1 00:00:01,418 --> 00:00:07,424 ♪~ 2 00:01:13,073 --> 00:01:19,079 ~♪ 3 00:01:28,379 --> 00:01:35,386 (鐘の音) 4 00:01:45,313 --> 00:01:47,190 (セーラ・クルー)うっ うう 5 00:01:49,984 --> 00:01:53,029 うっ アーッ アッ 6 00:01:58,409 --> 00:01:59,661 フーッ 7 00:02:03,748 --> 00:02:05,458 おはよう エミリー 8 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 エミリー 9 00:02:07,877 --> 00:02:11,005 この屋根裏には 私たちだけなのよ 10 00:02:23,726 --> 00:02:27,147 エミリーに すずめさんを 見せてあげようとしたのにね 11 00:02:31,025 --> 00:02:32,152 ウフッ 12 00:02:40,785 --> 00:02:42,287 来たわよ 見る? 13 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 ゆっくり顔を出すのよ 14 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 おはよう すずめさんたち 15 00:02:47,125 --> 00:02:51,838 (すずめの鳴き声) 16 00:02:51,963 --> 00:02:52,839 ウフフ 17 00:02:58,219 --> 00:02:59,345 ほら エミリー 18 00:02:59,470 --> 00:03:01,723 まだ 誰も起きてないみたいね 19 00:03:01,848 --> 00:03:04,851 いつもなら ベッキーと 朝の挨拶をしているのに 20 00:03:05,685 --> 00:03:09,272 せめて お隣の空き家に 誰か引っ越してきてくれると 21 00:03:10,398 --> 00:03:12,358 そうよ いつかきっと お隣に― 22 00:03:12,984 --> 00:03:15,403 大家族の一家が 引っ越してくるわ 23 00:03:15,528 --> 00:03:18,239 そして 屋根裏部屋に 上がってきた子供たちが 24 00:03:18,364 --> 00:03:19,616 一斉に あの窓を開けて 25 00:03:21,326 --> 00:03:22,952 (子供たちの笑い声) 26 00:03:23,077 --> 00:03:24,370 (子供A)おはよう (子供B)おはよう 27 00:03:24,495 --> 00:03:25,163 (子供C)おはよう 28 00:03:25,288 --> 00:03:32,295 (子供たちの話し声) 29 00:03:33,463 --> 00:03:34,964 ありがとう 皆さん 30 00:03:35,089 --> 00:03:36,716 こちらこそ よろしく 31 00:03:36,841 --> 00:03:37,383 (モーリー)セーラ 32 00:03:39,886 --> 00:03:41,054 セーラ (セーラ)はっ 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 (モーリー) 聞こえないのかい 34 00:03:44,140 --> 00:03:46,601 ふんっ 何をやってるのかと思や 35 00:03:46,726 --> 00:03:48,478 朝っぱらから 景色なんか眺めて 36 00:03:49,229 --> 00:03:51,773 さあ さっさと 朝の支度にかかるんだよ 37 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 はい モーリーさん 38 00:04:00,657 --> 00:04:03,868 (ジェームス) アーッ いやあ よく寝た 39 00:04:03,993 --> 00:04:06,537 生徒たちがいないと 楽でありがたいや 40 00:04:07,372 --> 00:04:09,123 おはようございます ジェームスさん 41 00:04:09,249 --> 00:04:12,543 おう ゆうべ 言いつけたとおりに やっといただろうな 42 00:04:12,669 --> 00:04:13,544 はい ジェームスさん 43 00:04:13,920 --> 00:04:14,879 ようし 44 00:04:15,004 --> 00:04:16,880 セーラ 院長先生が― 45 00:04:17,005 --> 00:04:20,009 朝食は お部屋に運ぶようにって おっしゃってたからね 46 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 (セーラ) はい モーリーさん 47 00:04:21,678 --> 00:04:24,055 アメリア先生もそうしてもらいたい みたいだったから― 48 00:04:24,764 --> 00:04:26,057 伺っといてくれ 49 00:04:26,182 --> 00:04:27,558 はい 分かりました 50 00:04:43,574 --> 00:04:46,786 (セーラ) おはようございます 朝食をお持ちしましたが 51 00:04:46,911 --> 00:04:47,704 (ミンチン院長)お入り 52 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 ここへお運び 53 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 (セーラ)はい 54 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 何です その目は 55 00:05:13,187 --> 00:05:13,980 えっ 56 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 ふんっ まあ よろしい 57 00:05:17,650 --> 00:05:21,195 こういうことをしてもよいのは この私(わたくし)だけですからね 58 00:05:21,321 --> 00:05:22,739 アメリアもなりませんよ 59 00:05:22,864 --> 00:05:23,406 えっ 60 00:05:25,241 --> 00:05:26,492 当然です 61 00:05:26,617 --> 00:05:30,288 そうそう 教室の窓ガラスが 汚れたままですよ 62 00:05:30,413 --> 00:05:31,956 磨いておくように 63 00:05:32,206 --> 00:05:33,041 (セーラ)はい 64 00:05:36,669 --> 00:05:37,837 うーん 65 00:05:40,006 --> 00:05:43,134 フフフフ 結構ですね 66 00:05:54,979 --> 00:05:56,439 (アメリア先生)はーい どうぞ 67 00:05:59,442 --> 00:06:00,651 ウフッ ありがとう 68 00:06:00,777 --> 00:06:03,446 私 一度でいいから ベッドで朝食を… 69 00:06:03,571 --> 00:06:04,405 あれっ? 70 00:06:06,532 --> 00:06:08,326 食事は… 71 00:06:08,451 --> 00:06:10,119 (セーラ) 申し訳ありません 72 00:06:10,244 --> 00:06:13,873 院長先生が お食事は 生徒食堂でなさるようにと 73 00:06:14,290 --> 00:06:16,375 まあ お姉様が 74 00:06:23,925 --> 00:06:25,510 (シーザーの鳴き声) 75 00:06:28,596 --> 00:06:29,180 シッ 76 00:06:38,231 --> 00:06:39,065 あっ 77 00:06:43,986 --> 00:06:45,571 郵便屋さん おはよう 78 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 ああ おはよう 79 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 はい 郵便だよ 80 00:06:50,660 --> 00:06:52,078 ご苦労さま 81 00:06:53,037 --> 00:06:54,747 ああ ベッキーから私に 82 00:06:58,626 --> 00:07:00,378 まあ ウフフフ 83 00:07:01,796 --> 00:07:05,716 (ベッキー) “拝啓 セーラお嬢様 お元気ですか” 84 00:07:05,842 --> 00:07:07,927 “私も とてもお元気です” 85 00:07:08,052 --> 00:07:09,262 エヘッ 86 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 (ベッキー) “今 お嬢様に習った字を” 87 00:07:13,099 --> 00:07:14,600 “思い出しながら” 88 00:07:14,725 --> 00:07:18,187 “いっせいけんめい この手紙を 書いています” 89 00:07:20,440 --> 00:07:22,900 “昨日は 母さんと一緒に” 90 00:07:23,359 --> 00:07:26,988 “地主様の所に 働きに行きました” 91 00:07:30,324 --> 00:07:30,908 (アーサ)ダメ 92 00:07:31,993 --> 00:07:33,244 こら 待て 93 00:07:35,455 --> 00:07:37,039 こら 94 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 こら 95 00:07:39,125 --> 00:07:40,209 待て 96 00:07:42,587 --> 00:07:44,505 まったく どこへ隠れたの 97 00:07:46,674 --> 00:07:47,717 (地主)ドーッ 98 00:07:49,010 --> 00:07:50,595 いつも ご苦労だな 99 00:07:50,720 --> 00:07:53,222 (ベッキーの母) いえ 働かせてもらい 大助かりです 100 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 (地主)うん 101 00:07:54,474 --> 00:07:56,392 ベッキーも よくやってるようだね 102 00:07:56,517 --> 00:07:57,727 はい 103 00:07:57,852 --> 00:07:58,978 (地主)それ 104 00:08:05,276 --> 00:08:08,070 (ベッキー) “地主様の所で働くのは” 105 00:08:08,196 --> 00:08:11,866 “借りているお金を少しでも お返しするためです” 106 00:08:11,991 --> 00:08:14,076 うちへ帰っても ゆっくり休めないなんて 107 00:08:14,202 --> 00:08:15,244 (ドアが開く音) 108 00:08:15,953 --> 00:08:17,872 セーラ 何してるんだよ 109 00:08:17,997 --> 00:08:19,123 買い出しに行く時間だよ 110 00:08:20,416 --> 00:08:21,626 はい モーリーさん 111 00:08:29,383 --> 00:08:31,844 よーし さあ モタモタしてねえで 112 00:08:31,969 --> 00:08:33,763 夕食の支度だ 支度 113 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 (セーラ) はい ジェームスさん 114 00:08:51,113 --> 00:08:53,783 (ミンチン院長) セーラ 明かりのガス代は タダじゃないんですからね 115 00:08:54,534 --> 00:08:56,953 使わない時は さっさと消すんですよ 116 00:08:58,037 --> 00:08:59,789 (セーラ)はい 院長先生 117 00:09:09,006 --> 00:09:10,299 ウフッ 118 00:09:19,976 --> 00:09:24,188 (ベッキー) “今朝は 母さんや 弟や 妹たちと” 119 00:09:24,313 --> 00:09:26,274 “朝 早く起きて” 120 00:09:32,196 --> 00:09:34,365 “裏の畑で取れた野菜を” 121 00:09:44,625 --> 00:09:47,920 さあさあ 新鮮な野菜はいかがですか 122 00:09:48,045 --> 00:09:50,715 (テディ) さあ 裏の小川で 集めてきたばかりの― 123 00:09:50,840 --> 00:09:52,091 アヒルの卵だよ 124 00:09:52,842 --> 00:09:54,594 早く買わないとなくなるよ 125 00:09:54,719 --> 00:09:56,012 数 少ないからね 126 00:09:57,138 --> 00:09:58,931 じゃあ 5個ちょうだい 127 00:09:59,056 --> 00:10:01,017 うん 5個ね ありがとう 128 00:10:01,601 --> 00:10:04,687 ええ 摘みたての ラベンダーの花はいかがですか 129 00:10:04,812 --> 00:10:08,024 洋服入れの虫よけにもなる ラベンダーの花ですよ 130 00:10:08,816 --> 00:10:12,153 ありがとうございました おまけしときましたよ 131 00:10:12,278 --> 00:10:13,904 (客)ああ ありがとう 132 00:10:20,620 --> 00:10:27,627 (鐘の音) 133 00:10:35,384 --> 00:10:38,304 (ベッキー) “私が働きに出ている間に” 134 00:10:38,429 --> 00:10:43,684 “弟や妹は うちの手伝いも だいぶできるようになり” 135 00:10:43,809 --> 00:10:46,145 “母さんも喜んでいました” 136 00:11:16,258 --> 00:11:17,551 お芋食べるかい 137 00:11:17,676 --> 00:11:19,470 うん 食べたい 138 00:11:42,410 --> 00:11:44,286 (ベッキーたちの笑い声) 139 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 (ベッキー) “できることなら” 140 00:11:57,967 --> 00:12:02,054 “私のうちに泊まってもらえると よかったのにと思いましたが” 141 00:12:02,179 --> 00:12:04,557 “無理なことだと思いました” 142 00:12:04,682 --> 00:12:07,560 “では お元気で ベッキーより” 143 00:12:07,685 --> 00:12:09,770 “懐かしい お嬢様へ” 144 00:12:10,187 --> 00:12:11,981 ありがとう ベッキー 145 00:12:43,762 --> 00:12:44,889 (男A)よしっと 146 00:12:47,766 --> 00:12:48,893 気をつけて 147 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 いいか よし 148 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 この看板を第一に外すんだ 149 00:12:58,027 --> 00:12:58,569 (男A)はい 150 00:13:00,196 --> 00:13:00,988 よし 151 00:13:13,125 --> 00:13:14,543 フーッ 152 00:13:19,965 --> 00:13:24,303 ああ ああ バカに暑くなりやがったな 153 00:13:24,428 --> 00:13:25,721 (モーリー)ホントだよ 154 00:13:25,846 --> 00:13:28,557 この地下室じゃ ろくに風も通らないからね 155 00:13:29,767 --> 00:13:31,101 ああ 156 00:13:32,728 --> 00:13:34,271 少しは涼しいかい 157 00:13:34,396 --> 00:13:36,649 ああ だいぶ違うね 158 00:13:36,774 --> 00:13:38,275 水飲むよりはいいよ 159 00:13:38,400 --> 00:13:40,778 (ジェームス) ああ? そうするか 160 00:13:44,240 --> 00:13:44,990 ヘヘッ 161 00:13:45,115 --> 00:13:47,743 ああ こりゃあ いいや 162 00:13:47,868 --> 00:13:48,869 フフフ 163 00:13:48,994 --> 00:13:50,955 おう そうそう セーラ 164 00:13:51,080 --> 00:13:51,956 はい 165 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 掃除が終わったら― 166 00:13:53,457 --> 00:13:56,752 院長先生の夕食の材料を 仕入れてくるんだぞ 167 00:13:56,877 --> 00:13:58,128 はい ジェームスさん 168 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 それが済んだら 洗濯物のアイロンかけに 169 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 トイレの掃除 裏庭の草むしり 170 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 やることは まだまだ 山ほどあるんだからね 171 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 はい モーリーさん 172 00:14:11,892 --> 00:14:13,852 私たちを恨むんじゃないよ 173 00:14:13,978 --> 00:14:15,437 ベッキーの分まで働くのも― 174 00:14:16,146 --> 00:14:18,607 院長先生のお言いつけだからね 175 00:14:18,732 --> 00:14:21,777 (ジェームス) そういうこった ハハハハ 176 00:14:22,361 --> 00:14:24,947 ああ… 177 00:14:54,602 --> 00:14:57,354 お隣にどなたか 引っ越してくるんだわ 178 00:14:59,231 --> 00:15:00,691 (カーマイケル弁護士) では 管理人さん 179 00:15:00,816 --> 00:15:02,776 これで この屋敷を お借りする手続きは― 180 00:15:02,902 --> 00:15:04,570 全部終わったわけだね 181 00:15:04,695 --> 00:15:07,364 そのとおりですじゃ カーマイケル弁護士 182 00:15:08,115 --> 00:15:11,076 ご覧のとおり 掃除も まもなく終わりますじゃで 183 00:15:11,201 --> 00:15:14,079 いつでも 引っ越してこられて 結構ですわい 184 00:15:14,204 --> 00:15:17,791 では 早速荷物を 運び込ませていただきましょう 185 00:15:22,671 --> 00:15:25,841 借り主のクリスフォード氏が こちらに見えるのは― 186 00:15:26,008 --> 00:15:27,968 そのあとになると思うがね 187 00:15:28,093 --> 00:15:29,887 お待ちもうしておりますわ 188 00:15:30,012 --> 00:15:31,305 (カーマイケル弁護士) じゃあ よろしく頼むよ 189 00:15:31,430 --> 00:15:31,972 (管理人)はい 190 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 まあ 191 00:15:39,188 --> 00:15:40,105 弁護士さんに― 192 00:15:40,230 --> 00:15:42,608 先にお屋敷を 見にこさせているなんて 193 00:15:47,738 --> 00:15:50,908 たしか クリスフォードさんとか おっしゃったわ 194 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 一体 どんな方なのかしら 195 00:15:53,243 --> 00:15:54,995 お子さんの たくさんいらっしゃる― 196 00:15:55,120 --> 00:15:57,915 明るい にぎやかなご一家だと うれしいけれど 197 00:16:06,340 --> 00:16:08,634 (ピーター) へえ あのミンチン学院の隣に― 198 00:16:08,759 --> 00:16:10,803 そんな人が 引っ越してくるんですか 199 00:16:10,928 --> 00:16:11,887 そうなのよ 200 00:16:12,012 --> 00:16:14,348 まだ どんな家族だか 分からないけれど 201 00:16:14,473 --> 00:16:16,183 もし 元気のいい お子さんがいたら― 202 00:16:16,642 --> 00:16:19,937 きっと 屋根裏部屋まで 探検に上がってくるわ 203 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 そしたら こちらから声をかけて― 204 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 お友達になれるかもしれないわ 205 00:16:24,608 --> 00:16:26,318 もちろん ベッキーにも紹介して― 206 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 みんな 仲良しになるのよ 207 00:16:28,320 --> 00:16:31,198 なるほど そいつは面白いなあ 208 00:16:31,323 --> 00:16:32,074 よーし 209 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 俺も どんな人が越してくるのか 拝見しようっと 210 00:16:39,289 --> 00:16:40,749 (ピーター) あっ もう来てますよ 211 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 (セーラ)あっ 212 00:16:42,292 --> 00:16:43,293 行ってみましょう 213 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 ええ 214 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 すげえ 俺 見たことも ないもんばっかりだ 215 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 インドだわ 216 00:17:29,548 --> 00:17:30,632 えっ インド? 217 00:17:31,508 --> 00:17:35,387 ええ みんな インドの美術品や道具ばかりよ 218 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 インドにいた時― 219 00:17:36,930 --> 00:17:39,975 お父様のお部屋にも 似たような物が いくつかあったわ 220 00:17:40,100 --> 00:17:40,642 へえ 221 00:17:41,226 --> 00:17:43,145 (ピーター) すると 引っ越してくるのは― 222 00:17:43,896 --> 00:17:47,232 きっと 長い間 インドに住んだことがある方よ 223 00:17:47,357 --> 00:17:48,817 ふうん 224 00:17:52,488 --> 00:17:53,864 ありがとう ピーター 225 00:17:53,989 --> 00:17:56,784 とにかく 何か分かったら お知らせするわ 226 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 ええ お嬢様 227 00:17:58,535 --> 00:17:59,661 ウフッ 228 00:18:00,370 --> 00:18:02,748 そうなんですよ アメリア先生 229 00:18:02,873 --> 00:18:06,627 さっきね 裏庭で隣の家政婦から 聞き出したんですけど 230 00:18:06,752 --> 00:18:08,420 今度 隣に越してくるのは― 231 00:18:08,545 --> 00:18:11,298 インドの大金持ちの 紳士なんだそうですよ 232 00:18:12,007 --> 00:18:14,968 (アメリア先生) まあ インドの方がお隣に 233 00:18:17,304 --> 00:18:18,931 もっとも 話だと― 234 00:18:19,348 --> 00:18:22,476 ご主人ってのが 大変な変わり者らしくって 235 00:18:22,601 --> 00:18:24,853 家政婦を雇う時も弁護士任せ 236 00:18:25,437 --> 00:18:27,523 まだ顔も見せないそうですよ 237 00:18:27,648 --> 00:18:30,359 (ジェームス) へえ 誰も知らねえってのかい 238 00:18:30,901 --> 00:18:31,693 でもよう― 239 00:18:31,819 --> 00:18:35,656 あんな訳も分かんない ガラクタばかり運んでくるんじゃ 240 00:18:35,781 --> 00:18:38,909 大金持ちってのも 眉唾もんじゃねえのか 241 00:18:39,034 --> 00:18:40,911 いいえ あれは ガラクタじゃありません 242 00:18:41,537 --> 00:18:43,205 まあ セーラさん 243 00:18:43,330 --> 00:18:45,040 いつの間に帰ってたんだい 244 00:18:45,165 --> 00:18:47,543 あれがガラクタでなけりゃ 何だってんだい 245 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 あれは… 246 00:18:49,545 --> 00:18:51,588 美術品として 持ってきたのだと思います 247 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 なんだって 248 00:18:55,092 --> 00:18:58,846 私のお父様も 同じような物をお部屋に飾って 249 00:18:59,179 --> 00:19:01,849 美術品として いつも眺めていました 250 00:19:02,182 --> 00:19:05,060 きっと お隣に来る方も 同じだと思いますが 251 00:19:19,408 --> 00:19:22,327 せっかく お隣に 引っ越してきた人がいるのに 252 00:19:25,080 --> 00:19:27,708 どうして 温かく迎えてあげられないの 253 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 お父様 254 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 やっぱり お隣には― 255 00:19:39,553 --> 00:19:42,264 元気のいい お子さん いないのかもしれない 256 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 (鐘の音) 257 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 インド 258 00:19:45,851 --> 00:19:48,353 お隣の人は どこにいたのかしら 259 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 フフフ 260 00:20:10,292 --> 00:20:11,043 アハハ 261 00:20:15,547 --> 00:20:20,886 フフフ 262 00:20:34,733 --> 00:20:35,234 (ドアをたたく音) 263 00:20:35,234 --> 00:20:36,735 (ドアをたたく音) 264 00:20:35,234 --> 00:20:36,735 セーラ セーラ 265 00:20:36,735 --> 00:20:36,860 (ドアをたたく音) 266 00:20:36,860 --> 00:20:37,319 (ドアをたたく音) 267 00:20:36,860 --> 00:20:37,319 はい 268 00:20:37,319 --> 00:20:37,444 はい 269 00:20:37,569 --> 00:20:40,155 (ドアをたたく音) 270 00:20:42,157 --> 00:20:43,617 何してるんだよ 271 00:20:45,118 --> 00:20:47,120 隣に越してきた妙な連中が― 272 00:20:47,246 --> 00:20:47,871 こっちのほうに 273 00:20:47,996 --> 00:20:49,790 引っ越しのゴミなんか 投げ込んだりしないように 274 00:20:49,915 --> 00:20:51,708 外に出て注意するんだよ 275 00:20:51,833 --> 00:20:52,876 分かったね 276 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 (セーラ)は… はい 277 00:20:54,127 --> 00:20:55,754 さっさと行くんだよ 278 00:21:20,279 --> 00:21:21,196 ああっ 279 00:21:55,772 --> 00:21:57,274 ラムダス ラムダス 280 00:23:40,710 --> 00:23:43,588 (セーラ) お隣に越してきた クリスフォードさんは 281 00:23:43,713 --> 00:23:46,007 重い病気のように 見えたのでした 282 00:23:57,686 --> 00:24:00,355 (セーラ) 田舎から ベッキーが帰ってきました 283 00:24:00,480 --> 00:24:03,358 ところが 誰もいないはずの ベッキーの部屋からは― 284 00:24:03,650 --> 00:24:05,569 恐ろしい叫び声が… 285 00:24:06,111 --> 00:24:07,529 次回「小公女セーラ」 286 00:24:08,238 --> 00:24:11,491 “屋根裏にきた怪物” お楽しみに 287 00:24:14,411 --> 00:24:20,417 ♪~ 288 00:25:26,858 --> 00:25:32,864 ~♪