1 00:00:01,418 --> 00:00:07,424 ♪~ 2 00:01:13,073 --> 00:01:19,037 ~♪ 3 00:01:36,846 --> 00:01:37,931 (ノックの音) 4 00:01:39,307 --> 00:01:39,974 (ミンチン院長)お入り 5 00:01:49,859 --> 00:01:52,278 (アメリア先生) お呼びでしょうか お姉様 6 00:01:53,279 --> 00:01:55,824 生徒たちが 親元に出す手紙です 7 00:01:55,949 --> 00:01:59,953 全部 目を通しましたが 別に問題はないようです 8 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 封をして 出しておくように 9 00:02:02,163 --> 00:02:03,081 はい 10 00:02:07,544 --> 00:02:09,128 あの 11 00:02:10,130 --> 00:02:13,508 セーラさんに頼んでも よろしいでしょうかしら? 12 00:02:13,633 --> 00:02:14,300 なぜ あの子に? 13 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 馬車がありますし 14 00:02:16,594 --> 00:02:20,598 休み時間に行ってもらえば そのほうが早いと思いまして 15 00:02:21,599 --> 00:02:22,267 アメリア 16 00:02:23,810 --> 00:02:26,604 あの子にだけ 特別に外出の機会を― 17 00:02:26,729 --> 00:02:29,357 増やしてあげようとしてるんじゃ ないでしょうね あなた? 18 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 いいえ そんな 19 00:02:31,651 --> 00:02:33,278 まっ それでも結構 20 00:02:34,070 --> 00:02:36,614 あの子は大事な生徒ですからね 21 00:02:41,786 --> 00:02:43,246 外出を許可します 22 00:02:43,705 --> 00:02:45,957 はい お姉様 23 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 (ベルの音) 24 00:02:58,761 --> 00:02:59,762 (ラビニア) お母様が言ってたわ 25 00:03:00,638 --> 00:03:02,181 フランス語っていうのはね 26 00:03:02,307 --> 00:03:05,768 お母様のように 気品がある女性が話すとね… 27 00:03:07,520 --> 00:03:08,688 (ロッティ)セーラママー! 28 00:03:08,813 --> 00:03:09,606 (セーラ・クルー)うん? 29 00:03:09,731 --> 00:03:10,815 (アメリア先生)セーラさん 30 00:03:10,940 --> 00:03:11,482 (セーラ)はい 31 00:03:15,528 --> 00:03:19,073 セーラさん これを 出してきていただきたいの 32 00:03:20,033 --> 00:03:23,119 院長先生には お許しを いただいてありますからね 33 00:03:23,244 --> 00:03:24,454 はい アメリア先生 34 00:03:25,204 --> 00:03:29,125 うわーっ あたしも セーラママと一緒に行きたいよ~ 35 00:03:29,250 --> 00:03:30,293 ロッティ 36 00:03:30,418 --> 00:03:32,879 あの ロッティを 連れてってもいいでしょうか? 37 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 そうねえ 38 00:03:37,425 --> 00:03:39,469 また泣かれると困るし 39 00:03:39,594 --> 00:03:41,721 院長先生には そう伝えておきますわ 40 00:03:42,347 --> 00:03:45,725 わーい わーい わーい! 41 00:03:46,684 --> 00:03:49,771 それからね もう1つ お願いがあるの 42 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 今 フランス製の新しい― 43 00:03:58,947 --> 00:04:01,491 香水入りの 化粧せっけんが出てるのよ 44 00:04:01,616 --> 00:04:03,910 1つ 買ってきてくださらない? 45 00:04:04,035 --> 00:04:04,619 はい 46 00:04:04,744 --> 00:04:07,580 香水入りの フランスの 化粧せっけんですね 47 00:04:07,705 --> 00:04:08,414 分かりました 48 00:04:08,539 --> 00:04:09,165 あっ シーッ 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,168 (マリエット)ピーター 50 00:04:12,293 --> 00:04:12,877 (ピーター)え? 51 00:04:13,044 --> 00:04:15,588 お嬢様が 先生のお使いで お出かけよ 52 00:04:15,713 --> 00:04:16,964 急いで 馬車を用意して 53 00:04:17,382 --> 00:04:19,259 はい 分かりました 54 00:04:24,055 --> 00:04:25,431 さあ ジャンプ 出番だぞ 55 00:04:25,556 --> 00:04:26,099 (ジャンプのいななき) 56 00:04:32,647 --> 00:04:34,148 ありがとう ピーター 57 00:04:34,274 --> 00:04:36,109 さあ ロッティ 乗って 58 00:04:40,363 --> 00:04:42,282 キャハハハッ わーい 59 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 あたし セーラママの 馬車に乗るの 初めてよ 60 00:04:45,576 --> 00:04:49,831 フフフ わーい わーい! 61 00:04:57,547 --> 00:04:58,423 ふんっ 62 00:05:06,848 --> 00:05:07,890 うわあ 63 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 うわっ 64 00:05:11,602 --> 00:05:13,271 うわーっ フフフッ 65 00:05:23,740 --> 00:05:24,907 (ピーター)ドウッ 66 00:05:39,172 --> 00:05:40,965 さっ 次はせっけんよ 67 00:05:41,090 --> 00:05:42,508 任せといてください 68 00:05:42,633 --> 00:05:45,720 せっけんなら とびっきり 安い店 知ってますから 69 00:05:47,013 --> 00:05:48,222 セイッ 70 00:05:52,935 --> 00:05:54,145 ドウッ 71 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 ピーター ありがとう 72 00:06:02,236 --> 00:06:03,488 ピーター ありがとう 73 00:06:04,447 --> 00:06:05,490 いっ いやあ 74 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 さっ ロッティ 75 00:06:10,912 --> 00:06:12,205 (2人)あっ 76 00:06:21,089 --> 00:06:21,631 あの 77 00:06:23,257 --> 00:06:25,885 (ベッキー) ああ これは 失礼申しまして 78 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 お嬢様 79 00:06:27,804 --> 00:06:28,721 何か? 80 00:06:28,846 --> 00:06:32,308 はい 実は ちょっと ものをお尋ねしたいと思って 81 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 ええ 私で分かることならどうぞ 82 00:06:37,271 --> 00:06:38,523 お持ちしましょうか? 83 00:06:38,648 --> 00:06:39,816 いっ いえ 結構で… 84 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 あっ ああっ 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,116 よっこらしょっと 86 00:06:51,619 --> 00:06:54,914 この紙に書いてあるウチ お訪ねしたいんですが 87 00:06:58,417 --> 00:06:59,293 うん? 88 00:07:03,047 --> 00:07:05,675 (セーラ) まあ ミンチン女学院なら ここよ 89 00:07:05,842 --> 00:07:09,428 うわあっ ここが私の訪ね場所ですか 90 00:07:09,846 --> 00:07:11,431 わあっ 91 00:07:11,764 --> 00:07:13,599 ハハハハハッ 92 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 ほら あそこにちゃんと 書いてあるだろう? 93 00:07:18,271 --> 00:07:23,109 (3人の笑い声) 94 00:07:23,234 --> 00:07:23,776 へへへ 95 00:07:25,862 --> 00:07:29,407 でも 私 字を読むこと 習ってないから 96 00:07:32,743 --> 00:07:36,080 私 ここの偉い人に会えって 言われてて 97 00:07:36,664 --> 00:07:39,625 院長先生ね 案内してあげるわ 98 00:07:40,376 --> 00:07:41,836 (ベッキー)あっ あの 99 00:07:42,211 --> 00:07:43,212 さあ どうぞ 100 00:07:43,671 --> 00:07:45,047 (ベッキー)どうも… 101 00:07:49,886 --> 00:07:51,554 うーん 102 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 (ノックの音) 103 00:07:54,765 --> 00:07:55,933 (ミンチン院長)お入り 104 00:08:09,280 --> 00:08:10,156 さっ 105 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 お客様をお連れしました 106 00:08:16,454 --> 00:08:17,914 はい ありがとう 107 00:08:18,539 --> 00:08:19,415 ああっ うっ 108 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 うん? うわあ 109 00:08:23,961 --> 00:08:26,172 なっ 何です この子は 110 00:08:26,297 --> 00:08:28,341 まあっ まあっ 111 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 まあっ 112 00:08:37,350 --> 00:08:39,227 (呼び鈴) 113 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 アメリア 114 00:08:40,686 --> 00:08:41,895 アメリア! 115 00:08:47,818 --> 00:08:49,487 はい お姉様 116 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 (ミンチン院長) メイド頭のモーリーを! 急いで 117 00:08:51,739 --> 00:08:53,366 はい お姉様 118 00:09:01,791 --> 00:09:03,376 早く さあ 119 00:09:14,345 --> 00:09:17,056 (モーリー) お呼びでございますか? 院長先生 120 00:09:17,181 --> 00:09:18,391 手配しておいたメイドです 121 00:09:19,058 --> 00:09:22,395 (モーリー) まあ 院長先生のお部屋に 入り込んだんでございますか 122 00:09:23,104 --> 00:09:23,771 連れていきなさい 123 00:09:23,896 --> 00:09:26,232 はっ 申し訳ございません 124 00:09:27,191 --> 00:09:28,025 さあ おいで 125 00:09:28,150 --> 00:09:29,860 あ… はい 126 00:09:35,491 --> 00:09:36,534 さあ 急ぐんだよ 127 00:09:43,791 --> 00:09:45,209 ほら こっちだよ 128 00:10:08,190 --> 00:10:09,567 (ミンチン院長)セーラさん 129 00:10:09,692 --> 00:10:11,527 あなたは この学院の生徒さんです 130 00:10:12,069 --> 00:10:14,947 今後 二度と見知らぬ人と 言葉を交わしては いけません 131 00:10:15,072 --> 00:10:15,865 分かりましたね? 132 00:10:15,990 --> 00:10:16,907 でも 院長先生 133 00:10:17,491 --> 00:10:19,493 あの人 道に迷って 困ってたんです 134 00:10:20,036 --> 00:10:21,162 うっ… むっ 135 00:10:26,667 --> 00:10:27,460 セーラさん 136 00:10:30,963 --> 00:10:31,505 おや? 137 00:10:32,548 --> 00:10:33,507 何を買ってきたんです? 138 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 (2人)あっ… 139 00:10:38,346 --> 00:10:39,472 お見せなさい 140 00:10:39,597 --> 00:10:40,640 (セーラ)ああっ 141 00:10:45,770 --> 00:10:46,479 アメリア! 142 00:10:46,771 --> 00:10:50,566 あの 私 お姉様もお使いになると思って 143 00:10:50,691 --> 00:10:52,526 それで ついでにセーラさんに 144 00:10:53,361 --> 00:10:54,528 アメリア! 145 00:10:55,112 --> 00:10:57,239 (ナイフを手入れする音) 146 00:11:01,869 --> 00:11:03,954 コックのジェームスだよ 挨拶おし 147 00:11:04,622 --> 00:11:06,207 ベッキーです よろしく 148 00:11:06,332 --> 00:11:07,625 (ジェームス)おう 149 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 お前 どっから来た? 150 00:11:10,461 --> 00:11:11,712 アッシーフィールド村です 151 00:11:12,213 --> 00:11:13,506 聞いたことねえな 152 00:11:13,923 --> 00:11:14,548 ヘヘヘッ 153 00:11:14,673 --> 00:11:18,969 アッシといやあ 灰のことだ 大方 灰だらけの田舎だろうね 154 00:11:19,095 --> 00:11:22,223 まっ 俺は人使いの荒(あれ)えほうだ そのつもりでいな 155 00:11:22,640 --> 00:11:23,432 はっ はい 156 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 マリエット 向こうに去年やめた メイドの服があるから― 157 00:11:28,145 --> 00:11:28,854 着せておやり 158 00:11:29,438 --> 00:11:30,106 はい 159 00:11:30,231 --> 00:11:32,024 ベッキー こっちよ 160 00:11:44,370 --> 00:11:46,956 私も これで 少しは楽ができる 161 00:11:47,081 --> 00:11:48,916 あいつが よく働けばな 162 00:11:49,041 --> 00:11:52,420 (2人の笑い) 163 00:11:52,545 --> 00:11:53,379 チェッ 164 00:11:53,504 --> 00:11:56,632 (ベルの音) 165 00:11:56,757 --> 00:11:59,176 (学院生たちのにぎやかな声) 166 00:12:19,071 --> 00:12:21,282 (ベッキー) うわあっ わあっ 167 00:12:22,408 --> 00:12:27,329 私 こんな立派な服 着たの 初めてです 168 00:12:27,746 --> 00:12:31,375 少し 大きいみたいだけど 夜にでも 詰めてあげるわ 169 00:12:31,500 --> 00:12:32,918 すいません 170 00:12:33,085 --> 00:12:33,878 (モーリー)さあさあ 171 00:12:34,170 --> 00:12:35,045 ボヤボヤしてないで― 172 00:12:35,171 --> 00:12:37,506 お嬢様方の教室に 石炭を運ぶんだよ 173 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 はっ はい 174 00:12:39,383 --> 00:12:41,594 (モーリー) 石炭は 余計に くべるんじゃないよ 175 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 院長先生に 倹約するように キツく言われてるんだからね 176 00:12:44,722 --> 00:12:45,389 はっ はい 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,184 それが済んだら 暖炉の灰を掃除して 178 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 床やガラスを磨いて 179 00:12:49,894 --> 00:12:52,396 する仕事は もう 山ほどあるんだからね 180 00:12:53,647 --> 00:12:55,483 さあ 頑張るのよ ベッキー 181 00:12:55,608 --> 00:12:56,484 はい 182 00:13:08,954 --> 00:13:09,747 あっ 183 00:13:11,832 --> 00:13:13,501 うっ うっ 184 00:13:20,090 --> 00:13:22,426 ううっ ううーんっ 185 00:13:23,135 --> 00:13:25,721 うわっ ああーっ ううっ 186 00:13:25,846 --> 00:13:27,264 クククッ 187 00:13:27,473 --> 00:13:28,057 うん? 188 00:13:35,064 --> 00:13:36,232 俺がやってやるよ 189 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 えっ? 190 00:13:40,778 --> 00:13:41,320 バケツ 191 00:13:41,445 --> 00:13:42,655 あっ はい 192 00:13:47,201 --> 00:13:48,202 こうやんのさ 193 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 ありがとう 194 00:13:51,247 --> 00:13:52,206 ヘヘヘッ 195 00:13:53,207 --> 00:13:54,542 俺 ピーターっていうんだ 196 00:13:55,459 --> 00:13:59,046 なんか分かんないことがあったら なんでも聞いてくれていいんだぜ 197 00:13:59,463 --> 00:14:02,299 じゃあ 1つ 聞きたいことがあるんですけど 198 00:14:02,716 --> 00:14:04,510 ああ なんでも 聞いてくれよ 199 00:14:05,261 --> 00:14:10,140 さっき 私に親切にしてくださった きれいなお嬢様 どなた様ですか? 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,769 ああ 俺の恩人 セーラお嬢様さ 201 00:14:13,894 --> 00:14:14,937 恩人? 202 00:14:15,062 --> 00:14:16,522 あのお嬢様のおかげで― 203 00:14:16,647 --> 00:14:19,567 俺は お嬢様専用の 御者になれたってわけよ 204 00:14:19,692 --> 00:14:20,526 まあ 205 00:14:23,487 --> 00:14:27,199 お嬢様は 優しくて 親切で きれいで― 206 00:14:27,324 --> 00:14:29,159 俺が馬車にお乗せして 街を行くと― 207 00:14:29,285 --> 00:14:31,871 みんなが お嬢様を振り返るんだぜ 208 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 それが 俺の自慢さ 209 00:14:33,539 --> 00:14:36,584 私 なんのお礼を言う いとまもなくて 210 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 (ピーター)大丈夫だよ 211 00:14:38,627 --> 00:14:40,713 俺から伝えといてやるから 212 00:14:41,046 --> 00:14:45,009 おっと お嬢様の教室が 冷えないうちに 石炭を頼むぜ 213 00:14:45,342 --> 00:14:46,760 はっ はい 214 00:14:47,052 --> 00:14:47,970 ううっ 215 00:14:59,732 --> 00:15:00,274 うーん 216 00:15:10,868 --> 00:15:11,744 (シーザーの鳴き声) 217 00:15:11,869 --> 00:15:13,329 ひええ きゃーっ 218 00:15:13,454 --> 00:15:16,498 (転げ落ちる大きな音) 219 00:15:16,665 --> 00:15:18,083 (シーザーの鳴き声) 220 00:15:19,460 --> 00:15:22,171 ああっ イテーッ 221 00:15:22,296 --> 00:15:26,091 まあ なんてこと してくれたんだろうね 222 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 何をしてるんだよ さっさと拾いな 223 00:15:28,969 --> 00:15:30,346 はっ はい 224 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 手伝うよ 225 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 お待ち 226 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 やめとくれ 余計な手出しは 227 00:15:39,563 --> 00:15:40,105 え? 228 00:15:40,689 --> 00:15:44,109 お前さんは 金持ちのお嬢様の 馬車を動かしてりゃいいんだ 229 00:15:44,276 --> 00:15:45,194 台所のことには 230 00:15:45,319 --> 00:15:47,112 口を出さないでもらいたいね 231 00:16:13,097 --> 00:16:14,807 (シーザーの鳴き声) 232 00:16:14,932 --> 00:16:15,683 うっ 233 00:16:28,445 --> 00:16:29,321 ウギャッ 234 00:16:35,035 --> 00:16:38,956 (ベルの音) 235 00:16:56,140 --> 00:17:02,438 (楽し気な話し声) 236 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 うん? 237 00:17:05,607 --> 00:17:08,694 (クスクス笑う声) 238 00:17:08,819 --> 00:17:11,989 (ラビニア) やあねえ 何なの あの子 ハハハハハッ 239 00:17:12,321 --> 00:17:16,160 セーラママ シンデレラのお話の続きして 240 00:17:16,452 --> 00:17:17,536 いいわ 241 00:17:17,911 --> 00:17:20,039 シンデレラの お母さんが亡くなって― 242 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 新しいお母さんが 2人の娘を 連れてきたところまでだったわね 243 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 うん 244 00:17:27,128 --> 00:17:28,047 えーっと 245 00:17:28,172 --> 00:17:28,922 (ドアの開く音) 246 00:17:29,131 --> 00:17:29,673 あっ 247 00:17:49,109 --> 00:17:51,111 ねえ ねえ 早くして 248 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 え… ええ 249 00:17:53,072 --> 00:17:56,366 新しいお母さんは シンデレラのきれいな服をはぎ取り 250 00:17:56,950 --> 00:17:59,286 娘たちに着せてしまいました 251 00:17:59,495 --> 00:18:00,788 そして シンデレラには― 252 00:18:00,913 --> 00:18:02,247 古い仕事着を着せ 253 00:18:02,372 --> 00:18:04,041 木でできた靴を履かせ 254 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 取り上げたベッドの代わりに 255 00:18:05,918 --> 00:18:08,337 炉端の灰の中に寝かせたのです 256 00:18:08,462 --> 00:18:09,588 だからシンデレラは― 257 00:18:09,713 --> 00:18:13,258 いつも髪の毛から体中まで 灰だらけでした 258 00:18:13,884 --> 00:18:17,387 シンデレラのシンデっていうのは ドイツ語で灰のことなのね 259 00:18:18,013 --> 00:18:22,392 だから シンデレラっていう名前は 灰かぶり娘 という意味で 260 00:18:22,518 --> 00:18:26,355 新しいお母さんや お姉さんたちが つけた あだ名だったの 261 00:18:26,730 --> 00:18:28,148 かわいそうなシンデレラは― 262 00:18:28,273 --> 00:18:32,361 台所で 一日中つらい仕事を しなければなりませんでした 263 00:18:33,070 --> 00:18:35,948 朝は暗いうちに起きて 水を運び― 264 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 火をたきつけて― 265 00:18:37,533 --> 00:18:38,492 みんなが起きるまでに― 266 00:18:38,992 --> 00:18:41,453 料理の支度を しておかなければなりません 267 00:18:46,625 --> 00:18:49,086 今度は 冷たい川の水で 268 00:18:49,211 --> 00:18:51,463 山のような洗濯をするのです 269 00:18:52,631 --> 00:18:57,261 そうして夜遅く やっと 仕事を終わったシンデレラは― 270 00:18:57,386 --> 00:18:59,179 また炉端の灰の中で― 271 00:18:59,304 --> 00:19:02,641 疲れきった体を休めるしか なかったのです 272 00:19:06,103 --> 00:19:07,062 (ベッキー)ああっ 273 00:19:08,939 --> 00:19:09,940 ああっ 274 00:19:24,872 --> 00:19:27,958 あの子 あなたのおとぎ話を 盗み聞きしてたわ 275 00:19:28,083 --> 00:19:29,209 (セーラ)ええ 知っていたわ 276 00:19:29,334 --> 00:19:31,879 私も そのつもりで お話ししていたの 277 00:19:32,045 --> 00:19:33,130 まあ あきれた 278 00:19:34,089 --> 00:19:36,383 あなたのお母様は どうか知らないけれど 279 00:19:36,508 --> 00:19:39,469 私(わたくし)のお母様なら あんな子に 話を聞かせるなんて― 280 00:19:39,595 --> 00:19:41,138 お許しになるはずがないわ 281 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 でも 私のお母様は そんなこと 気になさらないと思うわ 282 00:19:45,517 --> 00:19:47,269 お話は みんなに 聞いてもらうほうが― 283 00:19:47,394 --> 00:19:49,271 いいって おっしゃるはずですわ 284 00:19:49,396 --> 00:19:52,482 まあ あなたのお母様は とうに亡くなってるんでしょ? 285 00:19:52,608 --> 00:19:53,942 どうしてそんなことが言えるの? 286 00:19:55,068 --> 00:19:57,279 セーラのママは なんでも知ってるのよ 287 00:19:57,404 --> 00:19:59,448 あたしのママと一緒に 天国にいて― 288 00:19:59,573 --> 00:20:02,534 いつも あたしたちのことを 見守っていてくれるんだって 289 00:20:02,659 --> 00:20:03,952 セーラが話してくれたわ 290 00:20:04,453 --> 00:20:05,204 ふんっ 291 00:20:07,706 --> 00:20:10,459 セーラ あなた とうとうロッティを丸めこんだのね 292 00:20:11,293 --> 00:20:14,713 でも 天国をおとぎ話にするなんて ミンチン先生が聞いたら― 293 00:20:14,838 --> 00:20:17,090 どう お思いになるかしらね 294 00:20:18,467 --> 00:20:20,260 告げ口なさるならどうぞ 295 00:20:20,385 --> 00:20:22,804 でも 私は おとぎ話なんかじゃなくて 296 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 天国を信じているのよ 297 00:20:25,098 --> 00:20:27,351 行きましょう ロッティ アーメンガード 298 00:20:27,476 --> 00:20:29,102 (ロッティ)はい セーラママ 299 00:20:30,312 --> 00:20:32,314 行きましょう 行きましょう 300 00:20:32,439 --> 00:20:33,774 (学院生A)行こう 行こう 301 00:20:49,456 --> 00:20:50,332 (ジェームス)さあ 運んだ 302 00:20:50,457 --> 00:20:52,668 熱いからって 手 離すんじゃねえぞ 303 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 はっ はい 304 00:20:54,753 --> 00:20:56,505 あっ アチッ ううっ 305 00:21:00,717 --> 00:21:03,262 うっ ううっ… 306 00:21:06,181 --> 00:21:08,433 (セーラ) 天にまします 父なる神様 307 00:21:08,684 --> 00:21:10,519 私たちに 与えたもうた みめぐみのすべてに 308 00:21:10,936 --> 00:21:12,271 感謝いたします 309 00:21:12,396 --> 00:21:15,565 今 いただく食事も 私たちの よき糧となり 310 00:21:15,774 --> 00:21:17,901 私たちも 神様の お役に立ちますよう 311 00:21:18,026 --> 00:21:18,610 みめぐみを (ベッキー)ああっ… 312 00:21:18,735 --> 00:21:19,569 ああああっ 313 00:21:21,280 --> 00:21:22,990 (学院生B)キャーッ アーッ 314 00:21:24,366 --> 00:21:27,619 ああっ あああっ 315 00:21:27,744 --> 00:21:30,247 (駆け寄る足音) ああ… 316 00:21:30,372 --> 00:21:31,415 (ジェームス)こいつ 317 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 せっかく作ったスープ 318 00:21:33,292 --> 00:21:34,626 なんてことしやがるんだ 319 00:21:34,751 --> 00:21:37,379 おおお お許しを お許しを 320 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 (モーリー) 早く片づけるんだよ おいでっ 321 00:21:39,548 --> 00:21:40,340 ああっ 322 00:21:40,465 --> 00:21:42,592 (ジェームス) 役に立たねえな まったく 323 00:21:47,139 --> 00:21:48,515 (セーラ)院長先生! 324 00:21:50,183 --> 00:21:53,687 私(わたくし) スープは いただかなくても我慢できます 325 00:21:53,812 --> 00:21:56,648 ですから あの子が 叱られないようにしてください 326 00:21:56,773 --> 00:21:58,775 (ロッティ)あたしも我慢する 327 00:22:00,736 --> 00:22:01,361 私も 328 00:22:02,487 --> 00:22:03,613 私も 329 00:22:04,197 --> 00:22:05,282 私も 330 00:22:13,957 --> 00:22:14,916 ふんっ 331 00:22:18,211 --> 00:22:20,672 ああっ… 分かりました 332 00:22:42,527 --> 00:22:45,947 さあさあ モタモタしてないで 早く 洗っておしまい 333 00:22:46,073 --> 00:22:47,491 終わったらアイロンがけ 334 00:22:47,616 --> 00:22:49,534 あしたの朝は 5時に起きてもらうからね 335 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 はっ はい 336 00:23:05,050 --> 00:23:06,468 ハーッ 337 00:23:15,727 --> 00:23:17,145 ふああ 338 00:23:27,322 --> 00:23:31,785 (足音) 339 00:23:39,626 --> 00:23:42,295 (ベッキー)ううっ よいしょっ 340 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 (セーラ)かわいそうな子 341 00:23:47,717 --> 00:23:50,345 私と年は いくつも違わないのに 342 00:23:56,935 --> 00:23:57,727 (セーラ) ラビニアに代わり 343 00:23:58,228 --> 00:24:00,730 私が代表生徒に選ばれました 344 00:24:01,148 --> 00:24:04,234 放課後 みんなで 私のポニーに乗って遊んでいると 345 00:24:04,651 --> 00:24:07,112 突然 おとなしいはずのジャンプが… 346 00:24:07,237 --> 00:24:09,030 次回 「小公女セーラ」 347 00:24:09,239 --> 00:24:11,491 “代表生徒”をお楽しみに 348 00:24:14,411 --> 00:24:20,417 ♪~ 349 00:25:26,858 --> 00:25:32,864 ~♪