31,735 (ドアが開く音) 324 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 (兵士たち)ん? 325 00:18:34,238 --> 00:18:35,489 (どよめき) 326 00:18:35,864 --> 00:18:36,990 (兵士)プリンセス? 327 00:18:37,366 --> 00:18:38,450 (アンジェ)プリンセス! 328 00:18:39,118 --> 00:18:40,619 (プリンセス)アンジェ? (銃声) 329 00:18:41,120 --> 00:18:42,496 (銃声) 330 00:18:48,210 --> 00:18:50,629 (アンジェ)プリンセスは? (ちせ)出血がひどい 331 00:18:51,046 --> 00:18:52,548 (ちせ)早く手当てをせんと 332 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 うう… 333 00:18:56,760 --> 00:18:58,387 (爆発音) 334 00:19:00,722 --> 00:19:02,099 (ドロシー)始まったな 335 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 どうするんです? 336 00:19:03,976 --> 00:19:07,688 式典ぶち壊せば 暗殺計画もおじゃんだろ? 337 00:19:07,813 --> 00:19:08,647 えっ? ちょっと… 338 00:19:10,691 --> 00:19:12,568 (爆発音) 339 00:19:12,693 --> 00:19:14,319 (男)なんだ! (女)きゃあ! 340 00:19:14,903 --> 00:19:16,238 (銃声) 341 00:19:16,363 --> 00:19:18,282 (ちせ) アンジェ ここは任せて 行け! 342 00:19:18,574 --> 00:19:19,783 ごめん ちせ 343 00:19:20,325 --> 00:19:21,577 プリンセス… 344 00:19:22,077 --> 00:19:26,165 あなたこそ 私たちの女王だ 345 00:19:26,665 --> 00:19:30,294 だから 死んでは… ダメだ 346 00:19:31,587 --> 00:19:32,629 はい 347 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 行くよ 348 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 (兵士)ゼルダ殿! あっ 349 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 (兵士)おおっ! (兵士)なんだ? 350 00:19:44,349 --> 00:19:45,475 (銃声) 351 00:19:50,397 --> 00:19:51,231 (ちせ)あれは! 352 00:19:51,982 --> 00:19:53,859 (ゼルダ)ここが引き際か 353 00:19:54,735 --> 00:19:55,652 (ちせ)待て! 354 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 (衝突音) 355 00:20:09,750 --> 00:20:13,212 シャーロット やっぱり来ちゃったのね 356 00:20:13,670 --> 00:20:15,839 プリンセス ごめん 357 00:20:15,964 --> 00:20:17,799 私 バカだった 358 00:20:17,925 --> 00:20:19,509 私のせいで… 359 00:20:20,010 --> 00:20:21,386 (プリンセス)泣かないで 360 00:20:22,638 --> 00:20:24,765 私のほうこそ ごめん 361 00:20:25,224 --> 00:20:28,143 あなたに 嘘… ついちゃった 362 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 知ってた 363 00:20:30,646 --> 00:20:32,147 ドロシーに言われたわ 364 00:20:32,648 --> 00:20:36,276 最初から もっと みんなを 頼っていればよかったって 365 00:20:36,693 --> 00:20:38,612 フフッ そうね 366 00:20:39,029 --> 00:20:42,032 一人でムチャして 突っ張って 367 00:20:42,824 --> 00:20:46,912 あなたの心には いつも見えない壁があった 368 00:20:49,706 --> 00:20:50,874 プリンセス? 369 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 (プリンセス)私 もう一度 誓うわ 370 00:20:55,003 --> 00:21:00,008 あなたの心の壁も壊して みんなの前で笑える日が来るまで 371 00:21:00,133 --> 00:21:01,426 絶対に離れない 372 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 (アンジェ)うん 373 00:21:11,520 --> 00:21:17,526 ♪〜 374 00:22:34,561 --> 00:22:40,567 〜♪ 375 00:22:42,652 --> 00:22:44,154 (ノルマンディー公) 取り逃がしたか 376 00:22:44,488 --> 00:22:47,657 (ガゼル)不手際でした 申し訳ありません 377 00:22:48,241 --> 00:22:49,534 (ノルマンディー公)構わん 378 00:22:50,202 --> 00:22:53,163 それなりに収穫はあった フッ… 379 00:22:55,791 --> 00:22:58,668 (ジェネラル)バカどもめ! 一体 何をやっておった! 380 00:22:59,002 --> 00:23:01,880 命令違反だ! プリンシパルのチームは どこに… 381 00:23:02,005 --> 00:23:02,923 (ドアが開く音) 382 00:23:05,509 --> 00:23:06,426 あっ… 383 00:23:11,181 --> 00:23:12,599 (L(エル))フウ… 384 00:23:14,851 --> 00:23:16,603 (L)プリンシパルのチームは? 385 00:23:16,937 --> 00:23:18,939 (7)現在 療養中です 386 00:23:19,064 --> 00:23:20,315 (L)場所は? 387 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 カサブランカです 388 00:23:21,733 --> 00:23:22,818 ふむ 389 00:23:23,026 --> 00:23:25,529 では 今から連絡を取れ 390 00:23:28,198 --> 00:23:30,951 (アンジェ) さっき 白い花を持った男から 口説かれたわ 391 00:23:31,076 --> 00:23:33,453 (ちせ)何? (ベアトリス)ほっ 本当ですか? 392 00:23:33,787 --> 00:23:35,914 新しい指令だったわ 393 00:23:36,373 --> 00:23:39,793 潜伏中のアルカーディル将軍の 動向を探れって 394 00:23:39,918 --> 00:23:42,254 なんだ そういうことですか 395 00:23:42,379 --> 00:23:46,091 まっ うちらの男運なんて その程度ってことだな 396 00:23:46,216 --> 00:23:49,886 アンジェに色恋というのが そもそも想像できんのだ 397 00:23:50,011 --> 00:23:51,930 好き勝手 言わないで これでも… 398 00:23:52,055 --> 00:23:53,140 動いたぞ 399 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 (ドロシー)相手は1人か 400 00:23:57,060 --> 00:23:59,646 あの女 軍人のようじゃな 401 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 それじゃ みんな 打ち合わせどおりに 402 00:24:02,357 --> 00:24:03,567 (ベアトリス)はい (ちせ)うむ 403 00:24:04,943 --> 00:24:06,945 (プリンセス)バカンスも終わりね 404 00:24:07,070 --> 00:24:09,906 早く終わらせて 続きをすればいいわ 405 00:24:10,031 --> 00:24:14,327 それじゃ 終わったらハメを外して うんと楽しみましょう 406 00:24:16,454 --> 00:24:18,123 (アンジェ)昔みたいに? 407 00:24:18,498 --> 00:24:20,125 (プリンセス)昔みたいに 408 00:24:21,835 --> 00:24:24,212 今度は みんなも一緒よ 409 00:24:24,462 --> 00:24:25,672 (アンジェ)それは… 410 00:24:25,797 --> 00:24:27,007 (プリンセス)フフッ