1 00:00:01,376 --> 00:00:07,382 ♪~ 2 00:01:13,073 --> 00:01:19,079 ~♪ 3 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 (ベルの音) 4 00:01:33,510 --> 00:01:35,512 (セーラ・クルー)ハーッ 5 00:01:36,805 --> 00:01:37,639 あっ 6 00:01:38,181 --> 00:01:40,266 (モーリー)もう まだかい 7 00:01:40,391 --> 00:01:42,101 何 グズグズしてるんだよ 8 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 生徒さんたちは 授業が終わって― 9 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 もう 飾りつけが 始まってるんだよ 10 00:01:46,773 --> 00:01:49,442 さあ さあ 早く支度を手伝っとくれ 11 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 はい モーリーさん 12 00:01:51,694 --> 00:01:54,114 ふんっ 返事ばっかり 達者なんだから 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,032 (ベッキー) ハア ハア 磨き終わりました 14 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 うん? 15 00:01:58,034 --> 00:02:00,745 ふうん ラビニアさんも喜ぶだろうよ 16 00:02:01,830 --> 00:02:02,747 はい 17 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 (学院生たちの話し声) 18 00:02:04,791 --> 00:02:07,710 (ミンチン院長) 丁寧に 美しく飾るんですよ 19 00:02:07,836 --> 00:02:09,419 (学院生たち)はい 院長先生 20 00:02:09,545 --> 00:02:11,214 (ミンチン院長)ラビニアさん 21 00:02:11,339 --> 00:02:14,175 あなたは着替えがあるのですから それくらいにしてね 22 00:02:14,300 --> 00:02:15,885 (ラビニア)あ… はい 23 00:02:17,971 --> 00:02:20,431 (ミンチン院長) デュファルジュ先生も ぜひ ご出席を 24 00:02:20,557 --> 00:02:23,601 (デュファルジュ先生) ええ 喜んで お呼ばれにあずかります 25 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 (ミンチン院長) 生徒たちも喜びますわ 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,524 (ドアの開閉音) 27 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 フフフ 28 00:02:37,365 --> 00:02:39,159 セーラ 29 00:02:40,451 --> 00:02:42,370 それ 私のね 30 00:02:42,495 --> 00:02:43,121 ええ 31 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 私の部屋へ 届けるところだったんでしょ? 32 00:02:46,416 --> 00:02:47,834 ええ 33 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 ちょうどいいわ 持ってきて 34 00:03:13,443 --> 00:03:15,194 入って 35 00:03:19,407 --> 00:03:21,117 ウフフフ 36 00:03:21,242 --> 00:03:26,956 ウフフ フフフ… 37 00:03:27,540 --> 00:03:32,295 フフフフ… 38 00:03:37,091 --> 00:03:40,053 あなた 今日がどんな日だか 知ってるでしょ? 39 00:03:42,347 --> 00:03:44,265 お誕生日ね あなたの 40 00:03:45,099 --> 00:03:46,726 じゃあ 41 00:03:46,851 --> 00:03:50,230 これから 何が始まるかも 聞いているはずよね 42 00:03:50,355 --> 00:03:51,314 ええ 43 00:03:51,648 --> 00:03:53,107 ウフッ 44 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 なら 話が早いわ 45 00:03:56,986 --> 00:03:59,572 パーティの着替え 手伝ってちょうだい 46 00:04:02,784 --> 00:04:05,328 あら どうしたの 47 00:04:05,787 --> 00:04:08,164 あなた この学院の 生徒のために働く― 48 00:04:08,289 --> 00:04:09,624 メイドになったんでしょ 49 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 だったら 50 00:04:13,920 --> 00:04:16,923 私のために働いてくれたって いいはずよね 51 00:04:17,048 --> 00:04:20,093 あなたは どうしても 私を― 52 00:04:20,218 --> 00:04:22,345 自分のために 働かせたいのね 53 00:04:23,096 --> 00:04:25,098 (ラビニア) そうよ いけなくて? 54 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 それほど 私を憎んでいるの? 55 00:04:28,893 --> 00:04:30,895 そんなに 私をイジメたいの? 56 00:04:32,146 --> 00:04:34,565 ウフフ ハハハハ 57 00:04:34,691 --> 00:04:36,150 あなたを? ハハハハ 58 00:04:36,276 --> 00:04:38,778 憎んでるですって ハハハハ 59 00:04:38,903 --> 00:04:39,570 やめてよ 60 00:04:39,988 --> 00:04:44,409 そりゃ あなたが プリンセスみたいに扱われたころは 61 00:04:44,534 --> 00:04:47,996 少しは 憎らしいと思ったことも あったかもしれないわ 62 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 でも あなたは今はメイドよ 63 00:04:51,749 --> 00:04:56,629 そして私は このとおり 特別室にいる代表生徒 64 00:04:59,132 --> 00:05:02,051 なぜ あなたを憎む必要があるの 65 00:05:07,390 --> 00:05:11,644 あなたは 私のために働く 立場になっただけよ 66 00:05:14,272 --> 00:05:17,108 さあ パーティの着替えするの 手伝って 67 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 (2人)よいしょっと 68 00:05:21,070 --> 00:05:21,654 (クリステル)はい 69 00:05:21,779 --> 00:05:23,031 (ジェシー) もうちょっと うっ 70 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 (ガートルード) ほい はいっと 71 00:05:25,575 --> 00:05:28,953 ああっ ロッティ しっかり付けてよ 72 00:05:29,078 --> 00:05:31,789 (ロッティ) だって 手がくたびれたんだもん 73 00:05:32,498 --> 00:05:34,917 そんなに 怒らないでよ 74 00:05:35,043 --> 00:05:35,752 ウーン 75 00:05:36,502 --> 00:05:39,172 (ロッティの泣き声) 76 00:05:39,297 --> 00:05:42,467 ああ また泣く もう泣き虫なんだから 77 00:05:42,592 --> 00:05:43,718 (ジェシー)アーメンガード 78 00:05:44,010 --> 00:05:47,722 早く そっち終わらせてよ 間に合わないじゃないのよ 79 00:05:48,389 --> 00:05:51,559 (アーメンガード) そんなこと言ったって 私だって急いでるのよ 80 00:05:51,809 --> 00:05:54,062 グズ 早くしなさいってば 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 やってるってば 82 00:05:55,855 --> 00:06:02,403 (ロッティの泣き声) 83 00:06:11,245 --> 00:06:12,997 違うわ もっと右よ 84 00:06:15,333 --> 00:06:18,127 もっと そう それでいいわ 85 00:06:24,425 --> 00:06:27,095 どう? 私 きれいに見えて 86 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 ええ とってもきれいよ 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 あなたの誕生日の時と どっち? 88 00:06:35,394 --> 00:06:36,062 えっ 89 00:06:36,896 --> 00:06:38,564 どっちがきれいなの? 90 00:06:38,689 --> 00:06:41,067 そんなこと 私には分からないわ 91 00:06:42,068 --> 00:06:44,570 私 あなたの口から聞きたいの 92 00:06:44,695 --> 00:06:45,738 さあ 言うのよ 93 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 私… 94 00:06:47,740 --> 00:06:51,327 自分を 他の人より きれいだと思ったことはないわ 95 00:06:52,245 --> 00:06:53,538 そう 96 00:06:53,663 --> 00:06:54,872 それで 決まったわね 97 00:06:58,084 --> 00:07:01,379 じゃあ 私のために手を貸して 98 00:07:01,754 --> 00:07:03,005 えっ 99 00:07:04,715 --> 00:07:06,217 あなた この間 100 00:07:06,342 --> 00:07:08,219 屋根裏部屋で アーメンガードたちと 101 00:07:08,344 --> 00:07:10,012 こっそり パーティをやろうとして 102 00:07:10,638 --> 00:07:13,224 ミンチンに捕まったでしょ 103 00:07:14,725 --> 00:07:20,189 あなたたち 王家の侍女に なったつもりだったんですってね 104 00:07:47,341 --> 00:07:49,802 あの時の続きをさせてあげるわ 105 00:07:52,054 --> 00:07:54,807 あなたを 私の侍女にしてあげるのよ 106 00:07:54,932 --> 00:07:57,059 さあ 手を貸して 107 00:08:05,443 --> 00:08:06,319 (シーザーの鳴き声) 108 00:08:13,993 --> 00:08:15,036 (シーザーの鳴き声) 109 00:08:58,746 --> 00:09:00,164 (オルガン演奏) 110 00:09:00,289 --> 00:09:03,417 (学院生たち) ♪ ハッピーバースデー     ハッピーバースデー 111 00:09:03,543 --> 00:09:06,462 ♪ ハッピーバースデー トゥユー 112 00:09:06,587 --> 00:09:09,715 ♪ ハッピーバースデー     ハッピーバースデー 113 00:09:09,840 --> 00:09:12,802 ♪ ハッピーバースデー ラビニア 114 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 ♪ ハッピーバースデー     ハッピーバースデー 115 00:09:16,055 --> 00:09:19,016 ♪ ハッピーバースデー トゥユー 116 00:09:19,141 --> 00:09:23,479 ♪ ハッピーバースデー     ハッピーバースデー 117 00:09:23,604 --> 00:09:27,900 ♪ ハッピーバースデー ラビニア 118 00:09:28,025 --> 00:09:33,197 (拍手) 119 00:09:33,739 --> 00:09:37,118 では 皆さん わが学院の代表生徒― 120 00:09:37,243 --> 00:09:39,787 ラビニアさんの お誕生日をお祝いして― 121 00:09:39,912 --> 00:09:43,165 心から お喜びの言葉を送りましょう 122 00:09:43,291 --> 00:09:45,167 (学院生たち) おめでとう ラビニア 123 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 ありがとう 皆さん 124 00:09:48,337 --> 00:09:50,256 今日は 私(わたくし)のために 125 00:09:50,381 --> 00:09:52,216 ミンチン先生をはじめ 126 00:09:52,341 --> 00:09:54,844 皆さんに すばらしい誕生会を 開いていただき 127 00:09:55,386 --> 00:09:57,555 感謝の言葉もありません 128 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 私(わたくし)は この誕生会を 129 00:10:00,057 --> 00:10:02,101 皆さんとの思い出に残る 130 00:10:02,226 --> 00:10:03,853 すばらしい日に したいと思っています 131 00:10:04,895 --> 00:10:07,481 すばらしいパーティを ありがとうございます 132 00:10:07,607 --> 00:10:10,610 (拍手) 133 00:10:10,860 --> 00:10:12,403 (ガートルード) おめでとう ラビニア 134 00:10:12,528 --> 00:10:14,363 ウフフ ありがとう 135 00:10:14,488 --> 00:10:18,367 (学院生たちの祝福の声) 136 00:10:18,701 --> 00:10:20,077 さあ さあ 皆さん 137 00:10:20,202 --> 00:10:22,788 今日は 夕方まで 自由時間にしますので― 138 00:10:23,289 --> 00:10:25,333 思いっきり楽しんでください 139 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 (学院生たちの歓声) 140 00:10:26,834 --> 00:10:28,669 (学院生A) これ 私からのプレゼントよ 141 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 (ジェイン) これは 私からよ 142 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 ウフッ ありがとう ジェイン 143 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 (ジェイン)ウフフ 144 00:10:33,299 --> 00:10:35,968 (学院生たち)おめでとう (ラビニア)ありがとう 145 00:10:36,636 --> 00:10:39,263 あんたたちは 贈り物しないの? 146 00:10:39,388 --> 00:10:41,390 そんなことは… 147 00:10:43,100 --> 00:10:44,602 ウフッ 148 00:10:44,810 --> 00:10:46,187 (ロッティ)おめでとう 149 00:10:46,312 --> 00:10:48,439 ありがとう ロッティ 150 00:10:49,065 --> 00:10:49,857 さあ 早く 151 00:10:49,982 --> 00:10:51,901 分かってるわよ 152 00:10:52,735 --> 00:10:53,778 (アーメンガード)おめでとう 153 00:10:53,903 --> 00:10:56,405 (ラビニア) ありがとう アーメンガード 154 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 (学院生B)これは私からよ 155 00:10:58,032 --> 00:10:58,824 (ラビニア)まあ ありがとう 156 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 (学院生C) ラビニア とってもステキ おめでとう 157 00:11:01,369 --> 00:11:02,536 (ラビニア)ありがとう 158 00:11:02,745 --> 00:11:08,125 (学院生たちの祝福の声) 159 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 院長先生 お願いがあります 160 00:11:12,505 --> 00:11:14,256 はっ 何ですの ラビニアさん 161 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 (ラビニア) 実は このパーティに― 162 00:11:16,634 --> 00:11:18,427 セーラをいさせて あげたいのですが 163 00:11:18,969 --> 00:11:19,929 (学院生たち)ええっ 164 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 セーラを 165 00:11:22,890 --> 00:11:27,728 はい セーラは つい この間まで 私たちのクラスメイトでした 166 00:11:27,853 --> 00:11:31,607 きっと このパーティにも 出たかったに違いありません 167 00:11:31,732 --> 00:11:34,110 私 かわいそうなセーラを― 168 00:11:34,235 --> 00:11:37,196 昔どおり 仲間に入れてあげたいのです 169 00:11:37,405 --> 00:11:40,449 まあ なんという思いやりでしょう 170 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 セーラ ラビニアさんの思いやりに― 171 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 感謝しなければいけませんよ 172 00:11:45,329 --> 00:11:47,164 はい 院長先生 173 00:11:47,373 --> 00:11:48,916 よっ くっ 174 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 セーラは ぜひ私の― 175 00:11:53,921 --> 00:11:56,173 誕生日祝いをさせてほしいと 言ってくれたんです 176 00:11:56,882 --> 00:11:58,092 ありがとう セーラ 177 00:11:58,217 --> 00:12:00,428 でも プレゼントのことで 無理しなくていいのよ 178 00:12:00,553 --> 00:12:01,178 (セーラ)えっ 179 00:12:01,637 --> 00:12:05,057 あなたのいらなくなった物でも 喜んで お受け取りするから― 180 00:12:05,391 --> 00:12:07,476 気にしなくていいのよ 181 00:12:09,103 --> 00:12:11,230 例えば あの古い人形でもね 182 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 エミリーのこと 言ってるのね 183 00:12:15,359 --> 00:12:18,028 ええ ちっとも構わなくてよ 184 00:12:36,255 --> 00:12:37,465 フフフ 185 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 院長先生 186 00:12:42,344 --> 00:12:44,930 ラビニアさんに 荷物が届きましたが 187 00:12:45,055 --> 00:12:46,182 (ミンチン院長) ラビニアさんに? 188 00:12:46,307 --> 00:12:47,600 あ… はい 189 00:12:47,725 --> 00:12:50,060 こちらに運んでもいいわね ラビニアさん 190 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 (ラビニア)はい 院長先生 191 00:12:52,021 --> 00:12:53,355 モーリー 運び込んで 192 00:12:53,814 --> 00:12:55,065 はい 193 00:12:55,858 --> 00:12:59,737 (ジェームス)よっ うっ… 194 00:12:59,904 --> 00:13:01,155 (ラビニア)まあ 195 00:13:01,530 --> 00:13:03,616 あっ パパからです 196 00:13:04,074 --> 00:13:06,118 お誕生日のプレゼントでしょう 197 00:13:06,243 --> 00:13:08,287 (アメリア先生) 何かしらね ラビニアさん 198 00:13:08,412 --> 00:13:11,373 (ラビニア) 院長先生 ここで開けてみても いいでしょうか? 199 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 ええ いいですとも 200 00:13:13,709 --> 00:13:15,503 ジェームス 解いておあげ 201 00:13:15,628 --> 00:13:17,922 はい 院長先生 202 00:13:35,481 --> 00:13:37,191 (学院生たちの歓声) 203 00:13:39,109 --> 00:13:40,528 院長先生 204 00:13:40,653 --> 00:13:43,822 これで みんなと前の広場で 遊んでもいいでしょうか? 205 00:13:43,948 --> 00:13:47,117 (ミンチン院長) ええ ええ 今日は あなたのお誕生日ですからね 206 00:13:47,243 --> 00:13:48,869 (学院生たちの歓声) 207 00:13:54,542 --> 00:13:57,211 セーラママ エミリーあげちゃうの? 208 00:13:57,336 --> 00:14:00,756 セーラ いけない エミリーをあげては 209 00:14:01,215 --> 00:14:03,259 (セーラ)遊びに行って 210 00:14:04,426 --> 00:14:07,346 行かないと 仲間はずれにされるわ 211 00:14:33,372 --> 00:14:34,081 あっ 212 00:14:39,962 --> 00:14:40,671 エミリー 213 00:14:41,338 --> 00:14:46,802 (セーラの泣き声) 214 00:14:46,927 --> 00:14:49,680 エミリー ラビニアが 215 00:14:50,723 --> 00:14:52,516 ラビニアが 216 00:14:52,975 --> 00:14:54,727 あなたを 217 00:14:55,853 --> 00:14:58,772 ああっ エミリーよ エミリーがいたの 218 00:14:59,231 --> 00:15:00,482 (ラルフ・クルー)えっ 219 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 ああっ 220 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 お父様 見て エミリーよ 221 00:15:10,534 --> 00:15:11,577 ほう 222 00:15:17,917 --> 00:15:19,126 あなたは… 223 00:15:20,294 --> 00:15:24,673 あなたは お父様の 最後の思い出だったのに 224 00:15:27,176 --> 00:15:30,471 (セーラの泣き声) 225 00:15:38,520 --> 00:15:39,939 ああ… お父様 226 00:15:43,275 --> 00:15:46,028 そして お父様が亡くなった時も 227 00:15:46,153 --> 00:15:49,490 私 あなたを 手放そうとはしなかったのに 228 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 お願いです 229 00:15:56,080 --> 00:15:58,165 エミリーだけは 取り上げないでください 230 00:15:58,290 --> 00:15:59,917 一緒に 連れて行かせてください 231 00:16:06,465 --> 00:16:09,426 (セーラの泣き声) 232 00:16:09,551 --> 00:16:11,804 許して エミリー 233 00:16:12,096 --> 00:16:19,103 (セーラの泣き声) 234 00:16:24,942 --> 00:16:25,985 お嬢様 235 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 ベッキー 236 00:16:28,737 --> 00:16:35,577 (セーラの泣き声) 237 00:16:35,703 --> 00:16:39,081 そ… そんな いけません 238 00:16:39,206 --> 00:16:41,250 エミリーをあげるなんて 239 00:16:41,375 --> 00:16:43,585 今 お話を聞きました 240 00:16:43,711 --> 00:16:46,338 ラビニアさんは お嬢様を困らせようと 241 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 意地悪をしているだけです 242 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 ええ それは分かっているわ 243 00:16:51,135 --> 00:16:52,136 でも 244 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 (セーラの泣き声) 245 00:16:54,805 --> 00:16:55,764 いいえ 246 00:16:55,889 --> 00:16:58,642 あんな方の 言いなりに なることなんかないんです 247 00:17:03,272 --> 00:17:05,898 ベッキー 私だって 私だって 248 00:17:06,025 --> 00:17:10,612 エミリーを あの人だけには 渡したくない 249 00:17:12,196 --> 00:17:13,531 でも 250 00:17:13,656 --> 00:17:16,367 他にどうできるって言うの 251 00:17:16,492 --> 00:17:17,744 それは… 252 00:17:20,372 --> 00:17:27,128 (セーラの泣き声) 253 00:17:32,176 --> 00:17:33,594 分かって エミリー 254 00:17:33,719 --> 00:17:37,264 あなたと もうお別れするしか 仕方がないの 255 00:18:04,458 --> 00:18:05,959 お嬢様 256 00:18:33,153 --> 00:18:34,238 お嬢様 257 00:18:34,738 --> 00:18:36,907 いけません お嬢様 258 00:18:55,717 --> 00:18:57,386 セーラ 259 00:18:57,511 --> 00:18:59,012 セーラママ 260 00:19:07,271 --> 00:19:10,983 あら やっぱり プレゼントする気になったようね 261 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 ありがとう セーラ 262 00:19:15,195 --> 00:19:17,114 遠慮しないで 来たらどう 263 00:19:22,494 --> 00:19:23,829 どうしたの 264 00:19:23,954 --> 00:19:27,124 私に そこまで 取りに行かせる気? 265 00:19:41,889 --> 00:19:45,517 もう ケチケチしないで さっさと渡しなさい 266 00:19:46,935 --> 00:19:48,270 あっ 267 00:20:06,830 --> 00:20:08,332 フフフ フフフッ 268 00:20:08,457 --> 00:20:10,459 せっかくだから もらっといてあげるわ 269 00:20:11,710 --> 00:20:12,961 (ロッティ)ダメ 270 00:20:13,170 --> 00:20:15,672 エミリーを取っちゃダメよ 271 00:20:15,797 --> 00:20:16,632 (ラビニア)あっ あっ? 272 00:20:16,757 --> 00:20:20,594 (ロッティ) ダメ ダメよ ダメよ 273 00:20:20,719 --> 00:20:21,970 何よ 私の物よ 274 00:20:22,095 --> 00:20:24,139 だって だって エミリーは 275 00:20:24,640 --> 00:20:26,642 私の妹だもん 276 00:20:26,767 --> 00:20:29,144 ラビニアが取っちゃ かわいそうだもん 277 00:20:29,394 --> 00:20:30,312 離して 278 00:20:30,437 --> 00:20:31,021 (ロッティ)返してよ 279 00:20:31,146 --> 00:20:31,939 うるさいわね 280 00:20:32,064 --> 00:20:34,024 (アーメンガード) やめて ラビニア 281 00:20:34,149 --> 00:20:34,900 ああっ 282 00:20:35,734 --> 00:20:37,027 お人形を… 283 00:20:37,152 --> 00:20:38,987 エミリーをセーラに返してよ 284 00:20:39,112 --> 00:20:39,863 フン 285 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 あんた いつから 私にそんな口が きけるようになったの 286 00:20:43,492 --> 00:20:46,245 (アーメンガード) だって 悪いのは あなたよ 287 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 セーラをいじめてるのは あんたよ 288 00:20:48,330 --> 00:20:51,750 そうよ セーラママがかわいそうよ 289 00:20:56,546 --> 00:20:58,507 (学院生A) お人形は返したほうがいいわ 290 00:20:59,049 --> 00:21:00,342 (学院生B) そうよ そうよ 291 00:21:00,467 --> 00:21:01,051 (学院生C) あんまりよね 292 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 (学院生D) よくないわよ ラビニア 293 00:21:02,636 --> 00:21:04,763 セーラが 気の毒よ 返したほうがいいわ 294 00:21:04,888 --> 00:21:07,182 (リンダ) そうよ 大切な物 取らないほうが 295 00:21:07,307 --> 00:21:08,767 (ドルシラ)返しなさいよ 296 00:21:08,892 --> 00:21:09,810 (ペネラビ) 返してあげて ラビニア 297 00:21:09,935 --> 00:21:11,103 (ダイアナ) 代表生徒じゃない 298 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 いじめないで 299 00:21:12,646 --> 00:21:13,438 (学院生E)そうよ 300 00:21:13,855 --> 00:21:20,862 (学院生たちの非難の声) 301 00:21:25,826 --> 00:21:28,578 うるさいわね みんな 302 00:21:32,165 --> 00:21:35,085 フン 何よ こんな古ぼけた人形 303 00:21:35,210 --> 00:21:38,213 私だって 最初から 欲しかったわけじゃないわよ 304 00:21:41,925 --> 00:21:42,801 ふんっ 305 00:21:42,926 --> 00:21:45,220 そんなに惜しいなら 返してやるわ 306 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 持っていきなさいよ 307 00:21:46,555 --> 00:21:48,682 ああっ 308 00:21:49,433 --> 00:21:51,184 エミリー 309 00:21:52,686 --> 00:21:54,521 (2人)フフフ 310 00:21:54,855 --> 00:21:56,606 ふんっ 311 00:21:58,942 --> 00:22:01,278 あんたたち 何 モタモタしてるの 312 00:22:01,403 --> 00:22:02,738 行くわよ 313 00:22:04,364 --> 00:22:05,615 (2人)ああ… 314 00:22:05,741 --> 00:22:07,659 はい はい 315 00:22:09,369 --> 00:22:12,122 (ガートルード) 待って ラビニア 316 00:22:12,873 --> 00:22:14,333 (ラビニア)ふんっ 317 00:22:22,174 --> 00:22:23,592 (アーメンガード)セーラ 318 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 セーラママ 319 00:22:27,971 --> 00:22:31,183 ウフッ ありがとう ロッティ 320 00:22:31,308 --> 00:22:32,684 ありがとう アーメンガード 321 00:22:34,352 --> 00:22:35,687 ウフッ 322 00:22:40,400 --> 00:22:42,444 許して エミリー 323 00:22:48,366 --> 00:22:52,496 (モーリー) セーラ さあ 早く 買い出しに行くんだよ 324 00:23:01,880 --> 00:23:04,257 (デュファルジュ先生) 毎日 よくやっているようじゃね 325 00:23:04,382 --> 00:23:05,926 (セーラ) はい デュファルジュ先生 326 00:23:06,218 --> 00:23:07,636 しかし セーラ君 327 00:23:07,761 --> 00:23:10,806 どんなことがあっても 希望を捨ててはいかんよ 328 00:23:10,931 --> 00:23:13,475 勉強は忘れんことじゃ 329 00:23:13,600 --> 00:23:14,476 はい 330 00:23:15,060 --> 00:23:17,771 さあ このフランス語の本を あげよう 331 00:23:17,896 --> 00:23:20,482 毎日 勉強を続けるんだよ 332 00:23:23,276 --> 00:23:26,113 ありがとうございます デュファルジュ先生 333 00:23:27,447 --> 00:23:29,908 では ここでお別れしよう 334 00:23:30,033 --> 00:23:32,536 オヴォワー マドモアゼル 335 00:23:37,499 --> 00:23:41,503 (セーラ) デュファルジュ先生は 私を忘れてはいなかったのです 336 00:23:41,628 --> 00:23:43,004 先生のご親切は― 337 00:23:43,255 --> 00:23:47,843 私に 明るい希望の光を 投げかけてくれたのでした 338 00:23:57,894 --> 00:24:01,314 (セーラ) 市長夫人が授業参観に 見えることになりました 339 00:24:01,565 --> 00:24:05,277 そんな時 私はミンチン先生に 呼び出されたのです 340 00:24:05,527 --> 00:24:07,320 次回「小公女セーラ」 341 00:24:07,487 --> 00:24:11,032 “一日だけのシンデレラ” お楽しみに 342 00:24:14,411 --> 00:24:20,417 ♪~ 343 00:25:27,609 --> 00:25:33,615 ~♪