1 00:00:01,418 --> 00:00:07,424 ♪~ 2 00:01:13,073 --> 00:01:19,079 ~♪ 3 00:02:06,251 --> 00:02:09,211 (セーラ・クルー) そして 海の王子様に愛されて 4 00:02:09,378 --> 00:02:13,174 海の光り輝くお城の中で 暮らすことになった海の王女様は… 5 00:02:14,008 --> 00:02:17,637 いつまでも 幸せな毎日を送ったのです 6 00:02:30,984 --> 00:02:33,736 (アーメンガード) ステキ セーラの話 7 00:02:33,862 --> 00:02:36,739 (ロッティ) あたし 王女様になったみたい フフフッ 8 00:02:38,449 --> 00:02:42,120 (セーラ) 私も お話を聞いたり 本を読んだりする時― 9 00:02:42,245 --> 00:02:44,706 いつも主人公になったつもりに なってしまうの 10 00:02:45,665 --> 00:02:48,251 だけど その つもりになれることが― 11 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 お話や本の ステキなところだと思うわ 12 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 (ロッティ)そうよ そうよ 13 00:02:53,423 --> 00:02:54,591 (アーメンガード) ホントねえ 14 00:02:54,841 --> 00:02:56,718 私 もっと本が好きになりたいけど 15 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 (セーラ) なれるわよ アーメンガード 16 00:02:58,928 --> 00:03:02,181 ほら 本が好きになった つもりになるのよ 17 00:03:02,307 --> 00:03:05,977 (一同の笑い) 18 00:03:06,102 --> 00:03:08,229 (ラビニア) うるさいわね いい加減にしてよ 19 00:03:10,565 --> 00:03:12,275 そのバカげた つもり遊び 20 00:03:12,609 --> 00:03:13,526 え? 21 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 お母様が言ってたわ 22 00:03:16,613 --> 00:03:19,115 そのつもりになるなんて 悪いクセだって 23 00:03:19,240 --> 00:03:21,659 (ロッティ) うわーん… ひくっ… 24 00:03:21,784 --> 00:03:23,786 (セーラ) ロッティ 泣かないのよ 25 00:03:24,495 --> 00:03:25,038 (ロッティ)うん 26 00:03:29,584 --> 00:03:32,670 美人のつもり 偉くなったつもり 27 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 あなた プリンセスに なったつもりだって? 28 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 ただの思い上がりだけよ 29 00:03:37,467 --> 00:03:40,511 私 プリンセスになった つもりだなんて― 30 00:03:40,637 --> 00:03:41,846 言ったことはなくてよ 31 00:03:42,013 --> 00:03:42,972 そうよ! 32 00:03:43,097 --> 00:03:45,600 セーラは あたしの ママになったつもりだけだもん 33 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 うるさいわね 泣き虫は黙って 34 00:03:48,811 --> 00:03:52,148 あたし 泣き虫じゃないもん セーラママがいるもん 35 00:03:52,607 --> 00:03:55,026 何が セーラママよ くだらない 36 00:03:55,151 --> 00:03:57,153 いくら ママになった つもりになったって― 37 00:03:57,445 --> 00:03:59,113 本当のママは 帰ってきやしないのよ 38 00:03:59,239 --> 00:04:00,114 うえ~ん 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,157 ひどい 40 00:04:01,282 --> 00:04:02,617 (ベネラピ) ロッティがかわいそうよ 41 00:04:03,243 --> 00:04:07,664 ラビニア こんな小さな子に対して そんな言い方ってないと思うわ 42 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 ふんっ 43 00:04:08,915 --> 00:04:13,169 代表生徒になったからって 年上の私に お説教する気? 44 00:04:13,294 --> 00:04:14,128 そんな… 45 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 ラビニアの意地悪 46 00:04:16,422 --> 00:04:16,964 まあっ 47 00:04:17,548 --> 00:04:18,091 いやあーっ 48 00:04:19,509 --> 00:04:20,551 大丈夫 ロッティ? 49 00:04:20,760 --> 00:04:21,719 (ロッティ)うわあーん 50 00:04:21,844 --> 00:04:23,054 ロッティ 51 00:04:26,599 --> 00:04:27,600 なんてことをするの! 52 00:04:34,899 --> 00:04:37,610 私 今 あなたに どれだけ怒りを… 53 00:04:37,944 --> 00:04:41,406 フフフッ 何よ 私をぶつ気? 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,952 ええ 本気であなたを たたきたいくらい 55 00:04:47,495 --> 00:04:49,289 やるなら やってごらんなさいよ 56 00:05:02,719 --> 00:05:06,055 たった今 あなたを心の中で… 57 00:05:07,682 --> 00:05:09,225 いいわ もう 58 00:05:16,357 --> 00:05:16,899 ふんっ 59 00:05:36,669 --> 00:05:38,546 さあ もう泣かないで ロッティ 60 00:05:38,671 --> 00:05:41,299 (スーザン) 泣かないで ロッティ いなくなったわ 61 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 (ベネラピ) 意地悪ね ラビニアは 62 00:05:52,351 --> 00:05:54,687 私が いけなかったのかもしれない 63 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 セーラ どうしてぶたなかったの? 64 00:05:58,107 --> 00:06:00,151 (スーザン) そうよ たたけばよかったのに 65 00:06:00,318 --> 00:06:01,277 たたいたわ 66 00:06:01,402 --> 00:06:04,530 心の中で たたいたつもりになって 許してあげたの 67 00:06:05,865 --> 00:06:07,283 (アーメンガード)どうして? 68 00:06:09,035 --> 00:06:12,789 私が 本当にプリンセスになった つもりになれば よかったのよ 69 00:06:13,539 --> 00:06:14,373 え? 70 00:06:15,333 --> 00:06:17,585 そうすれば あんなことになる前に― 71 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 もっと プリンセスらしい 話し合いができたのに 72 00:06:23,007 --> 00:06:24,592 すごいわ セーラ 73 00:06:27,929 --> 00:06:30,139 ねえ みんなで パーティを開きましょうか 74 00:06:30,807 --> 00:06:31,974 (一同)ええっ? 75 00:06:32,517 --> 00:06:35,728 学校中のみんなが 仲良しになるパーティよ 76 00:06:35,853 --> 00:06:37,855 もちろん ラビニアたちも 招待するわ 77 00:06:38,272 --> 00:06:39,398 え? 78 00:06:40,483 --> 00:06:43,361 私 院長先生に お許しをいただいてくるわね 79 00:06:45,696 --> 00:06:48,366 (ミンチン院長) まあ あなたのお部屋で? 80 00:06:49,325 --> 00:06:51,202 パーティを開くっていうんですか? 81 00:06:51,327 --> 00:06:52,453 (セーラ)はい それで… 82 00:06:52,578 --> 00:06:55,414 買い物に行くことを 許可していただきたいのですが 83 00:06:55,540 --> 00:06:58,000 (アメリア先生) まあ 面白そうね 私も お呼ばれしたい 84 00:06:58,126 --> 00:06:59,961 (ミンチン院長のせき払い) 85 00:07:12,849 --> 00:07:13,891 うむ… 86 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 なるほど 代表生徒として― 87 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 学院内全員が 仲良くなるように― 88 00:07:21,441 --> 00:07:23,317 と考えるのは 悪いことではありません 89 00:07:24,110 --> 00:07:25,778 特に許可しましょう 90 00:07:25,903 --> 00:07:27,780 ありがとうございます 院長先生 91 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 ふあああ 92 00:07:35,329 --> 00:07:36,330 (ドアの開く音) 93 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 (スーザン)セーラ 94 00:07:40,376 --> 00:07:41,294 どうだった? 95 00:07:41,878 --> 00:07:43,754 あなたは私と買い物よ 96 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 ロッティは みんなに声をかけて 97 00:07:46,174 --> 00:07:47,550 うわあっ 98 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 うわーい! 99 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 (シーザー)ウニャーッ! 100 00:07:57,310 --> 00:07:58,269 ウフフッ 101 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 えっと そのクルミを飾った チョコレートケーキ 16個と… 102 00:08:14,368 --> 00:08:15,244 それから 103 00:08:15,912 --> 00:08:18,456 そっちの大きな ミートパイを1つ 104 00:08:19,832 --> 00:08:23,211 ミートパイのほうは 1つで よろしいのですな お嬢さん? 105 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 ええ 別に包んで お願いね 106 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 承知しました お嬢さん 107 00:08:29,509 --> 00:08:33,136 ねえどうして? どうして ミートパイだけ 1つなの? 108 00:08:33,261 --> 00:08:36,807 あれはね もう1人の 仲良しのお友達の分なの 109 00:08:36,933 --> 00:08:37,933 へえ 110 00:08:41,938 --> 00:08:43,731 (ベッキー)うっ… 111 00:08:45,983 --> 00:08:49,570 (ジェームス)うっ… えいっ… 112 00:08:49,695 --> 00:08:50,780 へえっ 113 00:08:51,239 --> 00:08:51,864 (2人)うわっ 114 00:08:53,991 --> 00:08:56,494 冷てえじゃねえか このトンマ 115 00:08:56,827 --> 00:08:57,662 おお 痛(いて)え 116 00:08:58,412 --> 00:09:00,164 お… お許しくださいまし 117 00:09:00,456 --> 00:09:01,374 ウスノロめ 118 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 ううっ ああ… 119 00:09:04,877 --> 00:09:06,045 このっ! (ベッキー)ああっ! 120 00:09:12,093 --> 00:09:14,262 (モーリー) ベッキー 何度ヘマすりゃ 気が済むんだよ 121 00:09:16,847 --> 00:09:19,308 いいかい 今夜の食事は抜きだからね 122 00:09:19,767 --> 00:09:21,227 早く掃除をおし 123 00:09:21,769 --> 00:09:22,937 はっ はい… 124 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 (ピーター)ドウッ 125 00:09:33,155 --> 00:09:34,031 ありがとう ピーター 126 00:09:38,327 --> 00:09:39,370 (2人)ウフフッ… 127 00:09:47,128 --> 00:09:48,004 (ドアの開く音) 128 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 (ジェシー) ねえ なんだかみんな セーラの部屋に集まってるみたいよ 129 00:09:55,803 --> 00:09:59,307 (ガートルード) 他の部屋の子 全部よ 何をする気かしら 130 00:10:01,017 --> 00:10:03,603 私たち3人を 仲間はずれにする気よ 131 00:10:04,061 --> 00:10:05,146 ええっ! 132 00:10:06,439 --> 00:10:07,857 セーラがやらせてるのよ 133 00:10:10,109 --> 00:10:12,486 やれるなら やってみるといいわ 134 00:10:19,368 --> 00:10:23,497 誰が本当に この学院の代表だか 思い知らせてあげるから 135 00:10:23,623 --> 00:10:24,373 (ノックの音) 136 00:10:24,999 --> 00:10:26,876 (ガートルード)あ… はい 137 00:10:27,668 --> 00:10:29,378 ごめんなさい ちょっといいかしら? 138 00:10:32,089 --> 00:10:35,843 これから 私の部屋で みんなでお茶のパーティを開くの 139 00:10:35,968 --> 00:10:37,386 皆さんも来てくださらない? 140 00:10:38,596 --> 00:10:39,388 (ジェシー・ガートルード)わあっ 141 00:10:43,768 --> 00:10:45,936 それじゃ お待ちしているわ 142 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 (ラビニア) 今度はお茶のパーティで 人気取りよ 143 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 仲間はずれじゃなかったのね 144 00:10:51,942 --> 00:10:54,111 うん セーラにもいいところあるわ 145 00:10:54,236 --> 00:10:57,782 うん 代表生徒になっても ちっとも 威張らないし… 146 00:10:57,907 --> 00:10:58,658 ああっ! 147 00:11:01,202 --> 00:11:03,663 いえ… あなたのこと 言ったんじゃないのよ 148 00:11:04,705 --> 00:11:08,626 あなたたち 私より セーラのほうが好きになったのね 149 00:11:09,043 --> 00:11:09,669 違うわ 150 00:11:09,794 --> 00:11:11,420 そんなことないわよ ラビニア 151 00:11:12,380 --> 00:11:15,424 行きなさいよ セーラのお茶のパーティとかに 152 00:11:16,175 --> 00:11:16,926 え? 153 00:11:17,843 --> 00:11:20,179 私 別に なんとも思ってないわ 154 00:11:22,014 --> 00:11:24,058 あっ じゃあ ちょっと様子だけね 155 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 すぐ戻るわ 156 00:11:26,977 --> 00:11:29,397 (ドアの開閉音) 157 00:11:29,897 --> 00:11:32,149 (ラビニア) くっ… ううっ… 158 00:11:32,608 --> 00:11:36,070 うううっ… 159 00:11:38,197 --> 00:11:40,032 うううっ… 160 00:11:59,218 --> 00:12:01,971 フフッ かわいいエミリーちゃん 161 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 (リンダ)こんにちは 162 00:12:07,059 --> 00:12:08,269 (アーメンガード)はじめまして 163 00:12:12,815 --> 00:12:13,691 フフフッ 164 00:12:14,942 --> 00:12:19,280 (一同の楽し気な声) 165 00:12:22,783 --> 00:12:25,953 (ドルシラ) セーラ すばらしいお茶の時間ね 166 00:12:26,203 --> 00:12:28,789 みんなで にぎやかに できるなんて うれしいわ 167 00:12:32,334 --> 00:12:35,921 (ロッティ) ねえ セーラママ エミリーも お茶をいただくの? 168 00:12:36,046 --> 00:12:37,214 ええ もちろんよ 169 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 (ノックの音) 170 00:12:38,799 --> 00:12:39,758 はーい 171 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 いらっしゃい さあ どうぞ 172 00:12:52,646 --> 00:12:53,981 さあ 中へ 173 00:12:59,653 --> 00:13:00,779 ラビニアは? 174 00:13:02,364 --> 00:13:03,782 来たくないらしいの 175 00:13:04,325 --> 00:13:05,576 まあ 176 00:13:06,327 --> 00:13:09,580 知ってるでしょう? あなたのこと 好きじゃないの 177 00:13:09,705 --> 00:13:10,873 え… ええ 178 00:13:10,998 --> 00:13:13,501 ねえ セーラ 私たち 本当 言うと 179 00:13:13,626 --> 00:13:16,045 前から ラビニアが 好きじゃなかったのよ 180 00:13:16,587 --> 00:13:17,129 ええっ… 181 00:13:21,050 --> 00:13:22,468 だって すごく威張るし 182 00:13:22,593 --> 00:13:25,179 言うことを聞かないと いじめるんですもの 183 00:13:25,304 --> 00:13:29,141 だから 私たち これからは あなたと仲良しになることにしたの 184 00:13:29,808 --> 00:13:32,478 もう ラビニアなんて大嫌いよ 185 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 いけないわ そんなこと言っては 186 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 このパーティを開いたのも― 187 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 ラビニアとも 仲良くしたかったからなのよ 188 00:13:42,905 --> 00:13:44,156 (一同)ええっ まさか 189 00:13:44,281 --> 00:13:45,324 信じられる? 190 00:13:45,449 --> 00:13:46,367 (クリステル)セーラったら 191 00:13:46,492 --> 00:13:48,911 いいわ 私 ラビニアを誘ってくる 192 00:13:49,286 --> 00:13:51,080 ええっ 困るわ セーラ 193 00:13:51,205 --> 00:13:51,956 待ってよ セーラ 194 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 ハッ… 195 00:13:57,795 --> 00:13:58,629 (2人)あっ 196 00:13:59,296 --> 00:14:00,089 (一同)あっ 197 00:14:00,756 --> 00:14:01,632 あ… 198 00:14:09,431 --> 00:14:10,808 いらっしゃい ラビニア 199 00:14:10,933 --> 00:14:12,309 あなたを待ってたのよ 200 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 さっ 席を取ってあるわ どうぞ 201 00:14:21,944 --> 00:14:24,738 私 このパーティの お客に来たわけじゃないわ 202 00:14:25,155 --> 00:14:25,781 え? 203 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 あなたに 本当のことを 教えてあげに来たのよ 204 00:14:30,077 --> 00:14:31,829 (セーラ)本当のことって? 205 00:14:32,079 --> 00:14:35,791 あなたが なぜ私に代わって 代表生徒になれたかってことよ 206 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 ラビニア そういうお話なら 今ではなくって― 207 00:14:43,382 --> 00:14:45,175 あとで伺ったほうがいいと思うわ 208 00:14:45,301 --> 00:14:46,218 いいえ 209 00:14:46,677 --> 00:14:48,846 みんながいる前で 話してあげるわ 210 00:14:49,680 --> 00:14:50,723 よくって? 211 00:14:50,848 --> 00:14:52,766 あなたが代表生徒になれたのは― 212 00:14:52,892 --> 00:14:56,103 あなたが私よりすぐれてるから でも なんでもないの 213 00:14:56,228 --> 00:14:58,689 あなたが お金持ちの娘だからよ 214 00:14:58,814 --> 00:15:00,941 だから あの 欲張りのミンチン院長が… 215 00:15:01,317 --> 00:15:02,610 ラビニア 216 00:15:03,360 --> 00:15:04,194 (2人)ハア… 217 00:15:04,320 --> 00:15:05,237 (ノックの音) (セーラ)ハッ… 218 00:15:05,738 --> 00:15:06,280 ハッ… 219 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 皆さん どうなさったの? 220 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 もっと大騒ぎしてるかと 思ってましたのに 221 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 え… ええ… 222 00:15:18,876 --> 00:15:20,210 セーラさん (セーラ)はい 223 00:15:20,628 --> 00:15:22,713 (アメリア先生) インドのお父様から お手紙よ 224 00:15:23,505 --> 00:15:24,924 まあ 225 00:15:25,049 --> 00:15:27,259 ありがとうございます アメリア先生 226 00:15:29,011 --> 00:15:30,262 うわあっ 227 00:15:30,387 --> 00:15:31,430 うわあ いいなあ 228 00:15:31,555 --> 00:15:34,516 セーラ ねえ 読んで 読んで聞かせて 229 00:15:34,808 --> 00:15:35,476 ええ 230 00:15:36,018 --> 00:15:38,646 そうね セーラさん よかったら― 231 00:15:38,771 --> 00:15:41,482 どんな手紙だか みんなに話してくださらない? 232 00:15:44,485 --> 00:15:46,987 セーラ エミリーも 読んでって言ってるわ 233 00:15:47,112 --> 00:15:49,156 ねえ そうでしょう エミリー? 234 00:15:50,366 --> 00:15:52,034 分かったわ ロッティ 235 00:16:11,095 --> 00:16:13,180 まあ お父様が… 236 00:16:14,056 --> 00:16:16,517 ねえ ねえ ねえ お父様がどうしたの セーラ? 237 00:16:17,101 --> 00:16:21,522 あのね お父様がインドでお友達と 新しいお仕事を始めるんですって 238 00:16:21,939 --> 00:16:23,524 まあ どんなお仕事? 239 00:16:24,149 --> 00:16:26,026 ダイヤモンド鉱山って 書いてあります 240 00:16:26,610 --> 00:16:32,574 (学院生たち) まあ すごーい 241 00:16:41,000 --> 00:16:45,504 (学院生たちの楽し気な声) 242 00:17:04,732 --> 00:17:06,567 (シーザーの鳴き声) 243 00:17:08,609 --> 00:17:10,820 すごいわ じゃあ セーラのお父様は― 244 00:17:10,945 --> 00:17:12,906 もうすぐ ダイヤモンド王になるのね 245 00:17:13,031 --> 00:17:14,491 うーん 246 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 まあ そんな… 247 00:17:16,452 --> 00:17:17,453 (ロッティ)そうよ そうよ 248 00:17:17,578 --> 00:17:20,748 そしてセーラは ダイヤモンド王の プリンセスになるのよ 249 00:17:20,873 --> 00:17:21,832 うわあっ 250 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 フフフフッ… 251 00:17:26,420 --> 00:17:30,132 おめでとう セーラさん なんてすばらしい手紙なんでしょう 252 00:17:30,257 --> 00:17:34,178 私 さっそく このことを 院長先生に お話ししてきますわ 253 00:17:34,303 --> 00:17:36,346 えっ? 院長先生に 254 00:17:40,851 --> 00:17:43,479 すごいわ セーラ 大金持ちになるのね 255 00:17:43,604 --> 00:17:44,855 (ロッティ) 違うわ プリンセスよ 256 00:17:45,064 --> 00:17:47,900 (一同の興奮した声) 257 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 (ラビニア)帰るわ! 258 00:17:49,276 --> 00:17:49,860 えっ? 259 00:17:50,277 --> 00:17:51,612 ジェシー ガートルード! 260 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 (ジェシー・ガートルード)はい… 261 00:17:53,447 --> 00:17:54,656 帰るのよ! 262 00:18:01,205 --> 00:18:03,707 (ドアの開閉音) 263 00:18:06,001 --> 00:18:08,962 なんですって ゴホゴホッ 264 00:18:09,088 --> 00:18:11,423 セーラの父親… いえ あのクルーさん… 265 00:18:11,799 --> 00:18:14,176 ええ お姉様 手紙の様子では― 266 00:18:14,301 --> 00:18:17,429 インドで 有望な ダイヤモンド鉱山を手に入れたとか 267 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 ダイヤモンド鉱山! 268 00:18:19,515 --> 00:18:20,307 (アメリア先生)ええ 269 00:18:20,432 --> 00:18:21,725 いずれ セーラさんは― 270 00:18:21,850 --> 00:18:24,144 そのダイヤモンド王の 跡継ぎになるんですわ 271 00:18:24,853 --> 00:18:26,647 お姉様が期待していたとおり― 272 00:18:26,772 --> 00:18:30,651 この学院は すばらしい 後援者を持つことになったんですね 273 00:18:30,818 --> 00:18:31,944 ねっ お姉様 274 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 聞いてらっしゃるんですか? 275 00:18:34,279 --> 00:18:36,865 あの子が… ダイヤモンド王の跡継ぎ… 276 00:18:36,990 --> 00:18:37,991 (アメリア先生)ええ 277 00:18:55,134 --> 00:18:59,221 おお あの子が世界一の 大金持ちのお嬢様になるわけかい 278 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 (マリエット) ええ 生徒さんたちも その話で大騒ぎ 279 00:19:04,434 --> 00:19:06,228 私も夢みたいな気持ちよ 280 00:19:06,854 --> 00:19:07,938 僕もだよ 281 00:19:08,063 --> 00:19:11,733 ダイヤモンド王のお嬢様の 馬車を動かすなんて すげえや 282 00:19:12,359 --> 00:19:16,113 よかったね あんたたち あのお嬢様の専属でさ 283 00:19:16,238 --> 00:19:18,740 これからも 私たちと 仲良くしとくれよ 284 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 うん ウヘヘヘヘッ… 285 00:19:21,910 --> 00:19:23,787 うん? まだ そこにいたのかい 286 00:19:24,454 --> 00:19:26,206 いつまで そこに 座ってんだよ 287 00:19:26,331 --> 00:19:28,292 今夜の食事は なしなんだよ 288 00:19:30,002 --> 00:19:32,254 さあ早く 生徒たちの 靴を磨いておしまい 289 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 ほら 早くお行きったら! 290 00:19:51,481 --> 00:19:56,195 (足音) 291 00:20:06,413 --> 00:20:06,955 ベッキー 292 00:20:10,834 --> 00:20:11,501 お嬢様! 293 00:20:11,919 --> 00:20:13,337 シーッ 294 00:20:15,631 --> 00:20:16,506 ヘヘヘッ 295 00:20:31,605 --> 00:20:33,899 (セーラ) あなたの通るのを 待っていたのよ 296 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 ありがとうございます お嬢様 297 00:20:36,777 --> 00:20:38,111 (セーラ)どうぞ 座って 298 00:20:40,989 --> 00:20:42,115 ちょっと待っててね 299 00:20:49,873 --> 00:20:53,043 さあ ミートパイよ 遠慮なく召し上がって 300 00:20:57,923 --> 00:20:59,466 さあ どうぞ 301 00:21:03,553 --> 00:21:05,847 まあ どうしたの? 302 00:21:05,973 --> 00:21:08,433 きっと あなたが 好きだと思ったのに 303 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 うわあっ おいしい 304 00:21:17,401 --> 00:21:21,571 私 今日ドジした罰に 夕食 食べさせてもらえなくて 305 00:21:22,114 --> 00:21:22,864 まあ! 306 00:21:25,909 --> 00:21:28,870 この前のケーキも とっても おいしかったけど 307 00:21:28,996 --> 00:21:31,748 お腹の中で 溶けてしまうみたいで… 308 00:21:31,873 --> 00:21:34,543 このほうが お腹にたまって うれしいです 309 00:21:34,668 --> 00:21:38,630 そう お腹が空いてたまらないって 私にはよく分からないけど… 310 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 きっと とっても つらいことなのね 311 00:21:40,882 --> 00:21:42,175 そりゃ お嬢様 312 00:21:42,301 --> 00:21:45,387 お腹が空くのだけは 絶対に慣れるわけにはいきません 313 00:21:45,929 --> 00:21:47,055 まあ 314 00:21:48,140 --> 00:21:49,766 (2人)フフフッ 315 00:21:49,891 --> 00:21:54,646 お嬢様 さっき下で聞きました ダイヤモンドのお話 316 00:21:55,355 --> 00:21:55,897 ええっ? 317 00:21:56,815 --> 00:21:58,317 (ベッキー) おめでとうございます 318 00:21:58,442 --> 00:22:01,903 お嬢様が プリンセス様に おなりになるなんて 319 00:22:02,029 --> 00:22:04,489 私 うれしくって うれしくって 320 00:22:04,614 --> 00:22:06,408 ベッキー 私 そのことで― 321 00:22:06,533 --> 00:22:09,870 みんなが騒ぐほど 夢中で 喜んでるわけではないのよ 322 00:22:10,579 --> 00:22:11,371 ええっ? 323 00:22:12,122 --> 00:22:16,043 そりゃ お父様の事業が 成功してくださるのはうれしいけど 324 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 それで 私が 変わるはずないと思うわ 325 00:22:19,713 --> 00:22:22,424 私は 今までどおりの私 セーラのつもりよ 326 00:22:23,592 --> 00:22:24,426 お嬢様 327 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 あっ いけない 328 00:22:27,471 --> 00:22:30,265 あなたの眠る時間が なくなってしまうわ 329 00:22:30,557 --> 00:22:34,561 はい では 残りは部屋で 楽しみにいただきます 330 00:22:34,686 --> 00:22:35,437 ええ どうぞ 331 00:22:36,313 --> 00:22:39,483 でも 食べる時には 気をつけなくちゃいけないんです 332 00:22:39,608 --> 00:22:42,903 食べクズを落としておくと ネズミが出ますから 333 00:22:43,528 --> 00:22:45,906 まあ あなたのお部屋 ネズミがいるの? 334 00:22:46,323 --> 00:22:50,577 ええ 屋根裏部屋には たいてい ネズミがいるもんです 335 00:22:50,702 --> 00:22:54,122 でも もう 走り回る音には慣れました 336 00:22:54,498 --> 00:22:57,167 枕のそばを 走ったりしなければ アハハッ 337 00:22:57,292 --> 00:22:58,877 まあ 慣れるだなんて… 338 00:23:00,045 --> 00:23:03,673 だってお嬢様 私みたいに 貧しく育ってきたら― 339 00:23:03,799 --> 00:23:05,926 なんにだって 慣れなくちゃなりませんもの 340 00:23:33,036 --> 00:23:35,372 (セーラ) 屋根裏部屋に 住んでいるベッキー 341 00:23:35,497 --> 00:23:39,292 お父様のダイヤモンド鉱山のことで 騒がれている私 342 00:23:39,793 --> 00:23:43,130 生まれた時の偶然でしかない その運命を思って― 343 00:23:43,255 --> 00:23:46,800 私の心は 深い悲しみに 沈んでいました 344 00:23:57,352 --> 00:24:00,438 (セーラ) ダイヤモンド鉱山の話を 知ったミンチン先生は 345 00:24:00,564 --> 00:24:01,731 喜びいさんで 346 00:24:01,857 --> 00:24:03,483 私の誕生日のためにと― 347 00:24:03,608 --> 00:24:06,236 プレゼントを選びに 街へ出たのですが… 348 00:24:06,444 --> 00:24:08,446 次回 「小公女セーラ」 349 00:24:08,572 --> 00:24:11,074 “二つの贈り物”に ご期待ください 350 00:24:14,411 --> 00:24:20,417 ♪~ 351 00:25:26,858 --> 00:25:32,864 ~♪