1 00:00:01,376 --> 00:00:07,382 ♪~ 2 00:01:13,073 --> 00:01:19,079 ~♪ 3 00:01:28,630 --> 00:01:31,174 (クリステル) アハハ ウフフフ 4 00:01:31,466 --> 00:01:35,053 (ダイアナ) ああ 待ち遠しいわ 5 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 早く来ないかしら 6 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 慌てない 慌てない 7 00:01:38,473 --> 00:01:39,432 もうすぐよ 8 00:01:40,099 --> 00:01:42,560 あら 自分だって 慌ててるくせに 9 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 帽子のかぶり方 反対よ 10 00:01:44,896 --> 00:01:48,608 ええ あっ いけない フフッ 11 00:01:48,733 --> 00:01:51,486 ああ 早く来ないかしら 12 00:01:52,278 --> 00:01:54,823 (ジェイン) もう そろそろ 来てもいい時間よね 13 00:01:54,948 --> 00:01:57,492 (ペネラビ) ああ うれしくて 胸がいっぱい 14 00:01:58,201 --> 00:02:01,996 (スーザン) ああ 私 今日の来る日を どんなに待ってたか 15 00:02:02,122 --> 00:02:05,375 (ロッティ) 私 待ちきれないわ ちょっと様子見てくる 16 00:02:05,500 --> 00:02:07,502 (スーザン) あっ 待って 私も 17 00:02:10,880 --> 00:02:13,883 あっ スーザン ロッティ もう 支度できたの? 18 00:02:14,008 --> 00:02:15,468 もう とっくによ 19 00:02:15,593 --> 00:02:17,095 (ジェイン・スーザン) ねえ フフフ 20 00:02:26,312 --> 00:02:27,897 わあ まだだわ 21 00:02:28,022 --> 00:02:29,816 何してんのかしら 22 00:02:30,316 --> 00:02:33,236 (アメリア先生) 皆さん お父様や お母様は― 23 00:02:33,361 --> 00:02:35,572 まもなく お迎えに見えますよ 24 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 早く お支度 済ませるんですよ 25 00:02:38,366 --> 00:02:41,161 (学院生たち) はーい もう とっくに済ませてます 26 00:02:41,703 --> 00:02:42,579 ウフッ 27 00:02:42,704 --> 00:02:45,498 では 呼ぶまで お部屋で待っていなさいね 28 00:02:45,623 --> 00:02:46,666 (学院生たち)はーい 29 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 (ジェームス) えーい 終わった 30 00:02:56,593 --> 00:02:58,636 やれやれ これで当分― 31 00:02:58,761 --> 00:03:02,307 厄介な お嬢様方の飯作りとも おさらばってわけだ 32 00:03:02,557 --> 00:03:03,975 (モーリー)まったくだね 33 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 これで 私たちも 夏休みが楽しめるよ 34 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 とは言っても お前たち2人には 35 00:03:16,279 --> 00:03:18,323 夏休みなんて しゃれたもんはねえから 36 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 そのつもりでいなよ 37 00:03:19,824 --> 00:03:20,533 (セーラ・クルー)はい 38 00:03:20,950 --> 00:03:21,743 ちょっと 39 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 生徒さんたちの靴は 磨いてあるんだろうね 40 00:03:24,329 --> 00:03:27,457 はい 今朝 早く起きて ベッキーと一緒に 41 00:03:27,582 --> 00:03:30,043 (ベッキー) これから お部屋に届けるところです 42 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 グズグズしてんじゃないよ 43 00:03:32,420 --> 00:03:35,215 今日は 生徒さんたちの 親御さんたちが見えるってんで 44 00:03:35,423 --> 00:03:37,675 院長先生 ピリピリ してらっしゃるんだからね 45 00:03:37,800 --> 00:03:38,468 分かってるね 46 00:03:38,593 --> 00:03:39,219 はい 47 00:03:57,028 --> 00:04:01,115 まあ お嬢様ったら さすが 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 (ラビニア)バカね 49 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 私 アメリカなんかに 帰りはしないわ 50 00:04:06,871 --> 00:04:08,998 だって せっかくの夏休みに― 51 00:04:09,123 --> 00:04:12,252 何十日も船で往復するなんて ムダなだけよ 52 00:04:12,585 --> 00:04:14,879 (ガートルード) ええっ だけど ラビニア 53 00:04:15,004 --> 00:04:18,257 おうちに帰らないで 夏休み 一体 どこで過ごす気? 54 00:04:18,548 --> 00:04:19,550 ウフフフ 55 00:04:19,676 --> 00:04:22,679 私ね お母様が迎えに来たら― 56 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 一緒にヨーロッパ旅行 することになってるの 57 00:04:25,723 --> 00:04:27,558 (ジェシー) ええっ ヨーロッパ旅行? 58 00:04:27,934 --> 00:04:29,018 そうよ 59 00:04:29,143 --> 00:04:32,689 スイスからウィーン それからライン川も下るつもり 60 00:04:33,231 --> 00:04:34,440 すっごーい 61 00:04:34,565 --> 00:04:36,192 さすが お金持ち 62 00:04:36,776 --> 00:04:39,112 ウフフフ 63 00:04:39,237 --> 00:04:39,946 あっ 64 00:04:43,157 --> 00:04:43,950 まあ 65 00:04:44,075 --> 00:04:47,453 あなた 私たちの話 立ち聞きしてたの 66 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 靴を届けに来ました 67 00:04:49,872 --> 00:04:50,832 フン 68 00:04:50,957 --> 00:04:53,793 遅かったじゃないの 69 00:05:00,258 --> 00:05:01,384 ふっ 70 00:05:01,509 --> 00:05:04,429 まあまあの磨き方ね 勘弁しとくわ 71 00:05:12,145 --> 00:05:13,563 (2人)ふっ 72 00:05:13,688 --> 00:05:14,981 まあまあね 73 00:05:15,106 --> 00:05:17,567 勘弁しとくわ 74 00:05:18,151 --> 00:05:22,280 (3人)アハハハ 75 00:05:22,405 --> 00:05:23,656 (アーメンガード) ありがとう セーラ 76 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 (ラビニア) ところでセーラ 夏休みは どこへ帰るの? 77 00:05:27,702 --> 00:05:30,663 えっ 帰るって 私が? 78 00:05:30,997 --> 00:05:34,083 ああ そうだったわね 79 00:05:34,208 --> 00:05:35,668 あなたには帰る所も― 80 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 迎えに来る両親も いなかったんだわね 81 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 忘れてたわ 失礼 82 00:05:41,549 --> 00:05:48,347 (3人) フフフフ フハハハ… 83 00:05:49,390 --> 00:05:52,810 言うことがそれだけなら 戻るわ 84 00:05:52,935 --> 00:05:54,270 (ラビニア)待ちなさいよ 85 00:05:54,771 --> 00:05:57,356 あなたには やってもらう仕事があるわ 86 00:05:57,482 --> 00:05:59,025 来て 87 00:06:09,243 --> 00:06:11,579 下に運んでちょうだい 88 00:06:13,748 --> 00:06:17,460 メイドの役目でしょ 運ぶのよ 89 00:06:28,888 --> 00:06:30,973 あら 何してるの 90 00:06:31,557 --> 00:06:33,810 うっ うっ… 91 00:06:33,935 --> 00:06:36,896 ウフフフ 急いで 92 00:06:46,656 --> 00:06:49,826 何 グズグズしてんの 早く 93 00:06:56,582 --> 00:07:01,295 うっ うっ… 94 00:07:01,712 --> 00:07:02,672 早くして 95 00:07:03,381 --> 00:07:06,425 うっ 96 00:07:09,720 --> 00:07:10,847 あっ 97 00:07:11,431 --> 00:07:12,849 セーラ (ロッティ)セーラママ 98 00:07:13,266 --> 00:07:14,559 うっ 99 00:07:16,894 --> 00:07:17,603 うっ 100 00:07:19,564 --> 00:07:21,399 お嬢様 101 00:07:23,860 --> 00:07:26,195 私が… 私がお持ちします 102 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 あっ ありがとう ベッキー 103 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 行くわよ 104 00:07:51,679 --> 00:07:52,388 (ミンチン院長)まあまあ 105 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 朝早くから お疲れでございましたでしょ 106 00:07:55,308 --> 00:07:58,352 夏休みは お嬢様と ヨーロッパ旅行だとか 107 00:07:58,603 --> 00:08:00,897 (アメリア先生) 遠い所 お疲れさまです 108 00:08:01,022 --> 00:08:01,981 (ロッティ)パパ 109 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 アハハッ パパ ロッティ会いたかった 110 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 ウフフ フフフ 111 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 お母様 ウフッ 112 00:08:17,914 --> 00:08:19,499 お嬢様 (セーラ)えっ 113 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 もう 用事は ございませんでしょう 114 00:08:21,459 --> 00:08:23,085 下へ戻りましょう 115 00:08:23,211 --> 00:08:24,837 ええ 116 00:08:31,677 --> 00:08:34,013 ごめんなさい お嬢様 117 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 あ… 118 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 ここに戻ろうなんて 119 00:08:39,018 --> 00:08:42,313 私 お嬢様に命令みたいなこと 言ってしまいまして 120 00:08:43,606 --> 00:08:46,567 でも 私 たまらなかったんです 121 00:08:46,692 --> 00:08:49,195 お嬢様に あんな場面を お見せしていることが 122 00:08:49,612 --> 00:08:50,863 ベッキー 123 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 どの生徒さんにだって 124 00:08:53,074 --> 00:08:56,619 皆さん お父様や お母様が お迎えに見えてます 125 00:08:57,370 --> 00:08:59,580 それなのに お嬢様が― 126 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 うれしそうな 皆さんの様子を 見ているだけなんて 127 00:09:04,043 --> 00:09:07,255 お嬢様が あんまり かわいそうすぎます 128 00:09:10,174 --> 00:09:11,842 ありがとう ベッキー 129 00:09:11,968 --> 00:09:13,928 もう 心配しないで 130 00:09:14,178 --> 00:09:17,348 私 お父様がいないことに もう慣れたの 131 00:09:18,182 --> 00:09:21,811 うっ… そんな お嬢様 132 00:09:22,436 --> 00:09:23,521 ベッキー 133 00:09:23,646 --> 00:09:27,525 私に お父様がいなくなったことは 私の運命なのよ 134 00:09:30,236 --> 00:09:32,572 運命は受け入れるしかないわ 135 00:09:33,739 --> 00:09:35,783 お嬢様 136 00:09:35,950 --> 00:09:38,244 (馬のいななき) 137 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 アメリア先生 ごきげんよう 138 00:09:40,955 --> 00:09:42,873 さようなら 気をつけて 139 00:09:50,131 --> 00:09:52,383 皆さん 帰っていかれるんですわ 140 00:09:52,508 --> 00:09:53,384 ええ 141 00:09:53,509 --> 00:09:58,389 (学院生たち) 先生 さようなら 142 00:10:10,776 --> 00:10:12,028 (ドアの開く音) (セーラ・ベッキー)あっ 143 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 (アーメンガード)セーラ (ロッティ)セーラママ 144 00:10:15,156 --> 00:10:17,366 セーラママ セーラママ 145 00:10:17,491 --> 00:10:18,534 ロッティ 146 00:10:18,659 --> 00:10:21,746 (アーメンガード) あなたが 急に いなくなってしまったので 147 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 (ロッティ)そうよ そうよ 148 00:10:23,873 --> 00:10:26,459 どうして? どうして 隠れちゃうのよ 149 00:10:27,084 --> 00:10:29,920 私 さみしいんだもん 150 00:10:30,046 --> 00:10:31,213 ロッティ 151 00:10:32,214 --> 00:10:33,466 ごめんね 152 00:10:33,591 --> 00:10:35,426 でも さみしいなんておかしいわ 153 00:10:35,551 --> 00:10:37,928 お父さんと おうちに帰れるんでしょ 154 00:10:38,054 --> 00:10:41,307 帰っても セーラママいないもん 155 00:10:41,432 --> 00:10:43,225 イヤだ イヤだ 156 00:10:43,392 --> 00:10:48,022 セーラママのいない所なんて 帰りたくないよ 157 00:10:48,147 --> 00:10:51,067 ロッティ わがまま言わないでね 158 00:10:51,192 --> 00:10:54,945 (ロッティ)イヤよ イヤよ 159 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 ねえ セーラ 160 00:10:57,615 --> 00:11:01,661 私だって あなたとお別れするの とてもつらいの 161 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 みんな おんなじよ セーラママ 162 00:11:05,081 --> 00:11:07,583 (セーラ) そうね 私だって寂しいわ 163 00:11:07,708 --> 00:11:09,585 だったら だったら セーラママ 164 00:11:09,710 --> 00:11:11,837 私のうちに一緒に行こう 165 00:11:11,962 --> 00:11:16,092 ねえ 一緒に帰って ねえ 166 00:11:16,217 --> 00:11:17,718 ロッティ 167 00:11:18,636 --> 00:11:21,013 セーラママ 168 00:11:23,099 --> 00:11:25,684 夏休みは すぐ終わるのよ 169 00:11:25,810 --> 00:11:29,688 学院に戻ってきたら おうちのお話 聞かせて 170 00:11:29,855 --> 00:11:30,564 ねっ 171 00:11:30,773 --> 00:11:34,276 う… うん いっぱい お話する 172 00:11:34,402 --> 00:11:36,237 (ロッティの泣き声) 173 00:11:36,362 --> 00:11:40,991 セーラママも たくさんお話して ねっ 174 00:11:41,826 --> 00:11:43,369 ええ 175 00:11:44,161 --> 00:11:46,997 楽しみに待っているわ ロッティ 176 00:11:50,167 --> 00:11:53,212 (アーメンガード) 夏休みなんて すぐ終わるね 177 00:11:53,337 --> 00:11:55,005 そうよ アーメンガード 178 00:11:55,131 --> 00:11:57,758 また すぐ皆さん 会えますよ 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,344 そう それを楽しみにね 180 00:12:00,469 --> 00:12:05,015 さあ お父様たちがお待ちよ 行かなくてはね 181 00:12:06,142 --> 00:12:06,976 うん 182 00:12:10,771 --> 00:12:13,983 じゃあ お元気でね セーラ 183 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 ええ 184 00:12:16,527 --> 00:12:17,611 さようなら 185 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 (セーラ) さようなら アーメンガード 186 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 さようなら セーラママ 187 00:12:24,618 --> 00:12:26,579 さようなら 188 00:12:26,745 --> 00:12:30,249 さようなら 元気でね 189 00:12:51,896 --> 00:12:54,565 (シーザーの鳴き声) 190 00:13:35,105 --> 00:13:37,233 ホントに 先ほどまでに比べると― 191 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 ウソみたいに静かですね 192 00:13:41,612 --> 00:13:42,696 ええ 193 00:13:42,821 --> 00:13:45,074 なんだか さみしくなってしまったわね 194 00:13:46,450 --> 00:13:47,076 え… 195 00:13:52,248 --> 00:13:56,335 でも 私には 行く所はないんですもの 196 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 ここで 頑張らなければ 197 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 お嬢様 198 00:14:02,508 --> 00:14:05,386 寂しいだなんて 私がおりますです 199 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 ありがとう ベッキー 200 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 ああ 201 00:14:10,015 --> 00:14:11,809 (シーザーの鳴き声) 202 00:14:11,934 --> 00:14:14,395 (モーリー) セーラ セーラ 203 00:14:14,770 --> 00:14:16,897 はい (ベッキー)あっ 204 00:14:35,624 --> 00:14:37,459 買い物は これだけだ 205 00:14:37,585 --> 00:14:39,003 (セーラ) はい ジェームスさん 206 00:14:39,670 --> 00:14:41,422 生徒さんたちが いなくなったから― 207 00:14:41,547 --> 00:14:43,966 その分 軽くなって 楽なはずだぜ 208 00:14:44,091 --> 00:14:45,050 ああ それから 209 00:14:45,175 --> 00:14:47,386 あしたから 生徒さんたちの シーツから何から― 210 00:14:47,511 --> 00:14:49,054 大洗濯させるからね 211 00:14:49,179 --> 00:14:51,015 棒せっけん 買ってきとくれ 212 00:14:51,390 --> 00:14:53,017 はい モーリーさん 213 00:14:53,142 --> 00:14:56,061 (モーリー) いいかい インチキなせっけん つかませれないように― 214 00:14:56,186 --> 00:14:57,855 よーく選んでくるんだよ 215 00:14:57,980 --> 00:14:58,647 はい 216 00:14:58,772 --> 00:14:59,940 (ベッキー)あの… 217 00:15:00,065 --> 00:15:03,068 私も セーラさんと 一緒に 参ってはいけないでしょうか 218 00:15:03,193 --> 00:15:04,069 何だって 219 00:15:04,403 --> 00:15:06,614 いえ あの… セーラさん1人では― 220 00:15:06,739 --> 00:15:09,116 インチキを つかまされると いけないですから 221 00:15:09,325 --> 00:15:11,619 フッ とか何とか言って 222 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 2人で遊びに出ようったって そうはいかないよ 223 00:15:15,080 --> 00:15:18,918 まあいいじゃねえか 今んところ 仕事もねえんだ 224 00:15:19,835 --> 00:15:21,128 出してやりなよ 225 00:15:21,503 --> 00:15:25,591 あっ ワーッ ありがとうございます 226 00:15:25,716 --> 00:15:26,383 ウフフ (セーラ)ベッキー 227 00:15:27,343 --> 00:15:28,886 はあ 228 00:15:32,640 --> 00:15:35,517 ホントに お嬢様と 買い物に参れるなんて 229 00:15:35,643 --> 00:15:37,770 こんな うれしいことは ありませんです 230 00:15:37,895 --> 00:15:39,271 私もよ ベッキー 231 00:15:39,396 --> 00:15:40,064 (2人)ウフッ 232 00:15:53,744 --> 00:16:00,751 (子供たちのはしゃぐ声) 233 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 (2人)ウフフフ 234 00:16:13,555 --> 00:16:16,392 ホントに暑いですね お嬢様 235 00:16:16,517 --> 00:16:18,018 ええ 236 00:16:23,440 --> 00:16:26,986 (ベッキー) お嬢様 あんな夏帽子があると いいですね 237 00:16:27,111 --> 00:16:28,988 我慢するのよ ベッキー 238 00:16:29,113 --> 00:16:32,616 はい はい 分かってますとも お嬢様 239 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 アメリア アメリア 240 00:16:43,377 --> 00:16:45,754 はい お姉様 241 00:16:45,963 --> 00:16:46,922 なんです 242 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 こんな物をベッドの下に 押し込んだりしといて 243 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 ああ それは捨てようと思って… 244 00:16:52,720 --> 00:16:55,264 まあ なんて もったいないことを 245 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 でも 去年の流行ですし 246 00:16:58,100 --> 00:17:00,894 実は もう新しい帽子を 買ってしまったんで 247 00:17:01,437 --> 00:17:04,231 ハーッ あきれた 248 00:17:04,356 --> 00:17:05,898 まあ 仕方ないでしょう 249 00:17:06,025 --> 00:17:08,609 夏休みぐらい お部屋の整理をなさい 250 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 (アメリア先生) あ… はい お姉様 251 00:17:21,040 --> 00:17:23,625 (ピーター) へえ 夏休みですか 252 00:17:23,751 --> 00:17:26,627 じゃあ これでお嬢様も 楽ができますね 253 00:17:26,753 --> 00:17:28,297 そうはいかないわ 254 00:17:28,422 --> 00:17:30,883 これから みんなの部屋の 大掃除があるし 255 00:17:31,008 --> 00:17:33,093 洗濯物も山ほどあるし 256 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 (ベッキー)そうですとも 257 00:17:34,678 --> 00:17:35,554 なるほど 258 00:17:35,679 --> 00:17:39,183 お互いに夏休みなんて 関係なしってとこか 259 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 おっと 棒せっけんでしたっけね 260 00:17:41,685 --> 00:17:43,312 せっけん屋なら 知ってる店がありますよ 261 00:17:43,771 --> 00:17:44,605 行きましょう 262 00:17:44,730 --> 00:17:46,315 ありがとう ピーター 263 00:17:49,359 --> 00:17:51,904 (においを嗅ぐ音) (ベッキー)うーん 264 00:17:52,071 --> 00:17:52,821 (においを嗅ぐ音) 265 00:17:53,405 --> 00:17:56,909 うんうん (においを嗅ぐ音) 266 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 おい 何してんだよ ベッキー 267 00:18:08,003 --> 00:18:08,837 シッ 268 00:18:08,962 --> 00:18:10,005 気をつけないと― 269 00:18:10,130 --> 00:18:13,717 すぐに 水に溶けちまうやつを 売りつけられちゃいますからね 270 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 え… 271 00:18:14,802 --> 00:18:17,137 (ベッキー) 田舎のおばあちゃんに 教わったんです 272 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 大丈夫 これなら合格です 273 00:18:19,807 --> 00:18:20,641 まあ 274 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 これください 275 00:18:24,394 --> 00:18:25,145 ウフフ 276 00:18:32,486 --> 00:18:34,363 フーッ 277 00:18:39,201 --> 00:18:40,035 (ミンチン院長)アメリア 278 00:18:40,160 --> 00:18:41,328 はっ はい お姉様 279 00:18:41,745 --> 00:18:44,248 やはり 学院の経費が かかりすぎています 280 00:18:44,373 --> 00:18:46,583 何とか節約しなくては 281 00:18:46,708 --> 00:18:50,087 (アメリア先生) はい 新学期から なるべく 切り詰めるようにいたしますわ 282 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 それでは遅すぎます 283 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 (アメリア先生)はっ? 284 00:18:54,800 --> 00:18:57,261 まず 第一に… 285 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 夏休みで 生徒たちがいないのに― 286 00:19:04,351 --> 00:19:06,562 メイドが2人もいるなんて 不経済です 287 00:19:06,812 --> 00:19:08,188 でも… 288 00:19:08,313 --> 00:19:10,274 (ミンチン院長) 1人は省くことができます 289 00:19:10,399 --> 00:19:13,026 その分 食費も助かるはずです 290 00:19:13,152 --> 00:19:15,362 お姉様 291 00:19:16,405 --> 00:19:17,156 フフッ 292 00:19:17,823 --> 00:19:19,658 そして 第二に 293 00:19:23,787 --> 00:19:24,913 いいかい 294 00:19:25,205 --> 00:19:28,834 今日から 生徒さんたちの お給仕はしなくてすむんだから― 295 00:19:28,959 --> 00:19:32,337 院長先生方の お給仕は お前たちの仕事にしたからね 296 00:19:32,462 --> 00:19:33,172 (セーラ)はい 297 00:19:37,217 --> 00:19:38,677 (ドアの開閉音) 298 00:19:44,099 --> 00:19:44,808 ベッキー 299 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 はい 院長先生 300 00:19:46,935 --> 00:19:49,813 お前には あしたから 暇をやることにしました 301 00:19:50,230 --> 00:19:51,481 えっ 302 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 そ… そんな 303 00:19:53,317 --> 00:19:55,194 お願いです 院長先生 304 00:19:55,319 --> 00:19:57,696 私をクビになさらないで くださいまし 305 00:19:57,863 --> 00:20:01,241 アハハハ 306 00:20:01,366 --> 00:20:03,202 バカだね お前は 307 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 生徒たちと同じように― 308 00:20:05,913 --> 00:20:08,457 お前にも 夏休みを させてあげようと言うんです 309 00:20:08,582 --> 00:20:09,208 えっ 310 00:20:11,001 --> 00:20:13,712 (ミンチン院長) ただし 里帰りの間の給料は― 311 00:20:14,213 --> 00:20:17,341 払うわけにはいきませんから そのつもりでいるように 312 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 はい 院長先生 313 00:20:20,552 --> 00:20:21,595 それから セーラ 314 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 (セーラ)はい 315 00:20:22,971 --> 00:20:25,682 お前も どこかへ やってしまいたいところだけど 316 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 帰る所もないのだから やむを得ないでしょう 317 00:20:29,019 --> 00:20:32,397 これまでどおり この学院に残って働くのです 318 00:20:32,522 --> 00:20:34,024 (2人)はい 院長先生 319 00:20:36,944 --> 00:20:38,528 分かりましたね 320 00:20:38,946 --> 00:20:41,198 はい 院長先生 321 00:20:54,169 --> 00:20:57,714 ベッキー よかったわね 夏休みに帰れることになって 322 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 お嬢様 323 00:20:59,633 --> 00:21:01,260 (アメリア先生)ああ ベッキー 324 00:21:01,385 --> 00:21:05,514 これ 私の古い帽子なんだけど 院長先生が あなたに― 325 00:21:05,639 --> 00:21:08,183 お里帰りに かぶって帰るようにですって 326 00:21:08,433 --> 00:21:09,726 ええっ 327 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 あっ この帽子を 私 いただけるんですか 328 00:21:13,730 --> 00:21:14,773 そうよ 329 00:21:15,148 --> 00:21:17,943 わあっ ウフフ 330 00:21:18,068 --> 00:21:20,404 ありがとうございます アメリア先生 331 00:21:20,529 --> 00:21:24,241 私 前々から こういう帽子が 欲しくてたまらなかったんです 332 00:21:24,700 --> 00:21:27,327 まあ よかったわね 333 00:21:30,038 --> 00:21:32,124 ステキ 334 00:21:35,836 --> 00:21:38,714 お嬢様 これ こうやって かぶるんでしょうか 335 00:21:38,839 --> 00:21:40,757 あっ もう少し こうよ 336 00:21:41,049 --> 00:21:43,343 ああ 私に似合うでしょうか? 337 00:21:43,552 --> 00:21:45,887 うん ええ とってもよく似合うわ 338 00:21:46,513 --> 00:21:48,557 やったー アハハハ 339 00:21:49,224 --> 00:21:51,143 (ベッキーの鼻歌) 340 00:21:51,476 --> 00:21:57,607 アハハハ ハハハ… 341 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 ああ お嬢様 342 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 どうしたの ベッキー 343 00:22:04,781 --> 00:22:06,325 お許しくださいまし 344 00:22:06,450 --> 00:22:09,369 私 ずっと お嬢様とここで― 345 00:22:09,494 --> 00:22:12,122 夏を送る心づもりで いたんでございます 346 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 いいのよ ベッキー 347 00:22:14,333 --> 00:22:16,460 私のことは心配しないで 348 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 おうちの人だって あなたが帰れば― 349 00:22:18,712 --> 00:22:20,630 きっと 大喜びなさるはずだわ 350 00:22:21,256 --> 00:22:23,467 それは そうですけど 351 00:22:23,592 --> 00:22:27,179 お嬢様を置いて 私だけ うちへ帰るなんて 352 00:22:27,304 --> 00:22:29,139 お嬢様に申し訳なくて 353 00:22:30,390 --> 00:22:32,601 心配しないで 大丈夫 354 00:22:32,726 --> 00:22:34,644 私1人で何とかやれるわ 355 00:22:35,228 --> 00:22:38,440 さあ それより帰りの支度を しておかなければ 356 00:22:38,565 --> 00:22:40,692 はい お嬢様 357 00:23:04,883 --> 00:23:08,345 ウフッ ウフッ… 358 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 (セーラ) あしたから たった1人になってしまう私 359 00:23:31,576 --> 00:23:33,829 でも そのさみしさを隠して― 360 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 私は ベッキーの里帰りを― 361 00:23:36,081 --> 00:23:39,876 できる限り応援してあげようと 心に決めました 362 00:23:57,853 --> 00:23:59,146 (セーラ) 生徒たちに続いて 363 00:23:59,271 --> 00:24:02,315 ベッキーも 家族の元へ 帰ることになりました 364 00:24:02,524 --> 00:24:04,317 うれしそうなベッキー 365 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 一人ぼっちの私を 待ち受けてるものは… 366 00:24:07,696 --> 00:24:09,531 次回「小公女セーラ」 367 00:24:09,656 --> 00:24:13,034 “ベッキーの里帰り” お楽しみに 368 00:24:14,452 --> 00:24:20,458 ♪~ 369 00:25:27,609 --> 00:25:33,615 ~♪