1 00:00:37,104 --> 00:00:39,106 모いや~ 助けて~! 2 00:00:39,106 --> 00:00:41,108 (みなも)りっく~ん! (りく)ん~? 3 00:00:41,108 --> 00:00:44,444 今日は お母さん 遅くなるから 私が ごはん作るよ。 4 00:00:44,444 --> 00:00:46,780 オムライスで いい? 5 00:00:46,780 --> 00:00:50,117 (りく)オムライス!? りっくん 大好きだもんね。 6 00:00:50,117 --> 00:00:52,452 卵は かぶせる? くるむ? 7 00:00:52,452 --> 00:00:54,454 それとも…。 8 00:00:54,454 --> 00:00:57,624 お姉ちゃんスペシャル? (りく)お姉ちゃんスペシャル! 9 00:00:57,624 --> 00:00:59,793 お客さん 通ですな~。 10 00:00:59,793 --> 00:01:04,097 じゃあ ちょっと待っててね。 (りく)は~い! 11 00:02:45,265 --> 00:02:48,935 え~と… うん こんなもんかな。 12 00:02:48,935 --> 00:02:54,608 トマト 苦手なのに トマトケチャップは 大好きなんだよね りっくんは。 13 00:02:54,608 --> 00:02:56,943 (誠志郎)みなも。 どうしたの? 14 00:02:56,943 --> 00:03:00,447 (誠志郎)うん いつも すまないなって思って。 15 00:03:00,447 --> 00:03:03,116 お父さんがやるべきなのに。 16 00:03:03,116 --> 00:03:05,952 いいの いいの。 17 00:03:05,952 --> 00:03:09,122 お父さんは 朝 早かったし 疲れてるでしょ。 18 00:03:09,122 --> 00:03:11,291 ゆっくり休んでて。 19 00:03:11,291 --> 00:03:14,628 今からでも代わろうか? 20 00:03:14,628 --> 00:03:18,632 むぅ… 私のお仕事 取っちゃだめ! 21 00:03:18,632 --> 00:03:20,801 みなも…。 22 00:03:20,801 --> 00:03:26,807 それにね 私は お料理が好きだし 楽しいからやってるだけだよ。 23 00:03:26,807 --> 00:03:30,811 (誠志郎)そっか。 そうそう。 だから お父さんは➡ 24 00:03:30,811 --> 00:03:32,913 向こうで くつろいでて! 25 00:03:32,913 --> 00:03:36,750 ごはんが出来るまで 決して キッチンをのぞかないでください! 26 00:03:36,750 --> 00:03:39,052 鶴にでも戻るのかな? 27 00:03:41,088 --> 00:03:43,090 さて やっつけちゃいますか! 28 00:03:43,090 --> 00:03:50,430 (鼻歌) 29 00:03:50,430 --> 00:03:53,934 ♬~ 30 00:03:53,934 --> 00:03:59,439 オムライス 出来上がり! 31 00:03:59,439 --> 00:04:03,276 んっ? りっく~ん ごはんだよ! 32 00:04:03,276 --> 00:04:06,947 うん! もう…。 33 00:04:06,947 --> 00:04:09,116 りっくん ごはん…。 34 00:04:09,116 --> 00:04:11,118 うえっ…。 35 00:04:11,118 --> 00:04:13,787 り… りっくん それって? 36 00:04:13,787 --> 00:04:15,789 なんか知らないけど おもしろい! 37 00:04:15,789 --> 00:04:18,959 うっ うぅ~。 38 00:04:18,959 --> 00:04:21,128 《そっか 見るだけなら➡ 39 00:04:21,128 --> 00:04:24,464 女の子じゃなくても 見られるんだもんね》 40 00:04:24,464 --> 00:04:27,467 かっこいい! この水色っぽい人が➡ 41 00:04:27,467 --> 00:04:31,138 いちばん好き! ゴホッ ゴホッ…。 42 00:04:31,138 --> 00:04:33,907 ほ… ほら そこまでにしよ! あっ! 43 00:04:33,907 --> 00:04:37,244 ごはん 冷めちゃうから… ねっ! は~い。 44 00:04:37,244 --> 00:04:40,247 (ようこ)ただいま! おかえりなさい! 45 00:04:40,247 --> 00:04:44,084 お疲れさま。 おかえりなさい ごはんは? 46 00:04:44,084 --> 00:04:48,755 (ようこ)おっ お姉ちゃんスペシャルか。 お母さんも食べたいな。 47 00:04:48,755 --> 00:04:51,758 すぐに お母さんの分 作るね。 48 00:04:51,758 --> 00:04:54,594 タブレット… 何かしてたの? 49 00:04:54,594 --> 00:04:58,265 適当に 動画 見てただけ。 (洗濯機のアラーム音) 50 00:04:58,265 --> 00:05:00,567 あっ 洗濯物を出さなきゃ! 51 00:05:03,937 --> 00:05:07,274 ハァ… はぁ~。 52 00:05:07,274 --> 00:05:10,577 危ない 危ない ふぅ…。 53 00:05:13,947 --> 00:05:16,116 あっ あの子たちだ。 54 00:05:16,116 --> 00:05:18,618 (ようこ)みなも! 55 00:05:18,618 --> 00:05:21,288 お… お母さん! 56 00:05:21,288 --> 00:05:25,458 この動画の場所 もしかして アリスピア? 57 00:05:25,458 --> 00:05:28,962 えっ お母さん 知ってるの? 58 00:05:28,962 --> 00:05:30,964 そりゃそうでしょ。 59 00:05:30,964 --> 00:05:34,067 お母さんだって 子どもの頃 通ってたんだし。 60 00:05:34,067 --> 00:05:36,570 えっ お母さんも? 61 00:05:36,570 --> 00:05:40,740 うん 昔も今も 女の子にしか たどり着けない➡ 62 00:05:40,740 --> 00:05:42,742 不思議の国なのね。 63 00:05:49,749 --> 00:05:55,088 みなもに娘ができたら きっと その子も アリスピアで➡ 64 00:05:55,088 --> 00:05:58,091 すてきな日々を 過ごすことになるんだわ。 65 00:05:58,091 --> 00:06:01,595 お母さん。 66 00:06:01,595 --> 00:06:05,098 うちの男衆には ないしょにしておくわ。 67 00:06:05,098 --> 00:06:08,401 女の子だけの 大切な秘密だものね。 68 00:06:12,272 --> 00:06:14,875 うん 秘密だね! 69 00:06:21,781 --> 00:06:36,229 ♬~ 70 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 (ベス)ミーティアに続き ジールもか。 71 00:06:39,065 --> 00:06:43,236 (ドラン)このままだと 残り1人が 新たな力を手にするのも➡ 72 00:06:43,236 --> 00:06:45,906 時間の問題ってとこだな。 73 00:06:45,906 --> 00:06:49,909 (ギータ)そんな簡単にパワーアップされちゃ おもしろくねえな~。 74 00:06:49,909 --> 00:06:52,245 そうなる前に潰そうぜ。 75 00:06:52,245 --> 00:06:58,752 ♬~ 76 00:06:58,752 --> 00:07:01,588 気になるようだな カリスト。 77 00:07:01,588 --> 00:07:04,257 とりわけ あのリップルが。 78 00:07:04,257 --> 00:07:07,427 (カリスト)さすがに 僕を よく理解してくれてるな ベス。 79 00:07:07,427 --> 00:07:10,930 うれしいよ。 (ベス)誰が お前の理解者だ! 80 00:07:10,930 --> 00:07:15,101 なら 行ってみたらどうだ? 今回は お前が。 81 00:07:15,101 --> 00:07:17,771 (カリスト)そうだな。 82 00:07:17,771 --> 00:07:20,273 そうさせてもらおうかな。 83 00:07:26,279 --> 00:07:29,115 あれ? お父さんと りっくんは? 84 00:07:29,115 --> 00:07:31,418 つい さっき お風呂 行ったよ。 85 00:07:33,887 --> 00:07:35,889 あっ! 86 00:07:35,889 --> 00:07:50,403 ♬~ 87 00:07:50,403 --> 00:07:52,405 (ドドメさん)出来上がりなんよ~! 88 00:07:52,405 --> 00:07:56,576 (かえで)これで 君も気になる あの子の心臓をわしづかみだよ! 89 00:07:56,576 --> 00:08:00,580 英語で言うと ハ~トキャッ…。 90 00:08:00,580 --> 00:08:02,782 また 来週なんよ~! 91 00:08:04,751 --> 00:08:07,587 すごいすごい! 今は こんな感じに➡ 92 00:08:07,587 --> 00:08:09,923 アリスピアを満喫してるのね! 93 00:08:09,923 --> 00:08:12,926 ねぇねぇ お母さんが行ってた頃のお話➡ 94 00:08:12,926 --> 00:08:15,261 聞いていい? そうね~。 95 00:08:15,261 --> 00:08:18,765 お母さんも久しぶりに 語りたい気分かな? 96 00:08:22,936 --> 00:08:25,438 でね その水色っぽい人が➡ 97 00:08:25,438 --> 00:08:27,941 怪物を ギッタンギッタンにしてるの! 98 00:08:27,941 --> 00:08:29,943 すごい かっこよくて好き! 99 00:08:29,943 --> 00:08:34,047 へぇ~ じゃあ ストライバーと どっちが好きだい? 100 00:08:34,047 --> 00:08:36,883 これ そういう話を してるんじゃないから。 101 00:08:36,883 --> 00:08:39,719 あっ はい。 102 00:08:39,719 --> 00:08:42,889 今は 動画に アクセスしたら行けちゃうのね。 103 00:08:42,889 --> 00:08:45,225 さすが 情報化社会。 104 00:08:45,225 --> 00:08:47,894 お母さんのときは どうだったの? 105 00:08:47,894 --> 00:08:50,563 地域によって 違ったみたいだけど➡ 106 00:08:50,563 --> 00:08:53,233 お母さんたちは お化け屋敷だったわね。 107 00:08:53,233 --> 00:08:55,835 お… お化け屋敷? 108 00:09:00,573 --> 00:09:03,410 町内にね 空き家があったのよ。 109 00:09:03,410 --> 00:09:06,579 そこのドアが アリスピアに つながってたの。 110 00:09:06,579 --> 00:09:10,250 わぁ… そうだったんだ。 111 00:09:10,250 --> 00:09:13,753 でも なんで お化け屋敷? 112 00:09:13,753 --> 00:09:16,256 いや その空き家に入ると➡ 113 00:09:16,256 --> 00:09:18,758 女の子が消えるって うわさになってね。 114 00:09:18,758 --> 00:09:22,595 そりゃそうでしょ アリスピアに行ってるんだもの。 115 00:09:22,595 --> 00:09:26,433 ん~? 立ち入り禁止にならなかったの? 116 00:09:26,433 --> 00:09:30,770 なったけど それで諦める お母さんたちじゃなかったからね。 117 00:09:30,770 --> 00:09:33,873 フフフフ…。 ハハハ…。 118 00:09:33,873 --> 00:09:36,042 お化け屋敷に立てこもった➡ 119 00:09:36,042 --> 00:09:39,879 お母さんたちの 七日間にわたる戦い 聞きたい? 120 00:09:39,879 --> 00:09:42,382 え… 遠慮しておきます。 なんで? 121 00:09:46,386 --> 00:09:50,223 お母さんたちもね 必死だったのよ。 122 00:09:50,223 --> 00:09:54,394 家とも学校とも違う 自分たちだけの居場所だから。 123 00:09:54,394 --> 00:09:59,566 うれしいときも悲しいときも アリスピアは いつもそこにあった。 124 00:09:59,566 --> 00:10:02,902 変わらずに 女の子たちを 受け入れてくれた。 125 00:10:02,902 --> 00:10:06,573 だったら 守りたくもなるでしょ。 126 00:10:06,573 --> 00:10:11,277 そっか 昔も今も一緒なんだね。 127 00:10:16,416 --> 00:10:20,420 ハァ~ う~ん…。 128 00:10:23,423 --> 00:10:33,933 ♬~ 129 00:10:33,933 --> 00:10:38,104 うん よ~し! 130 00:10:38,104 --> 00:10:49,949 ♬~ 131 00:10:49,949 --> 00:10:52,785 来ちゃった。 132 00:10:52,785 --> 00:10:56,789 寝る前なのに お母さんに バレたら➡ 133 00:10:56,789 --> 00:10:58,791 さすがに 叱られちゃうかな。 134 00:11:01,961 --> 00:11:06,633 やっぱり 私 アリスピアが大好き。 135 00:11:06,633 --> 00:11:09,969 この世界も ここで生きている人も 全部。 136 00:11:09,969 --> 00:11:11,971 (カリスト)僕も好きだよ。 137 00:11:16,643 --> 00:11:19,846 この世界のことが… ねっ。 138 00:11:32,592 --> 00:11:34,594 あなたは! 139 00:11:40,600 --> 00:11:44,771 《でも 襲われてる子なんて 誰も…》 140 00:11:44,771 --> 00:11:50,443 ジャマオックかい? いないさ 必要ないから… ねっ。 141 00:11:50,443 --> 00:11:52,779 必要ない? 142 00:11:52,779 --> 00:11:55,949 そうだ プリンセス・リップル。 143 00:11:55,949 --> 00:11:58,952 いや 空野みなも。 144 00:11:58,952 --> 00:12:01,120 僕は 君と話がしたい。 145 00:12:01,120 --> 00:12:04,457 なんで!? みなも。 146 00:12:04,457 --> 00:12:07,627 僕は 君を今まで見てきた。 147 00:12:07,627 --> 00:12:11,798 君は とても興味深い 不思議な存在だ。 148 00:12:11,798 --> 00:12:13,800 不思議? 149 00:12:13,800 --> 00:12:16,970 そうだ 一見 控えめなようで➡ 150 00:12:16,970 --> 00:12:20,807 実際は 常に プリンセスの中心にいる。 151 00:12:20,807 --> 00:12:25,979 君たちが 何かを選択するとき 最終的な決断すら➡ 152 00:12:25,979 --> 00:12:29,482 君は みんなから 委ねられているように思える。 153 00:12:29,482 --> 00:12:32,919 わ… 私 別に そんなことない…。 154 00:12:32,919 --> 00:12:38,925 あるんだよ。 君の言葉は 人をその気にさせる力がある。 155 00:12:38,925 --> 00:12:44,764 そっと背中を押して 勇気を与える力が。 156 00:12:44,764 --> 00:12:47,266 ((なつ:なんでも できちゃいそうな➡ 157 00:12:47,266 --> 00:12:49,269 気持ちになるんだ。 みなもの言葉には➡ 158 00:12:49,269 --> 00:12:51,270 そういう力 あるよ)) 159 00:12:54,440 --> 00:12:57,443 (カリスト)そして 僕は気づいたのさ。 160 00:12:57,443 --> 00:13:00,780 誰かを応援する 君の その性質は➡ 161 00:13:00,780 --> 00:13:04,784 他人の ミューチカラすら高めるのだと。 162 00:13:04,784 --> 00:13:08,454 私が 人のミューチカラを? 163 00:13:08,454 --> 00:13:12,292 ミューチカラは 感情のエネルギーだ。 164 00:13:12,292 --> 00:13:16,963 気分が高揚すれば ミューチカラも また高まる。 165 00:13:16,963 --> 00:13:20,299 君が何気なく 他人に送る声援は➡ 166 00:13:20,299 --> 00:13:23,469 そんな奇跡を 引き起こしているんだ。 167 00:13:23,469 --> 00:13:25,471 うっ うっ…。 168 00:13:25,471 --> 00:13:28,808 何が… 何が言いたいんですか? 169 00:13:28,808 --> 00:13:32,612 率直に言おう! 170 00:13:35,081 --> 00:13:37,083 空野みなも…。 171 00:13:37,083 --> 00:13:39,919 君が欲しい。 172 00:13:39,919 --> 00:13:41,921 僕のものにならないか? 173 00:13:41,921 --> 00:13:45,591 えっ? うっ…。 174 00:13:45,591 --> 00:13:49,429 うぅ… うっ…。 175 00:13:49,429 --> 00:13:51,764 えぇっ!? えっ あっ うっ…。 176 00:13:51,764 --> 00:13:53,766 はい~!? 177 00:13:53,766 --> 00:13:57,270 アハハハッ そんなに驚かないでくれ。 178 00:13:57,270 --> 00:13:59,939 驚くに決まってます! 179 00:13:59,939 --> 00:14:02,108 おと… 男の人に➡ 180 00:14:02,108 --> 00:14:04,610 そんなこと言われたの 初めてだし…。 181 00:14:07,780 --> 00:14:09,782 えっ? 182 00:14:15,288 --> 00:14:19,792 みなも…。 《ひぃ~!》 183 00:14:19,792 --> 00:14:23,629 君が周囲の人間たちを 応援してくれれば➡ 184 00:14:23,629 --> 00:14:27,633 僕たちは 今までより もっと多くの➡ 185 00:14:27,633 --> 00:14:30,336 ミューチカラを回収することができる。 186 00:14:32,405 --> 00:14:35,908 おっと… ハハッ。 187 00:14:35,908 --> 00:14:39,245 目的のためには 手段を選ばないが➡ 188 00:14:39,245 --> 00:14:42,915 それでも 手間は省いておきたいんだ。 189 00:14:42,915 --> 00:14:47,920 君が協力してくれれば とても楽になる。 190 00:14:47,920 --> 00:14:50,923 あなたたちは 女の子たちから➡ 191 00:14:50,923 --> 00:14:53,926 ミューチカラを奪うことしか 考えてないんですか? 192 00:15:03,102 --> 00:15:06,272 残念ながら そうだ。 193 00:15:06,272 --> 00:15:08,574 僕たちには もはや それしかない。 194 00:15:10,777 --> 00:15:12,779 許せない…。 195 00:15:12,779 --> 00:15:16,616 ちょっとでも 話が通じる相手だと 思った私が バカでした! 196 00:15:16,616 --> 00:15:19,452 交渉決裂か。 197 00:15:19,452 --> 00:15:22,355 なかなか うまくいかないな。 198 00:15:25,291 --> 00:15:27,960 お互いに すべきことをしよう! 199 00:15:27,960 --> 00:15:32,398 プリンセス・リップル。 200 00:15:32,398 --> 00:15:39,739 ♬~ 201 00:15:39,739 --> 00:15:42,074 ここで 君を倒してから➡ 202 00:15:42,074 --> 00:15:45,778 ゆっくり 僕に従わせることにするよ。 203 00:15:47,747 --> 00:15:50,583 私のことを決められるのは 私だけ! 204 00:15:50,583 --> 00:15:54,086 あなたに従う気なんて ありません! 205 00:15:54,086 --> 00:16:02,094 ♬~ 206 00:16:02,094 --> 00:16:06,766 響いて広がる この唄は 困っている誰かを守るために! 207 00:16:06,766 --> 00:16:32,892 ♬~ 208 00:16:32,892 --> 00:16:36,229 プリンセス・リップル! 209 00:16:36,229 --> 00:16:39,232 響け この胸のミューチカラ! 210 00:16:39,232 --> 00:16:44,737 ♬「女の子だけが 胸に秘めてる」 211 00:16:44,737 --> 00:16:51,077 ♬「ナイショの輝き ほら 見つけたいの」 212 00:16:51,077 --> 00:16:56,249 ♬「重ねて支えて伝える エナジー」 213 00:16:56,249 --> 00:17:02,255 ♬「笑顔と夢振りまき 弾けだせば メロディーに」 214 00:17:02,255 --> 00:17:08,261 ♬~ 215 00:17:08,261 --> 00:17:13,766 ♬「気軽じゃないよ がんばるって」 216 00:17:13,766 --> 00:17:16,936 ♬「大好きは 本気なの」 217 00:17:16,936 --> 00:17:25,444 ♬~ 218 00:17:25,444 --> 00:17:29,348 あっ あっ… あぁっ! 219 00:17:31,217 --> 00:17:33,319 うぅ… うぅ~…。 220 00:17:38,057 --> 00:17:40,259 ハァ ハァ ハァ…。 221 00:17:43,896 --> 00:17:50,903 ♬~ 222 00:17:50,903 --> 00:17:53,072 閉じ込められた…。 223 00:17:53,072 --> 00:17:56,242 ルークには こういう使い方もある。 224 00:17:56,242 --> 00:17:59,245 さぁ これで逃げられないな。 225 00:17:59,245 --> 00:18:01,581 逃げるつもりなんて ないです。 226 00:18:01,581 --> 00:18:04,917 だって 私は… プリンセスだから! 227 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 ほぅ…。 228 00:18:12,091 --> 00:18:15,261 アリスピアは 女の子たちの 大事な居場所なんです。 229 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 プリンセスなら それを➡ 230 00:18:17,263 --> 00:18:19,432 守らなきゃ ならないじゃないですか! 231 00:18:19,432 --> 00:18:22,101 そうは言うがな リップル。 232 00:18:22,101 --> 00:18:25,304 君一人で 僕に勝てると思うのかい? 233 00:18:27,273 --> 00:18:44,890 ♬~ 234 00:18:44,890 --> 00:18:48,227 だったら もっと強くなればいいんです! 235 00:18:48,227 --> 00:18:51,897 あなたたちから みんなを守れるくらいに! 236 00:18:51,897 --> 00:19:02,575 ♬~ 237 00:19:02,575 --> 00:19:06,746 ♬「胸に手を当てれば 譲れない誇りと」 238 00:19:06,746 --> 00:19:13,586 ♬「抑えきれない覚悟湧いて」 239 00:19:13,586 --> 00:19:18,924 ♬「大切に思える人も 場所も想いの数」 240 00:19:18,924 --> 00:19:24,764 ♬「笑顔にしたい 立ち向かうため 勇気握って」 241 00:19:24,764 --> 00:19:27,266 ♬「期待 未来 つかもう」 242 00:19:27,266 --> 00:19:32,204 ♬「Smile Cry 受け止め輝いてる」 243 00:19:32,204 --> 00:19:38,044 ♬「大好きな世界を 守れるくらいに」 244 00:19:38,044 --> 00:19:41,047 ♬「行くよ! わたし頑張れって」 245 00:19:41,047 --> 00:19:44,216 ♬「唱えたら前を向いて」 それっ! 246 00:19:44,216 --> 00:19:49,221 ♬「言葉に乗せた気持ちが 溶けてしまわぬよう」 247 00:19:49,221 --> 00:19:56,562 ♬「強く強く奮い立って 揺るがない心 届けるから」 248 00:19:56,562 --> 00:20:01,067 ♬「この歌響け どんな時も近くにいるよ」 249 00:20:01,067 --> 00:20:03,569 それだ。 他人を そして➡ 250 00:20:03,569 --> 00:20:06,405 自分すら奮い立たせる その歌。 251 00:20:06,405 --> 00:20:08,741 その力が欲しい! 252 00:20:08,741 --> 00:20:11,410 女の子から 一度断られたら➡ 253 00:20:11,410 --> 00:20:14,747 諦めなさ~い!! 254 00:20:14,747 --> 00:20:20,920 ♬「行くよ! 立ち止まってないで 顔を上げて目を合わせ」 255 00:20:20,920 --> 00:20:26,092 ♬「大地に足を踏ん張って 大空へ叫べ」 256 00:20:26,092 --> 00:20:33,265 ♬「強い強い決意なんだ 自信持って貫いてくから」 257 00:20:33,265 --> 00:20:39,105 ♬「この手をとって どんな時も離さないから」 258 00:20:39,105 --> 00:20:41,307 いくよ! 259 00:20:46,278 --> 00:20:51,784 リップル ハンマースプラッシュ!! 260 00:20:55,287 --> 00:20:58,457 やれやれ フラれたかな。 261 00:20:58,457 --> 00:21:11,303 ♬~ 262 00:21:11,303 --> 00:21:16,976 ハァ ハァ ハァ…。 263 00:21:16,976 --> 00:21:19,311 やった…。 264 00:21:19,311 --> 00:21:23,149 けど 今日は あの人 歌ってなかった。 265 00:21:23,149 --> 00:21:27,653 まだ 本気じゃなかったってこと? 266 00:21:27,653 --> 00:21:30,489 もっと強くなって…。 267 00:21:30,489 --> 00:21:35,494 私たちが アリスピアを守らないと。 268 00:21:39,431 --> 00:21:42,935 遊びすぎだ。 あれでは茶番だぞ。 269 00:21:42,935 --> 00:21:44,937 言うなよ。 270 00:21:44,937 --> 00:21:48,941 だが 収穫はあったさ。 271 00:21:48,941 --> 00:21:52,278 やはり プリンセスたちの 進化は止まらない。 272 00:21:52,278 --> 00:21:54,280 もはや ジャマオックでは➡ 273 00:21:54,280 --> 00:21:58,117 彼女たちのミューチカラを 奪うことは難しいだろう。 274 00:21:58,117 --> 00:22:00,452 おい… ってことは? 275 00:22:00,452 --> 00:22:05,624 ああ 僕たちが 直接 やらなければならないようだ。 276 00:22:05,624 --> 00:22:07,960 ほぉ…。 277 00:22:07,960 --> 00:22:11,363 よろしいですね 赤の女王。 278 00:22:14,800 --> 00:22:17,636 (赤の女王)いとしき そなたたちの可能性…。 279 00:22:17,636 --> 00:22:21,140 わらわの前に示してみせよ。 280 00:22:24,977 --> 00:22:29,148 (ドラン)ようやく バンド・スナッチとしての活動 再開か。 281 00:22:29,148 --> 00:22:31,917 (ギータ)待ってました! (ベス)お前に仕切られるのは➡ 282 00:22:31,917 --> 00:22:35,421 いささか不服ではあるが いいだろう。 283 00:22:35,421 --> 00:22:39,625 さぁ リハーサルを始めよう!