1 00:00:01,418 --> 00:00:07,424 ♪~ 2 00:01:13,073 --> 00:01:19,079 ~♪ 3 00:01:47,732 --> 00:01:50,527 (セーラ・クルー) ああ あっ あっ 4 00:01:52,112 --> 00:01:53,196 (ジェームス)どれ 5 00:01:55,365 --> 00:01:56,533 うん 6 00:01:57,534 --> 00:01:58,076 よっ おっ 7 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 えい さっ こいつを運ぶんだ 8 00:02:02,122 --> 00:02:03,331 あっ はい 9 00:02:05,667 --> 00:02:06,709 アチッ 10 00:02:07,335 --> 00:02:08,877 ちぇっ お嬢さん育ちで― 11 00:02:09,461 --> 00:02:11,422 鍋なんか持ったこと ねえってえのか 12 00:02:11,548 --> 00:02:13,716 けど ここで働く以上 これからは― 13 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 そうはいかねえぞ 14 00:02:15,135 --> 00:02:18,012 鍋でもこぼしてみろ 勘弁しねえからな 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,473 はい ジェームスさん 16 00:02:21,141 --> 00:02:22,517 (ベッキー)あの 17 00:02:23,726 --> 00:02:25,436 私が運びますから 18 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 ありがとう ベッキー 19 00:02:33,194 --> 00:02:34,195 (モーリー)ほら (セーラ)あっ 20 00:02:34,612 --> 00:02:36,948 (モーリー) さあ 生徒さんたちはもう そろってるんだよ 21 00:02:37,699 --> 00:02:39,784 お前は早く このパンをお運び 22 00:02:39,909 --> 00:02:41,202 はい モーリーさん 23 00:02:41,953 --> 00:02:47,167 (学院生たちの騒ぐ声) 24 00:02:47,292 --> 00:02:48,334 (ドアが開く音) 25 00:02:49,335 --> 00:02:52,088 (学院生たちの騒ぐ声) 26 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 (ロッティ)ああ 27 00:03:44,682 --> 00:03:45,225 あっ 28 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 (ラビニア)何をするのよ 29 00:03:52,357 --> 00:03:53,191 (ガートルード)ああーあ 30 00:03:57,737 --> 00:03:59,030 あなたが落としたのよ 31 00:03:59,405 --> 00:04:00,698 くっ うう 32 00:04:08,915 --> 00:04:12,794 何よ 落としたパンを 私に食べさせる気? 33 00:04:13,002 --> 00:04:14,254 取り替えなさいよ 34 00:04:14,379 --> 00:04:15,255 (ドアが開く音) (ラビニア)ハッ 35 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 (一同) おはようございます 36 00:04:22,262 --> 00:04:23,096 (ミンチン院長)おはよう 37 00:04:24,639 --> 00:04:26,099 そこで何をしてるんです 38 00:04:26,557 --> 00:04:30,103 は… はい おはようございます 院長先生 39 00:04:30,937 --> 00:04:32,355 (ラビニア)院長先生 40 00:04:33,815 --> 00:04:36,859 セーラが私(わたくし)のパンを わざと床に落としたんです 41 00:04:37,568 --> 00:04:38,236 なんですって? 42 00:04:38,611 --> 00:04:40,321 い… いえ あの 43 00:04:40,488 --> 00:04:43,241 (ミンチン院長) セーラ お前はもう 生徒ではないのです 44 00:04:44,033 --> 00:04:46,536 友達どうしのような 意地悪は許しません 45 00:04:46,661 --> 00:04:48,413 ラビニアに謝りなさい 46 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 うっ うう 47 00:04:53,710 --> 00:04:56,087 皆さんにも 改めて言っておきます 48 00:04:56,212 --> 00:04:57,964 特に用事のないかぎり― 49 00:04:58,089 --> 00:05:01,509 今までのようにセーラに 話しかけることはなりません 50 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 セーラ さあ 早く食事の用意を 51 00:05:04,887 --> 00:05:06,097 あっ はい 52 00:05:18,067 --> 00:05:19,402 (アーメンガード)あっ ああ 53 00:05:21,154 --> 00:05:22,322 ううう… 54 00:05:28,786 --> 00:05:31,122 (ジェームス) 何? パンを落とした? 55 00:05:31,497 --> 00:05:32,957 すみません ジェームスさん 56 00:05:33,416 --> 00:05:35,960 ヘッ 落としたパンは お前が食べるんだな 57 00:05:40,840 --> 00:05:46,054 お嬢様 私 見てました 悪いのはお嬢様じゃありません 58 00:05:46,179 --> 00:05:48,890 (セーラ) ありがとう ベッキー もういいのよ 59 00:05:49,015 --> 00:05:50,016 さあさあ 60 00:05:50,141 --> 00:05:52,894 授業が始まる前に 教室 掃除しとくんだよ 61 00:05:53,019 --> 00:05:54,437 (セーラ) はい モーリーさん 62 00:06:08,534 --> 00:06:15,500 (ベルの音) 63 00:06:17,627 --> 00:06:18,503 (学院生たちの笑い声) 64 00:06:24,884 --> 00:06:27,512 (学院生たちの笑い声) 65 00:06:27,637 --> 00:06:29,388 (学院生たちの笑い声) 66 00:06:43,319 --> 00:06:44,821 (ラビニア)待ちなさいよ 67 00:06:46,197 --> 00:06:48,825 何よ このお掃除の仕方は 68 00:06:48,991 --> 00:06:50,409 石板の粉がいっぱいじゃないの 69 00:06:51,202 --> 00:06:52,912 でもそこは今 拭いたばかりよ 70 00:06:53,830 --> 00:06:56,457 じゃあ 来てごらんなさいよ 71 00:06:59,794 --> 00:07:03,506 ほら これでも 拭いたばかりだなんて言えるの? 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,299 (セーラ)ああ… 73 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 (学院生たちの笑い声) 74 00:07:07,844 --> 00:07:10,138 (ジェニファ) 待ってよう ほら 75 00:07:14,600 --> 00:07:16,727 さあ 早く拭きなさいよ 76 00:07:25,570 --> 00:07:28,698 (ジェシー) ねえ この席 誰の席だったか覚えている? 77 00:07:30,408 --> 00:07:34,078 (ガートルード) ほら あんたの席じゃない 代表生徒だった時の 78 00:07:34,203 --> 00:07:36,414 (ラビニア)今は私の席 79 00:07:36,539 --> 00:07:40,376 あんたに代わって 代表生徒になったラビニアのね 80 00:07:40,543 --> 00:07:44,755 セーラ これで私(わたくし)とあなたが どんなに差がついたか 81 00:07:44,881 --> 00:07:46,632 よく分かったでしょう 82 00:07:56,350 --> 00:07:57,059 (アメリア先生)あの… 83 00:07:57,393 --> 00:08:00,271 皆さんと一緒にいたい気持ちは 分かりますけどね 84 00:08:00,396 --> 00:08:02,857 もう あなたは教室に出ては いけないんですよ 85 00:08:03,524 --> 00:08:05,818 院長先生に 叱られますからね 86 00:08:05,943 --> 00:08:08,154 はい アメリア先生 87 00:08:19,332 --> 00:08:22,835 (アメリア先生) さっ 今日はフランス詩集を 練習しましょう 88 00:08:22,960 --> 00:08:24,253 ハア (学院生たち)はい 89 00:08:29,425 --> 00:08:32,135 あっ セーラ 90 00:08:36,724 --> 00:08:38,934 あの あなた お元気? 91 00:08:40,061 --> 00:08:41,479 ええ 何とか 92 00:08:42,563 --> 00:08:44,982 あ… あの 私はとても元気 93 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 そう 94 00:08:47,693 --> 00:08:50,238 あの あなた とても不幸せなの… 95 00:08:51,030 --> 00:08:53,950 私にこれ以上 話しかけないほうがいいわ 96 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 さっ 行って 97 00:08:56,494 --> 00:08:57,537 (アーメンガード)セーラ 98 00:09:06,921 --> 00:09:08,297 (ベッキー)お嬢様 99 00:09:09,632 --> 00:09:13,803 お嬢様 アーメンガードさんも アーメンガードさんですわ 100 00:09:13,928 --> 00:09:15,846 お嬢様が不幸せになったくらい― 101 00:09:15,972 --> 00:09:18,057 分かってるはず… (セーラ)いいのよ ベッキー 102 00:09:18,558 --> 00:09:21,978 あの人は思ってることを うまく口に出せないだけなの 103 00:09:22,103 --> 00:09:23,604 悪気はないのよ 104 00:09:23,729 --> 00:09:24,564 きっとそうよ 105 00:09:26,399 --> 00:09:30,570 (ラビニアたちの笑い声) 106 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 (ラビニアたち)アハハハハ 107 00:09:33,698 --> 00:09:35,908 アハハ まったく あのセーラが― 108 00:09:36,033 --> 00:09:39,579 ダイヤモンドプリンセスと 呼ばれてたなんてウソみたい 109 00:09:39,704 --> 00:09:42,164 ホント みすぼらしい格好 しちゃってさ 110 00:09:42,498 --> 00:09:44,250 (ラビニアたち)ハハハハ 111 00:09:44,417 --> 00:09:48,170 セーラ お前はもうベッキーと同じ 台所メイドなんですよ 112 00:09:49,797 --> 00:09:52,925 は… はい 申し訳ございません 院長先生 113 00:09:53,050 --> 00:09:54,802 (ラビニアたち)アハハハ 114 00:09:54,927 --> 00:09:59,974 (ラビニアたちの笑い声) 115 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 うっ うっ ううっ… 116 00:10:03,269 --> 00:10:06,439 私 最初からセーラを 好きじゃなかったけれど― 117 00:10:06,731 --> 00:10:09,609 この頃のあの子ったら 我慢できないわ 118 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 ものも言わないで 人の顔をじっと見たりして 119 00:10:13,279 --> 00:10:17,033 この学園にいるのがイヤなら 出てけばいいのよね 120 00:10:17,158 --> 00:10:19,994 そうよね お情けで 置いてもらってるくせにさ 121 00:10:21,162 --> 00:10:27,668 ひっ ひっ ううっ ううっ ううっ 122 00:10:27,793 --> 00:10:29,670 フフン 123 00:10:29,795 --> 00:10:31,714 アーメンガード 124 00:10:32,965 --> 00:10:35,509 (ガートルード) なんで泣いてんのよ 125 00:10:35,635 --> 00:10:38,012 私 私 泣いてなんていないわ 126 00:10:39,305 --> 00:10:42,600 わあ 泣いてる 泣いてる 泣いてる 127 00:10:43,934 --> 00:10:49,649 ほら 大きな涙が鼻の頭を伝わって あっ落っこった あっ もう1つ 128 00:10:50,650 --> 00:10:51,901 分かったわ 129 00:10:52,026 --> 00:10:55,529 あんた また勉強ができないのが 悲しくて泣いてんじゃないの? 130 00:10:55,655 --> 00:10:59,659 この学院で 一番できないんですもんねえ 131 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 (アーメンガード)ううっ ううっ 132 00:11:01,661 --> 00:11:04,955 それとも もう セーラに勉強を 教えてもらえなくて― 133 00:11:05,081 --> 00:11:06,165 それが悲しいから? 134 00:11:07,500 --> 00:11:10,127 そ… そうよ 私 悲しいのよ 135 00:11:10,586 --> 00:11:14,090 でも勉強ができないから 悲しいんじゃないわ 136 00:11:14,423 --> 00:11:18,010 ほっといてよ うっうっうっ ううっ 137 00:11:19,095 --> 00:11:20,471 ウフフ 138 00:11:20,596 --> 00:11:23,808 さあ ご注文どおりほっといて 寝ましょ 寝ましょ 139 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 (ガートルード・ジェシー) 寝ましょ 寝ましょ 140 00:11:33,776 --> 00:11:38,197 (アーメンガード) うっ うう うっ うう 141 00:11:58,300 --> 00:11:59,093 (セーラ)あっ 142 00:12:10,896 --> 00:12:11,772 ウフッ 143 00:12:12,898 --> 00:12:13,524 うん 144 00:12:17,445 --> 00:12:19,071 あっ… 145 00:12:19,697 --> 00:12:21,449 あっ ああ 146 00:12:25,911 --> 00:12:27,163 ウフッ 147 00:12:27,746 --> 00:12:28,914 エへッ 148 00:12:32,585 --> 00:12:34,795 うっ うう 149 00:12:34,920 --> 00:12:39,091 ああっ あああ 150 00:12:39,216 --> 00:12:42,887 いやあ 今日はバカに くたびれたな ああっ? 151 00:12:43,512 --> 00:12:46,807 何だ まだ片づかねえのか モタモタしてると夜が明けちまうぞ 152 00:12:46,932 --> 00:12:49,018 あっ はい ジェームスさん 153 00:12:50,603 --> 00:12:51,729 ハア 154 00:12:51,854 --> 00:12:54,940 早く片づけないと明かりが もったいないよ 155 00:12:55,065 --> 00:12:57,902 院長先生は油代にだって やかましいんだからね 156 00:12:58,611 --> 00:13:00,112 はい モーリーさん 157 00:13:00,237 --> 00:13:02,615 “はい モーリーさん” “はい ジェームスさん”か 158 00:13:02,740 --> 00:13:05,993 返事だけは相変わらず お嬢さんときやがる 159 00:13:06,327 --> 00:13:07,912 それが困るんだよ 160 00:13:08,037 --> 00:13:10,206 まったく いつまでも お嬢さん気分でいられたんじゃ― 161 00:13:10,331 --> 00:13:12,917 こっちだって 使いにくいったらありゃしない 162 00:13:13,709 --> 00:13:17,505 ヘッ ちげえねえ よし それじゃあしたから― 163 00:13:17,630 --> 00:13:20,132 もっと厳しくこき使うから そのつもりでいな 164 00:13:21,383 --> 00:13:25,095 ああーあ ああ ああーあ 165 00:13:28,390 --> 00:13:31,060 (アーメンガード)ううっ ううっ 166 00:13:32,311 --> 00:13:35,397 ううっ ううっ 167 00:14:11,600 --> 00:14:12,935 フウウ 168 00:14:13,227 --> 00:14:14,895 お嬢様 (セーラ)えっ? 169 00:14:15,187 --> 00:14:18,190 お嬢様 あとは私がしますから― 170 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 お嬢様は先にお部屋に 戻ってくださいまし 171 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 あっ でも 172 00:14:23,529 --> 00:14:26,532 いいえ お嬢様は お部屋に戻ってからも 173 00:14:26,657 --> 00:14:28,868 お1人でお勉強なさって いらっしゃるのですもの 174 00:14:29,869 --> 00:14:31,579 えっ? どうしてそれを? 175 00:14:33,455 --> 00:14:38,085 私 存じてたんです お嬢様が皆さんに遅れないよう― 176 00:14:38,210 --> 00:14:40,713 1人でお勉強を 始めてらっしゃること 177 00:14:40,838 --> 00:14:41,630 まあ 178 00:14:42,131 --> 00:14:44,884 (ベッキー) さあ あとは1人で できますから 179 00:14:45,009 --> 00:14:46,302 あっ ああ 180 00:14:50,890 --> 00:14:52,975 さあ これをお持ちになって 181 00:14:56,020 --> 00:14:56,729 ベッキー 182 00:14:57,938 --> 00:15:00,024 私 うれしいんです 183 00:15:01,025 --> 00:15:03,986 お嬢様が不幸に負けず 184 00:15:04,111 --> 00:15:06,322 お勉強なさっていることが― 185 00:15:06,447 --> 00:15:09,033 自分のことみたいに うれしいんです 186 00:15:09,950 --> 00:15:11,619 ありがとう ベッキー 187 00:15:33,599 --> 00:15:34,433 ああっ 188 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 誰かいるんだわ 189 00:15:46,946 --> 00:15:47,696 あっ 190 00:15:48,781 --> 00:15:49,573 アーメンガード 191 00:15:50,658 --> 00:15:52,034 セーラ 192 00:15:53,494 --> 00:15:54,578 ああ 193 00:15:59,541 --> 00:16:03,170 私 来たのよ やっとの思いで来たのよ 194 00:16:03,712 --> 00:16:07,633 (セーラ) アーメンガード ここへ来たら どうなるか分かっているの? 195 00:16:07,758 --> 00:16:09,635 ええ 分かっているわ 196 00:16:09,760 --> 00:16:13,681 院長先生に見つかったら ひどく叱られるってことくらい 197 00:16:14,640 --> 00:16:19,645 でも かまわないの 私 来ないではいられなかったの 198 00:16:19,812 --> 00:16:20,604 アーメンガード 199 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 ねえ セーラ言って 200 00:16:23,524 --> 00:16:25,734 もう私を嫌いになっちゃったの? 201 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 私 もうあなたの親友じゃないの? 202 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 そんな ああ 203 00:16:30,114 --> 00:16:32,157 (アーメンガード) だって だって あなたったら― 204 00:16:32,282 --> 00:16:34,034 あんなに冷たい言い方を したんですもの 205 00:16:34,702 --> 00:16:35,869 私… 206 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 私 それが悲しくて ずっとここで泣いていたのよ 207 00:16:46,213 --> 00:16:48,590 (セーラ) そんなつもりではなかったのよ アーメンガード 208 00:16:48,716 --> 00:16:49,258 えっ? 209 00:16:50,134 --> 00:16:52,219 一緒に座ってお話しましょ 210 00:16:52,344 --> 00:16:54,888 (アーメンガード) あの 私を追い返したりしないの? 211 00:16:55,014 --> 00:16:57,016 もちろんよ どうぞ (アーメンガード)ええ 212 00:17:02,312 --> 00:17:03,105 アーメンガード 213 00:17:03,647 --> 00:17:07,526 私は今だって あなたを嫌いに なってるわけではないのよ 214 00:17:07,651 --> 00:17:08,318 (アーメンガード)ホントに? 215 00:17:08,444 --> 00:17:12,823 でも でも いろいろなことが いっぺんに変わってしまって― 216 00:17:13,406 --> 00:17:17,077 もう今までみたいなお友達では いられなくなってしまったのよ 217 00:17:17,536 --> 00:17:21,540 ち… 違うわ 私 変わってなんていないわ 218 00:17:21,665 --> 00:17:24,042 だっていくら話しかけても― 219 00:17:24,167 --> 00:17:26,211 私から逃げようとしている みたいなの― 220 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 あなたのほうですもの 221 00:17:28,130 --> 00:17:32,718 私 どうしていいのか 頭の中がめちゃめちゃになって… 222 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 ハア… そうね 223 00:17:41,685 --> 00:17:44,646 変わってしまったのは 私だけなのかもしれないわ 224 00:17:46,065 --> 00:17:50,152 でも院長先生は 私が あなたたちと話すことだって― 225 00:17:50,277 --> 00:17:52,196 あれほど嫌がって いらっしゃるのよ 226 00:17:52,321 --> 00:17:53,697 ええ 知ってるわ 227 00:17:53,822 --> 00:17:55,991 (セーラ)だから だから 私 228 00:17:56,116 --> 00:17:58,911 あなたも私なんかに 近づかないほうがいいと思って 229 00:17:59,036 --> 00:18:00,120 そ…そんな 230 00:18:00,954 --> 00:18:05,667 私 あなたと話せなくなってから まるで病気みたいだったのよ 231 00:18:05,793 --> 00:18:08,253 それでラビニアたちが 寝ちゃうのを待って― 232 00:18:08,378 --> 00:18:10,005 やっとここへ来たの 233 00:18:10,130 --> 00:18:13,509 あなたにもう一度 お友達になってってお願いによ 234 00:18:17,387 --> 00:18:21,642 アーメンガード ごめんなさいね 私がいけなかったわ 235 00:18:22,059 --> 00:18:25,813 あなたってすばらしいお友達よ 私の大の親友だわ 236 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 セーラ うれしい 237 00:18:30,442 --> 00:18:31,568 (階段を登る足音) (アーメンガード)ハッ 238 00:18:31,985 --> 00:18:34,530 (セーラ)あっ (階段を登る足音) 239 00:18:35,989 --> 00:18:37,157 院長先生だわ 240 00:18:37,282 --> 00:18:39,284 (足音) 241 00:18:39,451 --> 00:18:45,082 ううん 大丈夫 ベッキーよ お隣のベッキーが帰ってきたのよ 242 00:19:00,472 --> 00:19:02,141 (ドアが開く音) 243 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 まもなく合図があるはずよ 244 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 (アーメンガード)えっ? (セーラ)ウフッ 245 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 (壁をたたく音) 246 00:19:06,854 --> 00:19:08,105 ほらっ ねえ? 247 00:19:08,397 --> 00:19:09,314 (アーメンガード)ウフッ 248 00:19:16,071 --> 00:19:18,448 ベッキー 私 元気よ 249 00:19:24,246 --> 00:19:25,581 ねえ こういったわけなの 250 00:19:26,165 --> 00:19:28,750 ステキ まるで伝心みたい 251 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 シーッ (アーメンガード)ああっ 252 00:19:38,969 --> 00:19:42,681 でもセーラ あなたこんなお部屋で 暮らしていけるの? 253 00:19:43,223 --> 00:19:45,184 暗くて何だか 牢屋(ろうや)みたいなのに 254 00:19:45,726 --> 00:19:48,812 ええ 何とかやっていくつもりよ 255 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 ほら 前に話したことあるでしょ 256 00:19:51,732 --> 00:19:53,859 フランスの王妃 マリー・アントワネットのこと 257 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 ええ 覚えてるわ 258 00:19:56,737 --> 00:19:58,113 フランス革命の時― 259 00:19:58,238 --> 00:20:00,949 タンプル僧院の中に 捕らえられたけど― 260 00:20:01,074 --> 00:20:04,411 アントワネットは最後まで王妃の 威厳を失わなかったのでしょう 261 00:20:05,037 --> 00:20:08,999 まあ アーメンガードったら よく覚えていてくれたのね 262 00:20:09,124 --> 00:20:10,542 もちろんよ 263 00:20:10,792 --> 00:20:15,547 私 あなたが話してくれたことなら 全部 覚えてしまったわ 264 00:20:15,672 --> 00:20:18,050 だってとても 面白かったんですもの 265 00:20:18,175 --> 00:20:20,052 ありがとう アーメンガード 266 00:20:20,177 --> 00:20:22,262 たとえ ここが牢屋みたいでも 267 00:20:22,387 --> 00:20:24,806 私 変わったりくじけたりしないわ 268 00:20:24,932 --> 00:20:27,768 だって 私には親友のあなたや― 269 00:20:29,019 --> 00:20:31,480 お隣にはベッキーも いてくれるんですもの 270 00:20:36,193 --> 00:20:37,444 ねえセーラ 271 00:20:37,611 --> 00:20:40,489 私 これからも夜 時々ここへ来てもいい? 272 00:20:41,156 --> 00:20:42,366 もちろんよ 273 00:20:42,491 --> 00:20:45,118 ただし院長先生に 見つからないようによ 274 00:20:46,161 --> 00:20:46,995 ええ 275 00:20:47,287 --> 00:20:50,082 あっ 忘れてたわ ウフッ 276 00:20:54,461 --> 00:20:55,295 セーラ 277 00:20:55,420 --> 00:20:58,548 あなたが勉強するのに いると思って持ってきたの 石版 278 00:20:59,007 --> 00:21:01,134 まあ アーメンガード 279 00:21:02,261 --> 00:21:06,139 セーラ 私もっとあなたに 勉強を教えてもらいたいの 280 00:21:06,932 --> 00:21:09,518 もっと あなたとお話がしたいの 281 00:21:09,643 --> 00:21:12,646 いいえ もっともっとあなたと 親友になりたいのよ 282 00:21:15,148 --> 00:21:16,984 ありがとう アーメンガード 283 00:21:18,193 --> 00:21:22,072 私 こんなことになって1つだけ 強く分かったことがあるの 284 00:21:22,614 --> 00:21:23,282 ええっ? 285 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 つらい目にあうと― 286 00:21:25,617 --> 00:21:29,204 初めて人の気持ちが よく分かるようになるんだって 287 00:21:29,413 --> 00:21:32,708 私もそれであなたがどんなに いいお友達だったか― 288 00:21:32,833 --> 00:21:34,042 ホントによく分かったのよ 289 00:21:35,460 --> 00:21:36,044 セーラ 290 00:21:37,170 --> 00:21:39,131 さっ もうお部屋に帰らなくては 291 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 ここへ来たことは誰にも秘密よ 292 00:21:41,591 --> 00:21:44,052 ええ 分かってるわ セーラ 293 00:22:06,867 --> 00:22:07,451 あっ 294 00:22:08,452 --> 00:22:09,786 (シーザーの鳴き声) 295 00:22:10,370 --> 00:22:11,872 シーッ 296 00:22:15,625 --> 00:22:16,960 さっ 行きましょう 297 00:22:33,810 --> 00:22:34,811 あら? 298 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 ウフフ 299 00:22:39,316 --> 00:22:40,067 (2人)アハハハハ 300 00:22:40,192 --> 00:22:41,193 あっ 301 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 (院長先生の寝息) 302 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 シーッ 303 00:23:16,853 --> 00:23:18,605 じゃ おやすみ アーメンガード 304 00:23:18,730 --> 00:23:20,357 おやすみ セーラ 305 00:23:23,485 --> 00:23:24,778 ハア あっ 306 00:23:24,903 --> 00:23:30,033 (シーザーの鳴き声) 307 00:23:30,158 --> 00:23:30,784 シーッ 308 00:23:33,829 --> 00:23:37,958 (セーラ) 私は重なるつらさの中で 思わずアーメンガードに 309 00:23:38,083 --> 00:23:40,335 冷たくあたってしまって いたのでした 310 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 でも― 311 00:23:41,920 --> 00:23:45,173 アーメンガードこそ 唯一 変わらないでいてくれた― 312 00:23:45,298 --> 00:23:48,009 私の本当の親友だったのです 313 00:23:57,185 --> 00:24:01,690 (セーラ) 市場へお使いに行く途中 大事なお金を落としてしまいました 314 00:24:02,107 --> 00:24:05,861 そんな時 私は思いがけない人に 助けられたのです 315 00:24:06,403 --> 00:24:08,446 次回 「小公女セーラ」 316 00:24:08,572 --> 00:24:11,241 “街の子ピーター”を お楽しみに 317 00:24:14,286 --> 00:24:20,292 ♪~ 318 00:25:26,691 --> 00:25:32,697 ~♪