1 00:00:01,376 --> 00:00:07,382 ♪~ 2 00:01:13,073 --> 00:01:19,079 ~♪ 3 00:01:33,551 --> 00:01:37,680 (ラビニア) ねえ セーラ あなたに頼みたいことがあるのよ 4 00:01:39,724 --> 00:01:41,684 (セーラ・クルー) どうしたの? こんな時間に 5 00:01:42,310 --> 00:01:46,689 この手紙 あしたの朝までに フランス語に直してくれないこと? 6 00:01:48,983 --> 00:01:51,069 (ジェシー)私のも (ガートルード)私のもね 7 00:01:51,319 --> 00:01:53,029 (ベッキー)あ… 8 00:01:53,530 --> 00:01:54,489 でも 9 00:01:54,614 --> 00:01:57,117 これは デュファルジュ先生が お出しになった― 10 00:01:57,242 --> 00:01:58,743 フランス語の宿題なんでしょ 11 00:01:59,536 --> 00:02:01,287 だったら どうだって言うの 12 00:02:01,871 --> 00:02:04,290 宿題は 自分でやらなくてはいけないわ 13 00:02:05,542 --> 00:02:07,377 う… うるさいわね 14 00:02:07,502 --> 00:02:09,253 あなた ロッティや アーメンガードたちに― 15 00:02:09,378 --> 00:02:12,423 フランス語を教える 代用教師でしょ 16 00:02:12,549 --> 00:02:15,468 私たちにだって 少しぐらい 教えたっていいはずだわ 17 00:02:17,345 --> 00:02:18,930 じゃあ 頼んだわよ 18 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 あ… 19 00:02:29,065 --> 00:02:30,066 頼んだわよ 20 00:02:30,191 --> 00:02:31,276 私のも 21 00:02:47,000 --> 00:02:50,587 (鐘の音) 22 00:03:11,566 --> 00:03:14,402 (セーラ)あっ いけない 23 00:03:14,527 --> 00:03:17,906 私 ゆうべ 書きかけのままで 眠ってしまったんだわ 24 00:03:18,239 --> 00:03:19,115 (ノックの音) 25 00:03:19,240 --> 00:03:21,326 (ベッキー) おはようございます お嬢様 26 00:03:21,451 --> 00:03:22,952 はい 27 00:03:29,834 --> 00:03:31,252 おはよう ベッキー 28 00:03:31,377 --> 00:03:32,128 (ベッキー)あの 29 00:03:32,253 --> 00:03:34,672 もう下へ行かなければならない お時間です 30 00:03:34,797 --> 00:03:35,798 ええ ありがとう 31 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 エヘヘ 32 00:03:38,384 --> 00:03:39,761 (モーリー) セーラ ベッキー 33 00:03:39,886 --> 00:03:42,096 生徒さんたちが 降りてくるころだよ 34 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 グズグズするんじゃないよ 35 00:03:44,098 --> 00:03:44,807 (鐘の音) 36 00:03:44,933 --> 00:03:47,060 (ベッキー) はい ただいま すぐに 37 00:04:08,206 --> 00:04:09,791 (ロッティ) おはよう セーラママ 38 00:04:10,416 --> 00:04:11,793 おはよう ロッティ 39 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 フフッ 40 00:04:14,045 --> 00:04:15,421 (アーメンガード) おはよう セーラ 41 00:04:15,546 --> 00:04:17,548 おはよう アーメンガード 42 00:04:30,895 --> 00:04:31,562 セーラ 43 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 あっ 44 00:04:33,690 --> 00:04:35,817 ちょうだい ゆうべ頼んだの 45 00:04:36,859 --> 00:04:39,070 それが まだ終わりまで できてなくて… 46 00:04:39,612 --> 00:04:40,571 まあ 47 00:04:41,614 --> 00:04:42,532 (ジェシー・ガートルード) ええっ 48 00:04:44,867 --> 00:04:47,203 一体 どうしてくれる つもりなのよ 49 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 あっ… 50 00:04:50,581 --> 00:04:51,874 (学院生たち)ああっ? 51 00:04:53,001 --> 00:04:56,170 ごめんなさい あと もう少しだから 52 00:04:56,296 --> 00:04:58,881 授業が 始まるまでには できると思うわ 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,216 確かなのね 54 00:05:00,341 --> 00:05:01,384 ええ (ドアが開く音) 55 00:05:04,304 --> 00:05:07,056 フン じゃあ あとで必ずよ 56 00:05:07,181 --> 00:05:09,309 (ジェシー・ガートルード) 忘れないでよ いいわね 57 00:05:10,018 --> 00:05:12,520 (学院生たち) おはようございます 院長先生 58 00:05:12,645 --> 00:05:14,314 (ミンチン院長) おはよう 皆さん 59 00:05:14,856 --> 00:05:17,066 おはようございます 院長先生 60 00:05:17,650 --> 00:05:18,318 うん? 61 00:05:21,446 --> 00:05:22,238 セーラ 62 00:05:22,613 --> 00:05:23,740 あっ はい 63 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 何をしているのです 64 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 早く 食事の用意をしなさい 65 00:05:28,786 --> 00:05:30,747 はい 院長先生 66 00:05:43,134 --> 00:05:46,679 お嬢様 ここは私がいたしますから 67 00:05:46,804 --> 00:05:48,306 どうか フランス語の お手紙のほうを― 68 00:05:48,431 --> 00:05:49,682 おやりになってください 69 00:05:50,099 --> 00:05:51,225 あ… 70 00:05:51,517 --> 00:05:52,602 ウフフ 71 00:05:52,727 --> 00:05:53,770 きっと これで もう 72 00:05:53,895 --> 00:05:56,981 あの方たちは お嬢様に威張れなくなりますわ 73 00:05:57,482 --> 00:05:58,983 まあ ベッキーったら 74 00:05:59,317 --> 00:06:02,236 さあ どうぞ あちらで お嬢様 75 00:06:04,489 --> 00:06:05,990 ありがとう ベッキー 76 00:06:06,240 --> 00:06:12,789 (鐘の音) 77 00:06:22,965 --> 00:06:25,134 やっと 終わったわ 78 00:06:25,259 --> 00:06:26,385 フッ 79 00:06:26,844 --> 00:06:29,013 さあ 急がなくては 80 00:06:34,936 --> 00:06:35,728 (ジェシー)そうなの? 81 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 (ラビニア)あっ (ジェシー)うん? 82 00:06:40,525 --> 00:06:42,026 遅いじゃないの 83 00:06:42,527 --> 00:06:45,404 ごめんなさい やっと 今終わったばかりなの 84 00:06:45,530 --> 00:06:46,531 はい 85 00:06:50,076 --> 00:06:51,786 私とガートルードのは? 86 00:06:51,911 --> 00:06:53,412 あっ これよ 87 00:06:55,164 --> 00:06:57,291 ほら あんたのよ 88 00:06:57,750 --> 00:06:59,836 わあ さすがに お母さんが― 89 00:06:59,961 --> 00:07:01,921 フランス人だっただけの ことはあるわね 90 00:07:02,630 --> 00:07:03,631 (ガートルード)ホントだ 91 00:07:03,756 --> 00:07:06,926 フン まあ こんなもんで 勘弁してあげるわ 92 00:07:11,305 --> 00:07:13,891 何してるのよ もういいわよ 93 00:07:14,809 --> 00:07:16,602 早く行きなさいってば 94 00:07:16,727 --> 00:07:17,979 (セーラ)はい 95 00:07:21,482 --> 00:07:22,942 あっ デュファルジュ先生 96 00:07:23,359 --> 00:07:24,944 ああっ 97 00:07:26,070 --> 00:07:28,072 (デュファルジュ先生) どうしたんだね セーラ君 98 00:07:28,197 --> 00:07:30,950 君が教える教室は お隣のはずじゃが 99 00:07:31,075 --> 00:07:32,660 (セーラ) はい 失礼しました 100 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 ふん… 101 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 ボンジュール マドモアゼル 102 00:07:43,504 --> 00:07:47,175 (学院生たち) ボンジュール ムッシュ デュファルジュ 103 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 遅いな セーラママ先生 (ドアが開く音) 104 00:07:53,931 --> 00:07:55,725 あっ セーラママ先生 105 00:07:55,850 --> 00:07:58,019 ごめんなさい 遅くなって 106 00:08:07,361 --> 00:08:09,989 (アーメンガード) セーラ ラビニアたちが また何か… 107 00:08:10,114 --> 00:08:13,034 ううん 何でもないのよ アーメンガード 108 00:08:13,159 --> 00:08:15,745 さあ 今日は絵本で 勉強しましょうね 109 00:08:15,870 --> 00:08:16,496 わーい! 110 00:08:16,621 --> 00:08:18,956 (学院生A) わーい やったー! 111 00:08:20,833 --> 00:08:22,752 (デュファルジュ先生)さてと 112 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 先週 出しておいた 宿題のことじゃが 113 00:08:27,465 --> 00:08:30,218 (学院生たちのざわめき) 114 00:08:30,384 --> 00:08:33,721 ラビニア君とジェシー君と ガートルード君には― 115 00:08:34,054 --> 00:08:36,557 夏休み前に ご両親に フランス語で― 116 00:08:36,682 --> 00:08:38,476 手紙を書いてみるように 言っておいたが― 117 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 うまく書けたかな? 118 00:08:40,477 --> 00:08:42,355 ウイ ムッシュ デュファルジュ 119 00:08:42,480 --> 00:08:43,231 ウイ ウイ 120 00:08:43,731 --> 00:08:45,900 ほほう では ジェシー君 121 00:08:46,025 --> 00:08:47,068 (ジェシー)はい 122 00:08:47,193 --> 00:08:48,236 あっ そこでよろしい 123 00:08:48,361 --> 00:08:49,070 あっ? 124 00:08:49,195 --> 00:08:51,739 (デュファルジュ先生) 読んでいただこうかな その手紙を 125 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 読むって… 今 ここでですか? 126 00:08:55,493 --> 00:08:56,452 えっ 127 00:08:57,286 --> 00:08:59,956 うん そのとおりじゃよ ジェシー君 128 00:09:09,674 --> 00:09:13,970 ジュジュ… ブレジュ ブレンド あっ えっと… 129 00:09:14,554 --> 00:09:16,472 (学院生たち)ウフフフ 130 00:09:17,098 --> 00:09:18,599 どうしたんじゃね 131 00:09:18,724 --> 00:09:21,477 自分で書いた フランス語が 読めないのかね? 132 00:09:21,936 --> 00:09:28,234 (学院生たちの笑い声) 133 00:09:28,859 --> 00:09:31,070 (デュファルジュ先生) よろしい 座りたまえ 134 00:09:32,196 --> 00:09:33,573 では ガートルード君 135 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 は… はい 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,159 (デュファルジュ先生) 読んでくれたまえ 137 00:09:37,910 --> 00:09:43,249 えっと ジュジュ… えっと ジュプレ えっと… 138 00:09:43,583 --> 00:09:45,251 (学院生たちの笑い声) 139 00:09:45,376 --> 00:09:47,753 オー ノー 140 00:09:47,920 --> 00:09:54,927 (学院生たちの笑い声) 141 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 ラビニア君 142 00:10:01,517 --> 00:10:04,228 君の手紙も 読んでいただこうかな 143 00:10:09,692 --> 00:10:13,029 ほほう 読みたくないというわけかな 144 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 それでは 失敬じゃが 手紙を拝見することにしよう 145 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 うん 146 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 君たちのも拝見しよう 147 00:10:34,925 --> 00:10:35,635 ほほう 148 00:10:37,678 --> 00:10:40,348 ふむ なるほど 149 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 3つとも なかなか よくできたフランス語じゃ 150 00:10:47,229 --> 00:10:48,814 しかし 諸君 151 00:10:48,939 --> 00:10:51,651 今度 宿題を セーラ君に頼む時は― 152 00:10:51,776 --> 00:10:54,028 読み方も 習っておくようにしたまえ 153 00:10:54,403 --> 00:11:01,285 (学院生たちの笑い声) 154 00:11:02,203 --> 00:11:05,039 それでは 他の諸君の宿題を拝見しよう 155 00:11:05,373 --> 00:11:08,125 ダイアナ君にリンダ君 156 00:11:08,250 --> 00:11:10,961 (ダイアナ・リンダ) ウイ ムッシュ デュファルジュ 157 00:11:34,568 --> 00:11:36,278 レグリーズ 158 00:11:36,404 --> 00:11:37,738 さあ 言ってみて 159 00:11:37,863 --> 00:11:39,490 (学院生たち)レグリーズ 160 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 そうそう 教会のことね 161 00:11:42,076 --> 00:11:42,743 ふーん 162 00:11:42,868 --> 00:11:44,412 (鐘の音) 163 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 さあ 今日は これでおしまいにしましょ 164 00:11:51,585 --> 00:11:53,129 わあ つまんない 165 00:11:53,254 --> 00:11:55,714 セーラママ先生に もっと習いたいのに 166 00:11:56,257 --> 00:11:57,383 まあ ウフッ 167 00:11:58,008 --> 00:12:01,887 (デュファルジュ先生) では 今日はここまで オルボワール マドモアゼル 168 00:12:02,012 --> 00:12:05,057 (学院生たち) オルボワール ムッシュ デュファルジュ 169 00:12:12,857 --> 00:12:14,233 セーラ君 170 00:12:14,358 --> 00:12:17,194 どうだね 授業のほうは うまくいってるかね 171 00:12:17,486 --> 00:12:18,279 はい 172 00:12:18,404 --> 00:12:20,114 でも 教えるってことが 173 00:12:20,239 --> 00:12:22,408 こんなに難しいとは 思いませんでした 174 00:12:23,701 --> 00:12:25,411 しっかり頑張りたまえ 175 00:12:25,744 --> 00:12:26,704 はい 176 00:12:26,829 --> 00:12:29,665 私 フランス語 うまくなったもん 177 00:12:29,790 --> 00:12:31,625 おお そりゃ よかった 178 00:12:31,750 --> 00:12:32,418 フフフ 179 00:12:32,835 --> 00:12:34,170 ウフッ 180 00:12:34,295 --> 00:12:36,547 では 下の仕事がありますので 181 00:12:36,964 --> 00:12:38,966 ご苦労だね 182 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 ふあーあ 183 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 (ノックの音) 184 00:13:09,330 --> 00:13:10,789 (ミンチン院長)お入り 185 00:13:14,335 --> 00:13:16,754 おや ラビニアさん 186 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 どうなさったんです 187 00:13:18,839 --> 00:13:20,549 実は 私(わたくし)… 188 00:13:20,674 --> 00:13:24,428 院長先生に 申し上げたいことがあるんです 189 00:13:24,553 --> 00:13:25,471 (ミンチン院長)なんです? 190 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 はい セーラのことです 191 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 セーラのこと 192 00:13:45,824 --> 00:13:48,077 それじゃあ 行ってくるわね ベッキー 193 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 はい お嬢様 お気をつけて 194 00:13:50,746 --> 00:13:52,164 ありがとう 195 00:14:06,095 --> 00:14:07,888 なんですって 196 00:14:08,013 --> 00:14:08,973 デュファルジュ先生が 197 00:14:09,098 --> 00:14:11,475 セーラをひいきにしているって 言うんですか 198 00:14:12,017 --> 00:14:14,061 ホントなんです 199 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 デュファルジュ先生は― 200 00:14:15,813 --> 00:14:18,857 セーラに フランス語の本まであげました 201 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 私(わたくし) みんな知ってるんです 202 00:14:21,402 --> 00:14:23,195 まあ そんなことまで 203 00:14:23,529 --> 00:14:24,405 え… 204 00:14:25,155 --> 00:14:26,782 院長先生 205 00:14:26,907 --> 00:14:29,118 この学院の生徒でもないセーラが 206 00:14:29,243 --> 00:14:32,538 あんなにデュファルジュ先生に 大事にされてるのが 207 00:14:32,663 --> 00:14:34,874 私(わたくし)には我慢できないんです 208 00:14:38,752 --> 00:14:41,213 こんなことが続くのでしたら 私(わたくし) 209 00:14:41,338 --> 00:14:44,717 お母様に学院を辞めるって 手紙を書くつもりです 210 00:14:44,842 --> 00:14:47,219 お待ちなさい ラビニアさん 211 00:14:51,849 --> 00:14:53,225 フフッ 212 00:15:10,492 --> 00:15:12,119 (ノックの音) 213 00:15:12,244 --> 00:15:13,495 はい どうぞ 214 00:15:15,205 --> 00:15:17,041 やあ 院長先生 215 00:15:17,166 --> 00:15:20,586 ちょっと お邪魔しますよ デュファルジュ先生 216 00:15:21,003 --> 00:15:23,547 (デュファルジュ先生) 紅茶はいかがかな 院長先生 217 00:15:23,672 --> 00:15:24,965 いえ 結構です 218 00:15:25,507 --> 00:15:26,175 うん? 219 00:15:26,842 --> 00:15:28,344 デュファルジュ先生 220 00:15:28,469 --> 00:15:31,639 実は ちょっと お話したいことがございまして 221 00:15:31,764 --> 00:15:33,724 ほう 私に何か 222 00:15:33,849 --> 00:15:35,434 ご存じと思いますが― 223 00:15:35,559 --> 00:15:39,438 この学院には この学院の 教育方針と申すものがございます 224 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 いかにも 225 00:15:41,523 --> 00:15:44,026 例えば セーラについてです 226 00:15:44,610 --> 00:15:46,278 セーラ君のこと 227 00:15:49,198 --> 00:15:50,866 (ミンチン院長)ご承知のとおり 228 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 あの子は 父親の不幸にあって以来― 229 00:15:53,953 --> 00:15:57,998 私(わたくし)の特別の恩情で 当学院に置いてやっている子です 230 00:15:59,792 --> 00:16:00,793 そのセーラに 231 00:16:00,918 --> 00:16:03,420 不必要な同情を 寄せたりなされては 232 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 他の生徒の手前 大変に困るのです 233 00:16:06,256 --> 00:16:07,633 (デュファルジュ先生) しかし ミンチン先生… 234 00:16:07,758 --> 00:16:08,676 いいえ 235 00:16:08,801 --> 00:16:12,429 先生が私(わたくし)の方針に反対なのは よく存じ上げております 236 00:16:14,556 --> 00:16:15,933 実は 私(わたくし) 237 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 先生にお勧めしたいことが ございますの 238 00:16:19,144 --> 00:16:21,605 はあ どんなことでしょう 239 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 こう 申し上げては 失礼かもしれませんけど 240 00:16:25,067 --> 00:16:27,945 先生も お年ですし ここらでしばらく― 241 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 お休みくださっては いかがでしょうか 242 00:16:30,406 --> 00:16:33,158 もちろん ご希望でしたら お国のフランスへ― 243 00:16:33,283 --> 00:16:35,619 お帰りになっても よろしゅうございますが 244 00:16:35,744 --> 00:16:39,790 ふう この私に辞めろという ご忠告のようですな 245 00:16:40,040 --> 00:16:43,627 まあ そういった声も 生徒たちの一部にございます 246 00:16:43,752 --> 00:16:46,296 私(わたくし)も親御さんたちの手前 247 00:16:46,422 --> 00:16:50,426 生徒たちに人気のない先生は 困るわけでございましてね 248 00:16:50,551 --> 00:16:51,802 ホホホホ 249 00:17:00,477 --> 00:17:02,062 ハア 250 00:17:14,616 --> 00:17:17,036 (ベッキー)あっ 先生様 251 00:17:17,161 --> 00:17:19,747 ありがとう ベッキー 252 00:17:22,583 --> 00:17:24,334 ところで セーラ君は? 253 00:17:24,460 --> 00:17:27,171 (ベッキー) はい 今 市場へお買い物に 254 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 そうか 255 00:17:28,756 --> 00:17:31,425 では セーラ君に 伝えておいてくれたまえ 256 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 は… はい 257 00:17:34,386 --> 00:17:37,306 もう 二度と会うことも なかろうが― 258 00:17:37,431 --> 00:17:40,434 元気で頑張ってくれるようにとな 259 00:17:40,934 --> 00:17:41,602 えっ 260 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 君も元気でな ベッキー 261 00:18:05,417 --> 00:18:07,294 (学院生たちの話し声) 262 00:18:07,461 --> 00:18:10,756 静かに 静かになさい 263 00:18:13,509 --> 00:18:16,970 今まで 皆さんにフランス語を 教えてくださった― 264 00:18:17,096 --> 00:18:18,388 デュファルジュ先生が 265 00:18:18,514 --> 00:18:21,809 ご都合で 今日かぎり お辞めになることになりました 266 00:18:22,017 --> 00:18:23,018 えっ 267 00:18:23,519 --> 00:18:24,520 フフフフ 268 00:18:24,645 --> 00:18:25,521 (ジェシー・ガートルード) ええっ 269 00:18:25,938 --> 00:18:28,065 後任のフランス語の先生は 270 00:18:28,190 --> 00:18:31,777 早速 お呼びしてありますから 心配しないように 271 00:18:31,902 --> 00:18:34,404 分かりましたね 皆さん 272 00:18:34,696 --> 00:18:41,703 (学院生たちのざわめき) 273 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 (クリステル) ねえ ねえ どういうことかしら 274 00:18:47,709 --> 00:18:50,045 (ダイアナ) 院長先生の おっしゃるとおりのことよ 275 00:18:50,212 --> 00:18:51,630 (ドルシラ)本当なのかしら 276 00:18:51,755 --> 00:18:53,549 (リンダ) 信じられないわ 私 277 00:18:53,715 --> 00:18:56,385 (ペネラビ) じゃあ セーラ先生も 先生辞めるのかしら 278 00:18:56,510 --> 00:18:59,930 そんなことないもん 絶対ないもん 279 00:19:00,055 --> 00:19:01,807 フフッ 280 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 なんですって デュファルジュ先生が 281 00:19:04,977 --> 00:19:06,061 は… はい 282 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 二度と会えないだろうけど 頑張るようにって 283 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 そんな… そんな… 284 00:19:12,317 --> 00:19:14,444 デュファルジュ先生が 285 00:19:14,570 --> 00:19:16,071 ベッキー お願い 286 00:19:16,196 --> 00:19:17,239 お嬢様 287 00:19:20,367 --> 00:19:21,493 お嬢様 288 00:19:22,077 --> 00:19:27,833 (荒い息) 289 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 (女性A)ホント そうなのよ (女性B)あっ 290 00:20:16,006 --> 00:20:18,425 ハア ハア… 291 00:20:20,636 --> 00:20:27,643 ハア ハア… 292 00:20:32,564 --> 00:20:34,191 (デュファルジュ先生) どなたじゃな? 293 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 先生… 294 00:20:39,196 --> 00:20:41,073 デュファルジュ先生 295 00:20:41,198 --> 00:20:47,788 (セーラの泣き声) 296 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 セーラ君 297 00:20:50,374 --> 00:20:57,381 (セーラの泣き声) 298 00:21:06,390 --> 00:21:10,185 私 先生が お辞めになると聞いて 夢中で来てしまったんです 299 00:21:10,310 --> 00:21:11,770 ありがとう セーラ君 300 00:21:12,437 --> 00:21:14,773 先生 私のために 先生は 301 00:21:15,440 --> 00:21:16,191 いや 302 00:21:16,316 --> 00:21:19,194 私は 君のために 辞めたわけではない 303 00:21:19,319 --> 00:21:22,239 以前から 考えておったことなんじゃよ 304 00:21:22,572 --> 00:21:27,035 ロンドンもいい街じゃが 私のように年を取ってくると― 305 00:21:27,160 --> 00:21:30,414 冬の寒さが 少々 堪えるようになってな 306 00:21:30,539 --> 00:21:35,752 それで 生まれ故郷の南フランスへ 帰りたくなってきたんじゃよ 307 00:21:37,504 --> 00:21:40,882 あそこは 本当に 暖かくていい所だ 308 00:21:41,008 --> 00:21:43,719 一度 セーラ君も 連れて行ってやりたいよ 309 00:21:44,636 --> 00:21:48,348 でも 私は先生が いらっしゃらないと― 310 00:21:48,473 --> 00:21:51,560 これからどうしていいのか 分かりません 311 00:21:51,685 --> 00:21:58,692 (セーラの泣き声) 312 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 セーラ君 313 00:22:04,448 --> 00:22:07,451 人生には つらく悲しいことが たくさんある 314 00:22:07,576 --> 00:22:09,619 だが くじけてはダメじゃ 315 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 希望を持って 一生懸命努力するのじゃ 316 00:22:13,040 --> 00:22:16,043 努力をすれば 報われる日がきっと来る 317 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 私は君の その勇気を信じておる 318 00:22:20,297 --> 00:22:21,631 勇気 319 00:22:23,008 --> 00:22:27,054 セーラ君 君には持てる いや 君なら持てる 320 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 努力する勇気を 321 00:22:30,182 --> 00:22:31,683 先生 322 00:22:35,479 --> 00:22:37,397 (フランス語) 323 00:22:37,522 --> 00:22:39,524 マドモアゼル セーラ 324 00:22:41,443 --> 00:22:42,694 メルシー 325 00:22:42,819 --> 00:22:45,739 メルシーボーク ムッシュ デュファルジュ 326 00:22:45,989 --> 00:22:52,996 (セーラの泣き声) 327 00:23:02,422 --> 00:23:08,053 (汽笛) 328 00:23:14,309 --> 00:23:17,270 (セーラのフランス語) 329 00:23:18,730 --> 00:23:19,898 (セーラ)私のことを 330 00:23:20,023 --> 00:23:23,485 いつまでも忘れないとおっしゃった デュファルジュ先生は 331 00:23:23,610 --> 00:23:25,946 それから 1週間後 332 00:23:26,071 --> 00:23:28,615 フランスへ おたちになりました 333 00:23:30,992 --> 00:23:33,078 見送ることもできない私は 334 00:23:33,203 --> 00:23:34,871 つらい悲しみの中で 335 00:23:34,996 --> 00:23:38,959 ただ じっと 汽笛の音を聞いていました 336 00:23:57,602 --> 00:24:00,105 (セーラ) 楽しい夏休みに 胸を弾ませて 337 00:24:00,230 --> 00:24:02,983 生徒たちは 次々に家路に着きます 338 00:24:03,108 --> 00:24:04,818 ところが ロッティは… 339 00:24:05,527 --> 00:24:07,320 次回「小公女セーラ」 340 00:24:07,445 --> 00:24:11,575 “夏休みの大騒動” お楽しみに 341 00:24:14,286 --> 00:24:20,292 ♪~ 342 00:25:27,609 --> 00:25:33,615 ~♪