1 00:00:13,013 --> 00:00:14,180 “神尾葉子 (かみおようこ)原作” 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,057 “神尾葉子 (かみおようこ)原作” 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,057 {\an8}♪~ 4 00:00:16,057 --> 00:00:16,182 {\an8}♪~ 5 00:00:41,583 --> 00:00:43,585 {\an8}~♪ 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,967 {\an8}(汽笛) 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,395 (車掌)では 良い旅を 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,438 (ドロシー)ありがとう 9 00:01:09,819 --> 00:01:15,241 (りり)うわ~! 速い! これがイギリスの蒸気機関車! 10 00:01:15,325 --> 00:01:18,828 (ドロシー)りり 最初は あんなに渋ってたくせに 11 00:01:18,912 --> 00:01:20,872 一番 ノリノリじゃない 12 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 んっ… 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,003 べ… 別に 楽しんでなんかないよ 14 00:01:27,087 --> 00:01:30,173 ただ その… 次の絵の題材をね 15 00:01:30,256 --> 00:01:31,466 そ… そうそう! 16 00:01:31,549 --> 00:01:33,885 -(りり)絵を描(か)くために必要なの -(ドロシー)フフフッ 17 00:01:33,968 --> 00:01:36,888 (新之助(しんのすけ))これが世界の最先端か 18 00:01:36,971 --> 00:01:38,973 そんなに驚く? 19 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 (ピーター)無理はない 20 00:01:40,433 --> 00:01:43,895 ここまで鉄道が普及している国は そうないからな 21 00:01:45,146 --> 00:01:48,817 うわっ! 牛がいる! あっちには羊も! 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,318 ホントだ 23 00:01:50,819 --> 00:01:53,530 さくらは 羊 見るの 初めてだよな 24 00:01:55,240 --> 00:01:57,867 (ジョフリー) この子 シンの妹だっけ? 25 00:01:57,951 --> 00:02:00,078 随分 静かなお嬢さんだ 26 00:02:01,079 --> 00:02:04,499 ごめん いろいろあって 声が出せないんだ 27 00:02:04,999 --> 00:02:07,502 でも 英語は理解しているから 28 00:02:08,628 --> 00:02:11,089 (ピーター) 大丈夫 気にすることないよ 29 00:02:11,589 --> 00:02:14,134 一緒に楽しもう さくら 30 00:02:14,717 --> 00:02:18,721 ピーターの言うとおりだ よろしくな さくらちゃん 31 00:02:19,973 --> 00:02:20,682 うん 32 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 あっ 見て 33 00:02:24,227 --> 00:02:27,063 あんな遠くに家がある 34 00:02:29,232 --> 00:02:32,569 この辺りは 貴族が所有してる土地だからね 35 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 昔ながらの家が たくさん残ってるの 36 00:02:35,738 --> 00:02:38,199 それにしても びっくりだよな 37 00:02:38,283 --> 00:02:41,411 まさかキットが あのチャーチ家の人間だったとは 38 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 ねっ! 39 00:02:42,579 --> 00:02:45,665 あんなヌボーッとしたヤツが 貴族様とはね 40 00:02:45,748 --> 00:02:46,833 (2人の笑い声) 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,710 ねえ よく分からないんだけど 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,920 チャーチ家って そんなにすごいの? 43 00:02:53,131 --> 00:02:54,174 いいか? 44 00:02:54,257 --> 00:02:57,677 チャーチ家は 女王陛下の側近や政治家を 45 00:02:57,760 --> 00:03:01,139 多く輩出している 公爵家の名門なんだ 46 00:03:01,639 --> 00:03:05,351 伝統を受け継ぐ 教養や知識を兼ね備えた— 47 00:03:05,435 --> 00:03:07,687 生粋(きっすい)のエリートってところだな 48 00:03:08,354 --> 00:03:11,608 現当主のカーライル公 ヘンリー・チャーチ閣下は 49 00:03:11,691 --> 00:03:13,568 特に優秀な方だよ 50 00:03:14,277 --> 00:03:18,031 実質 外交を動かしているのは あの人ってウワサだ 51 00:03:18,114 --> 00:03:20,825 通称“イングランドの火消し番” 52 00:03:21,618 --> 00:03:24,537 (りり)キットの家 そんなにすごいんだ 53 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 あんなヤツが 54 00:03:26,623 --> 00:03:27,457 (ドロシー)はあ~! 55 00:03:27,540 --> 00:03:30,585 あのドラナムホールに 招かれる日が来るなんて 56 00:03:30,668 --> 00:03:32,462 夢にも思ってなかった 57 00:03:33,046 --> 00:03:35,632 どんな豪華な料理が 出てくるのかしら? 58 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 思う存分 食べるわよ 59 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 相変わらずだな 60 00:03:39,969 --> 00:03:41,554 (ドロシー) 招待されたんだから 楽しまなきゃ 61 00:03:41,554 --> 00:03:43,139 (ドロシー) 招待されたんだから 楽しまなきゃ 62 00:03:41,554 --> 00:03:43,139 {\an8}(ジョフリー) 悪(わり)い ちょっとトイレ 63 00:03:51,648 --> 00:03:54,025 (ドロシー) さっ そろそろランチタイムね 64 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 ダイアナおばさんが みんなのために 65 00:03:55,818 --> 00:03:57,487 気合い入れて 作ってくれたの 66 00:03:57,570 --> 00:03:59,697 え? ダイアナおばさんが? 67 00:04:03,743 --> 00:04:04,744 あっ… 68 00:04:05,328 --> 00:04:07,038 ハッ! ドロシー ちょっと待っ… 69 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 あ… あれ? 70 00:04:10,500 --> 00:04:12,043 (ドロシー) は~い これピーターの 71 00:04:12,126 --> 00:04:13,169 (ピーター)ありがとう 72 00:04:13,253 --> 00:04:15,838 (ドロシー)はい これが シンとさくらちゃんの分ね 73 00:04:15,922 --> 00:04:17,006 (新之助)ありがとう 74 00:04:17,090 --> 00:04:18,174 (ドロシー)これが私ので 75 00:04:18,758 --> 00:04:20,426 はい りりの分ね 76 00:04:21,177 --> 00:04:22,804 (ピーター) このハムサンド いけるな 77 00:04:22,887 --> 00:04:24,597 (新之助)チキンもおいしいよ 78 00:04:24,681 --> 00:04:27,016 中身は全部 違うんだって 79 00:04:28,768 --> 00:04:29,811 (りり)フフッ 80 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 私は何かな~♪ 81 00:04:34,899 --> 00:04:35,858 (りり)なんで? 82 00:04:40,071 --> 00:04:42,115 ああ~ おいしかった 83 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 そういえば ジョフリー 戻ってこないね 84 00:04:45,451 --> 00:04:48,579 確かに 随分 長いトイレね 85 00:04:49,122 --> 00:04:51,624 あっ! あいつ まさか! 86 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 “食堂車” 87 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 おお~っ 88 00:05:06,597 --> 00:05:08,683 これが食堂車 89 00:05:14,105 --> 00:05:15,023 あっ 90 00:05:15,606 --> 00:05:17,650 やっぱり ここにいた 91 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 ハア… 92 00:05:26,659 --> 00:05:28,536 お~い こっちだ 93 00:05:28,619 --> 00:05:32,290 “こっちだ” じゃないわよ あんた 何やってんの? 94 00:05:32,373 --> 00:05:35,626 何って… 見りゃ分かるだろう 95 00:05:35,710 --> 00:05:37,045 これさ 96 00:05:37,837 --> 00:05:41,632 思いがけず 酒の神 バッカスの誘惑が… 97 00:05:45,136 --> 00:05:46,220 すばらしい 98 00:05:46,304 --> 00:05:47,597 聞いてないし 99 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 自由なヤツだな 100 00:05:49,265 --> 00:05:51,934 そんなことより お前らも 早く座れよ 101 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 席は予約しといたぜ 102 00:05:55,521 --> 00:05:58,274 あんたって ホント調子いいわね 103 00:05:59,400 --> 00:06:03,196 まあ せっかくだから 俺たちも誘惑に乗りますか 104 00:06:05,907 --> 00:06:09,035 へえ~ こんないい席 取れるなんて 105 00:06:09,118 --> 00:06:11,954 あんたも ダテに 準貴族やってないわね 106 00:06:12,038 --> 00:06:14,332 お前 なんかバカにしてないか? 107 00:06:14,415 --> 00:06:17,210 フフフフッ あっ オリーブも~らい 108 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 ああ… んっ! 109 00:06:19,462 --> 00:06:19,962 (ジョフリー)あっ! 110 00:06:20,046 --> 00:06:22,840 おい! それ 楽しみに 取っといたのに 111 00:06:22,924 --> 00:06:23,966 (ドロシー) これから食事来るでしょ? 112 00:06:22,924 --> 00:06:23,966 {\an8}(ピーター)ありがとう 113 00:06:23,966 --> 00:06:24,926 (ドロシー) これから食事来るでしょ? 114 00:06:25,009 --> 00:06:26,302 (ジョフリー)自分で頼めよ 115 00:06:26,386 --> 00:06:27,470 (ドロシー)なんでよ 116 00:06:27,553 --> 00:06:29,931 -(ドロシー)いいじゃない ケチ -(ジョフリー)ああ まったく 117 00:06:30,014 --> 00:06:32,934 (りり)こんなに楽しい旅 初めて 118 00:06:34,310 --> 00:06:35,103 (新之助)りり 119 00:06:35,186 --> 00:06:35,728 え? 120 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 あっ ありがとう 121 00:06:39,315 --> 00:06:40,817 (ジョフリー)みんな グラスは? 122 00:06:41,317 --> 00:06:43,569 ねえ 何に乾杯するの? 123 00:06:43,653 --> 00:06:45,446 ん? そうだな 124 00:06:45,530 --> 00:06:48,199 ドラナムホールに 招いてくれたキットに 125 00:06:49,200 --> 00:06:51,327 そして この旅にも! 126 00:06:52,328 --> 00:06:53,663 (一同)乾杯! 127 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 (ジョフリーのいびき) 128 00:07:02,004 --> 00:07:03,131 (ドロシーの寝息) 129 00:07:13,224 --> 00:07:14,600 {\an8}〝ウィンダミア〞 130 00:07:14,600 --> 00:07:17,728 {\an8}〝ウィンダミア〞 131 00:07:14,600 --> 00:07:17,728 (行き交う人々の話し声) 132 00:07:17,728 --> 00:07:18,020 (行き交う人々の話し声) 133 00:07:18,104 --> 00:07:20,440 (少年たちの笑い声) 134 00:07:20,523 --> 00:07:22,400 (女性)こら 走らないの 135 00:07:26,612 --> 00:07:28,489 ああ もう着いちゃった 136 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 (新之助)あっという間だったね 137 00:07:30,324 --> 00:07:32,493 で? このあと どうすんだ? 138 00:07:32,577 --> 00:07:35,788 (ドロシー)う~ん 迎えが来てるって話だけど 139 00:07:36,831 --> 00:07:37,540 あっ 140 00:07:39,709 --> 00:07:43,045 (運転手)クリストファー様の ご学友の皆様でございますね 141 00:07:43,713 --> 00:07:45,381 お待ちしておりました 142 00:07:45,882 --> 00:07:48,885 (車の走行音) 143 00:07:51,679 --> 00:07:53,806 (ジョフリー)大層な出迎えだな 144 00:07:54,390 --> 00:07:56,684 私 車なんて初めて 145 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 遠いんですか? 146 00:07:58,436 --> 00:08:01,314 随分 前から 領地には入っております 147 00:08:01,397 --> 00:08:02,440 (りりたち)え? 148 00:08:03,024 --> 00:08:04,942 ここから見渡せる 一帯が 149 00:08:05,026 --> 00:08:07,361 チャーチ家の 庭みたいなものですから 150 00:08:07,445 --> 00:08:08,196 (りりたち)えっ? 151 00:08:08,779 --> 00:08:10,531 (りり)に… 庭? 152 00:08:11,532 --> 00:08:14,452 (ドロシー) 庭の中に村があるんだけど… 153 00:08:21,834 --> 00:08:25,463 さすが チャーチ家 みんな こっち見てる 154 00:08:25,546 --> 00:08:30,092 そりゃそうよ この村を所有する あるじなのよ 155 00:08:30,176 --> 00:08:31,552 (運転手)それもありますが 156 00:08:32,637 --> 00:08:36,474 ヘンリー様のお人柄によるところが 大きいかと思います 157 00:08:37,266 --> 00:08:39,769 {\an8}昔 酷暑の年があって 158 00:08:39,852 --> 00:08:42,605 {\an8}農作物が全滅したことが ありました 159 00:08:43,105 --> 00:08:46,317 {\an8}しかし ヘンリー様は 私財をなげうって 160 00:08:46,400 --> 00:08:49,320 {\an8}村人の生活を 助けてくださったのです 161 00:08:49,403 --> 00:08:51,989 {\an8}(ドロシー) わあっ すてきなお話 162 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 {\an8}(運転手) これも ヘンリー様の 163 00:08:54,116 --> 00:08:56,118 {\an8}逸話の ほんの一部です 164 00:08:56,202 --> 00:08:59,330 {\an8}全て話していたら 夜(よ)が明けてしまいます 165 00:08:59,413 --> 00:09:00,957 {\an8}(ジョフリー)はあ~ 166 00:09:02,667 --> 00:09:05,378 (運転手)さっ もうじき お屋敷に到着しますよ 167 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 (りりたち)あああっ… 168 00:09:07,797 --> 00:09:10,007 (運転手)ドラナムホールが 見えてきました 169 00:09:11,968 --> 00:09:14,387 -(ドロシー)ひゃあ… -(りり)あああ… 170 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 あ… 圧巻だ 171 00:09:15,972 --> 00:09:19,976 ハハッ しかし 本邸に比べれば 172 00:09:20,059 --> 00:09:22,937 ドラナムホールは 小さなほうだと思いますよ 173 00:09:23,020 --> 00:09:24,772 この規模のお屋敷でしたら 174 00:09:24,855 --> 00:09:27,316 各地に20棟ほど 持っておられますから 175 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 (りりたち)ええっ! 176 00:09:29,485 --> 00:09:31,279 {\an8}なんなのよ… 177 00:09:31,862 --> 00:09:33,948 あいつの家! 178 00:09:45,876 --> 00:09:49,046 カーライル公 ヘンリー・トーマス・チャーチ閣下 179 00:09:49,130 --> 00:09:52,091 ウィンダミア候 リチャード・チャーチ閣下 180 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 お招きくださり 光栄です 181 00:09:55,136 --> 00:09:57,305 (ヘンリー) 遠路はるばる ようこそ 182 00:09:57,388 --> 00:09:59,140 我がドラナムホールへ 183 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 おじゃまします 184 00:10:00,975 --> 00:10:05,021 ウワサに たがわぬ とてもすばらしい お屋敷ですね 185 00:10:05,104 --> 00:10:08,107 (ヘンリー)ハハハハッ ただ古いだけです 186 00:10:09,108 --> 00:10:11,902 ウィンダミアの村も ご覧になられましたか? 187 00:10:11,986 --> 00:10:15,197 はい! きれいで驚いちゃいました 188 00:10:15,906 --> 00:10:17,283 (りり)ここ 何? 189 00:10:18,117 --> 00:10:19,660 玄関? 190 00:10:21,912 --> 00:10:25,625 それでは 私は 所用がありますので これで 191 00:10:26,125 --> 00:10:29,295 晩餐会(ばんさんかい)まで ゆっくり おくつろぎください 192 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 スチュアート お客様の案内は頼んだぞ 193 00:10:35,843 --> 00:10:37,303 (スチュアート) かしこまりました 194 00:10:45,269 --> 00:10:48,814 (スチュアート)はじめまして ドラナムホールへようこそ 195 00:10:49,315 --> 00:10:52,193 私は執事のスチュアートと申します 196 00:10:52,693 --> 00:10:55,363 こちらは メイド長のマリアです 197 00:10:56,113 --> 00:10:59,450 それでは早速 お部屋までご案内いたします 198 00:11:10,044 --> 00:11:10,753 あ… 199 00:11:13,214 --> 00:11:14,423 うわっ イデッ! 200 00:11:15,800 --> 00:11:18,803 イテテテ… ううっ 201 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 んんっ… 202 00:11:22,264 --> 00:11:25,518 (キット)こんなとこで つまずくヤツ 初めて見た 203 00:11:25,601 --> 00:11:27,353 あっ んっ… 204 00:11:33,609 --> 00:11:34,902 キット 205 00:11:39,824 --> 00:11:40,658 あ… 206 00:11:42,827 --> 00:11:44,829 (ドロシーたちの近づく足音) 207 00:11:46,288 --> 00:11:47,623 キット! 208 00:11:47,707 --> 00:11:49,542 よお お坊ちゃま 209 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 (ピーター)世話になるよ 210 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 今日は 妹も招待してくれて ありがとう 211 00:11:55,297 --> 00:11:59,176 (キット)まあ なんもないけど 景色だけはきれいだよ ここ 212 00:11:59,260 --> 00:12:00,761 (マリア)クリストファー様! 213 00:12:01,345 --> 00:12:03,639 (マリア) なんですか? その格好は 214 00:12:03,723 --> 00:12:07,560 また始まった いいだろ 友達の前ぐらい 215 00:12:07,643 --> 00:12:10,146 そういうわけには まいりません 216 00:12:10,229 --> 00:12:13,524 公爵家には 身だしなみというものがございます 217 00:12:13,607 --> 00:12:16,652 大体 こちらに来てからというもの 218 00:12:16,736 --> 00:12:19,530 まともなお姿を 見たためしがありません 219 00:12:19,613 --> 00:12:22,158 分かった 分かった あとでやるよ 220 00:12:22,241 --> 00:12:25,953 今すぐです 今度という今度は逃がしませんよ 221 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 まったく… 222 00:12:28,456 --> 00:12:32,918 晩餐会に そんな格好で 出るおつもりだったのですか? 223 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 (一同)んん… 224 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 (りり)誰だろう? とてもきれいな人 225 00:12:58,944 --> 00:13:00,654 少しは休めたか? 226 00:13:00,738 --> 00:13:01,405 え? 227 00:13:01,489 --> 00:13:05,659 ああ… うん とっても広い部屋で驚いちゃった 228 00:13:07,161 --> 00:13:08,662 さっきは ありがと 229 00:13:10,164 --> 00:13:12,124 いつもどおりにしてればいいよ 230 00:13:12,625 --> 00:13:14,543 あ… うん 231 00:13:14,627 --> 00:13:18,380 (ヘンリー)改めて皆さん ドラナムホールへようこそ 232 00:13:19,381 --> 00:13:22,134 クリストファーが 世話になってるようですな 233 00:13:22,676 --> 00:13:25,137 内気な子で心配していたのですが 234 00:13:25,221 --> 00:13:28,057 たくさんのご友人に 囲まれていることを知り 235 00:13:28,140 --> 00:13:30,518 少しホッとしています 236 00:13:32,311 --> 00:13:36,023 今夜は 地のものを 用意させていただきました 237 00:13:36,899 --> 00:13:38,943 存分に召し上がってください 238 00:13:50,454 --> 00:13:52,039 (2人)わあっ! 239 00:13:52,122 --> 00:13:53,123 いただきます 240 00:13:53,833 --> 00:13:54,500 あ… 241 00:13:57,461 --> 00:13:59,004 おいしい! 242 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 (りり)さ… さっきのこと 思い出さなきゃ 243 00:14:02,675 --> 00:14:04,510 (ドロシー)これが 前菜用 244 00:14:04,593 --> 00:14:06,387 スープ用 お魚用 245 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 そんで これがお肉 246 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 あっ この小さいのが デザート用で… 247 00:14:11,642 --> 00:14:14,562 (りり) 分かんなくなっちゃったよ~ 248 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 (足を蹴られる音) (りり)イッタ! 249 00:14:16,272 --> 00:14:17,565 ちょっと! 250 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 (一同)ん? 251 00:14:21,652 --> 00:14:22,736 (ドロシー)ん? 252 00:14:23,279 --> 00:14:27,324 ああ いや… こ… これ とってもおいしいです 253 00:14:29,785 --> 00:14:30,536 (小声で)何よ 254 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 (キット)いいから 255 00:14:51,682 --> 00:14:52,266 はあ~! 256 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 はあ~! 257 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 {\an8}全部マネしなくて いいんだよ 258 00:14:54,977 --> 00:14:57,605 お料理もワインも とってもおいしい! 259 00:14:58,188 --> 00:15:01,817 え? あ… ああ そうだな 260 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 ねえ この黒いの何? 261 00:15:05,779 --> 00:15:07,239 ああ トリュフだな 262 00:15:07,323 --> 00:15:09,408 えっ… 何それ? 263 00:15:09,491 --> 00:15:10,826 (キット)キノコの一種 264 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 キノコ? 265 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 (キット)ああ 266 00:15:12,870 --> 00:15:14,872 -(ヘンリー)ふむ -(りり)その手には乗らないから 267 00:15:36,685 --> 00:15:40,272 (リチャード)本日のジビエは 獲(と)ったばかりのキジを用意しました 268 00:15:40,773 --> 00:15:41,857 いかがですか? 269 00:15:41,941 --> 00:15:46,403 すばらしいですね やわらかくて 実に滋味豊かで 270 00:15:49,031 --> 00:15:51,241 ホント とってもおいしい! 271 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 これも この辺りで 獲れたんですか? 272 00:15:53,494 --> 00:15:57,289 近くの狩場(かりば)で 今朝 リチャードが仕留(しと)めましてね 273 00:15:57,790 --> 00:16:02,294 私が言うのもなんですが 彼の腕前は なかなかのものですよ 274 00:16:02,878 --> 00:16:04,505 そりゃ すごい 275 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 このマルゴーとも ぴったりですね 276 00:16:08,258 --> 00:16:12,471 いや 父上には遠く及びませんよ 277 00:16:12,554 --> 00:16:15,432 クリストファー せっかく帰ってきたんだ 278 00:16:15,516 --> 00:16:17,184 お前も狩りへ行ったら どうだ? 279 00:16:18,769 --> 00:16:19,937 遠慮します 280 00:16:20,020 --> 00:16:21,772 えっ なんで? 281 00:16:21,855 --> 00:16:25,693 お前だって やったことあるだろ? 腕前 見せてくれよ 282 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 (キット) 狩りの文化は好きじゃない 283 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 くだらない 284 00:16:31,949 --> 00:16:35,536 ただ見栄(みえ)のために 命をもてあそんでいるだけだよ 285 00:16:35,619 --> 00:16:36,829 -(リチャード)なんだと? -(ジョフリー・ドロシー)うっ… 286 00:16:37,413 --> 00:16:38,372 (ヘンリー)ふむ 287 00:16:38,872 --> 00:16:43,210 ミスター・コバヤカワ 日本でも キジは食すのですか? 288 00:16:43,293 --> 00:16:47,756 はい 古くから食用として 重宝されてきましたし 289 00:16:47,840 --> 00:16:50,551 日本画の題材としても よく登場しますね 290 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 なるほど 291 00:16:53,387 --> 00:16:56,724 昨今のイギリスでは ジャポニズムが人気ですよ 292 00:16:56,807 --> 00:17:00,269 かくいう私も 浮世絵には目がありません 293 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 (新之助)それは光栄です 294 00:17:07,401 --> 00:17:11,280 さあ お話はこれくらいにして デザートにしましょう 295 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 デザート? 296 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 (ドロシー・りり)わあああっ! 297 00:17:17,244 --> 00:17:20,164 -(ドロシー)きゃ~! 何これ~ -(りり)あああ… あっ… 298 00:17:26,045 --> 00:17:28,547 うわっ! ドロシー 1人だけ ずるい 299 00:17:30,424 --> 00:17:31,967 (リチャード)父上 そろそろ 300 00:17:32,468 --> 00:17:33,135 うん 301 00:17:34,928 --> 00:17:38,891 いやはや 楽しい時間というのは あっという間ですな 302 00:17:41,769 --> 00:17:44,605 私は先に失礼します 303 00:17:45,105 --> 00:17:47,191 皆さんは そのままで 304 00:17:48,067 --> 00:17:50,027 (リチャード) お部屋まで お送りします 305 00:17:50,110 --> 00:17:53,072 (ドアの開閉音) 306 00:17:54,782 --> 00:17:57,618 フウ~ さすがに緊張するな 307 00:17:57,701 --> 00:18:01,455 (ドロシー) ホ~ント 食事どころじゃないわね 308 00:18:01,538 --> 00:18:02,873 ほいっと 309 00:18:03,499 --> 00:18:06,877 おい キット いつも こんな感じなのか? 310 00:18:07,461 --> 00:18:08,837 (キット)ああ 311 00:18:09,463 --> 00:18:12,800 まったく 肩が凝ってしょうがない 312 00:18:12,883 --> 00:18:16,303 (ピーター)さすが イングランド貴族の最高峰だ 313 00:18:16,386 --> 00:18:18,263 (キット)は? なんだ それ 314 00:18:18,347 --> 00:18:20,182 (ピーター) お前も その一員なんだぞ 315 00:18:20,265 --> 00:18:21,225 (キットのため息) 316 00:18:21,308 --> 00:18:21,809 {\an8}(ジョフリー) てか お前 食い過ぎだろ 317 00:18:21,809 --> 00:18:23,268 {\an8}(ジョフリー) てか お前 食い過ぎだろ 318 00:18:21,809 --> 00:18:23,268 (りり)こうして見ると… 319 00:18:23,352 --> 00:18:24,520 {\an8}(ドロシー) これ おいしいわよ 320 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 {\an8}シャンパンゼリー 321 00:18:24,603 --> 00:18:25,437 やっぱり違う世界の人なんだ 322 00:18:25,437 --> 00:18:25,521 やっぱり違う世界の人なんだ 323 00:18:25,521 --> 00:18:26,939 やっぱり違う世界の人なんだ 324 00:18:25,521 --> 00:18:26,939 {\an8}(ジョフリー) シャンパン? 325 00:18:26,939 --> 00:18:27,022 やっぱり違う世界の人なんだ 326 00:18:27,022 --> 00:18:27,397 やっぱり違う世界の人なんだ 327 00:18:27,022 --> 00:18:27,397 {\an8}シャンパンをゼリーに? 328 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 {\an8}シャンパンをゼリーに? 329 00:18:28,524 --> 00:18:29,358 {\an8}(ドロシー)ええ! 330 00:18:29,441 --> 00:18:30,150 {\an8}(ジョフリー) うまいのか? 331 00:18:30,234 --> 00:18:31,360 {\an8}(ドロシー) おいしいわよ 332 00:18:36,115 --> 00:18:37,366 あっ… 333 00:18:37,950 --> 00:18:41,328 (ドロシー) いや~ おなかいっぱいね 334 00:18:41,912 --> 00:18:43,622 ちょっと食べ過ぎちゃった 335 00:18:44,623 --> 00:18:45,999 -(ドロシー)ねえ りり -(りり)ん? 336 00:18:46,083 --> 00:18:47,501 はい 立って 337 00:18:47,584 --> 00:18:50,045 このベッド すっごいフカフカなのよ 338 00:18:50,129 --> 00:18:50,712 ほら 339 00:18:50,796 --> 00:18:54,383 (りり)あ… ちょっと ドロシー 子供じゃないんだからさ 340 00:18:54,466 --> 00:18:56,176 (ドロシーの笑い声) (りり)もう! アハハッ 341 00:18:56,260 --> 00:18:57,052 (ドロシー)ほ~ら 342 00:18:57,136 --> 00:19:00,139 (2人のはしゃぐ声) 343 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 (くぐもった話し声と物音) (マリア)ん? 344 00:19:05,561 --> 00:19:07,729 (りりとドロシーのはしゃぐ声) 345 00:19:08,313 --> 00:19:10,566 (マリア) 一体 なんの騒ぎですか? 346 00:19:10,649 --> 00:19:12,734 あ… ええと… 347 00:19:14,444 --> 00:19:15,487 (ため息) 348 00:19:16,613 --> 00:19:18,907 (マリア)少々お待ちください 349 00:19:19,575 --> 00:19:20,576 (2人)ん? 350 00:19:26,081 --> 00:19:28,083 (マリア)さあ 召し上がれ 351 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 わあっ! ホットチョコレート 352 00:19:31,295 --> 00:19:32,254 いいんですか? 353 00:19:32,337 --> 00:19:35,716 (マリア)大事なベッドを 壊されたくはないですからね 354 00:19:35,799 --> 00:19:37,009 アハハ… 355 00:19:37,092 --> 00:19:41,471 (マリア)よく眠れるように シェリー樽(だる)のウイスキー入りですよ 356 00:19:41,555 --> 00:19:43,015 (りり)フウ~ 357 00:19:44,766 --> 00:19:46,852 (2人)はあっ! 甘い 358 00:19:46,935 --> 00:19:48,520 とってもおいしいです 359 00:19:50,856 --> 00:19:53,108 懐かしいですね 360 00:19:53,609 --> 00:19:58,530 クリストファー様も 眠れぬ夜には そうやって飲んでおられました 361 00:19:59,031 --> 00:20:00,365 (りり)キットも? 362 00:20:00,449 --> 00:20:01,366 ええ 363 00:20:01,867 --> 00:20:04,161 もっとも ウイスキーなんて飲めない— 364 00:20:04,244 --> 00:20:07,164 ずっと幼いころのことですが 365 00:20:08,123 --> 00:20:12,628 とてもさみしがり屋で 人見知りな男の子でした 366 00:20:13,128 --> 00:20:15,047 そんなクリストファー様が 367 00:20:15,130 --> 00:20:20,093 今では こんなにたくさんの ご友人に囲まれているなんて 368 00:20:21,762 --> 00:20:25,682 どうか これからも よろしくお願いしますね 369 00:20:26,308 --> 00:20:28,644 あっ… はい 370 00:20:37,986 --> 00:20:41,281 静かだね ロンドンとは大違い 371 00:20:42,282 --> 00:20:44,701 ね? 来てよかったでしょ 372 00:20:45,994 --> 00:20:48,789 キットって こんな土地で育ったんだね 373 00:20:48,872 --> 00:20:50,082 そうね 374 00:20:50,165 --> 00:20:54,294 もしかしたら貴族なのかも って思ったことはあったけどさ 375 00:20:54,795 --> 00:21:00,217 まさか イギリスを代表する名家の ご子息様だったなんてね 376 00:21:01,802 --> 00:21:04,763 でも キット 少し変だったな 377 00:21:05,264 --> 00:21:08,475 お兄様とも 会話らしい会話がなかったし 378 00:21:08,558 --> 00:21:12,354 そう? 男兄弟なんて そんなもんだよ 379 00:21:12,437 --> 00:21:16,483 うちの弟たちも 目が合えば ケンカばっかしてたもん 380 00:21:16,566 --> 00:21:21,238 へえ~ ドロシーの兄弟か いつか会ってみたいな 381 00:21:21,321 --> 00:21:24,449 おいで おいで 絶対みんな喜ぶ 382 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 コッツウォルズだっけ? 383 00:21:26,201 --> 00:21:28,036 うん バイブリー 384 00:21:28,120 --> 00:21:31,581 自分で言うのもなんだけど きれいな村だよ 385 00:21:32,082 --> 00:21:34,126 いいよね ふるさと 386 00:21:34,835 --> 00:21:37,254 りりは日本に帰りたい? 387 00:21:37,838 --> 00:21:40,716 ううん 今のところは 388 00:21:41,300 --> 00:21:44,511 でも 少しだけ思い出した 389 00:21:44,594 --> 00:21:48,098 日本の景色や お父さん お母さんのこと 390 00:21:48,598 --> 00:21:51,393 (ドロシー)どんな人なの? りりのご両親 391 00:21:52,686 --> 00:21:57,524 お父さんは すごく優しくて お母さんは とても厳しい人 392 00:21:58,567 --> 00:22:01,069 私 お母さんと約束したの 393 00:22:01,820 --> 00:22:05,365 留学して半年の間に 1位を取れなかったら 394 00:22:05,449 --> 00:22:08,327 日本に戻って家業を継ぐって 395 00:22:08,410 --> 00:22:10,495 えっ! 半年? 396 00:22:10,579 --> 00:22:13,165 キットが生きてるかぎり 絶対 無理じゃん 397 00:22:13,248 --> 00:22:16,752 分かってるよ そんなに はっきり言わないで 398 00:22:16,835 --> 00:22:18,295 (ドロシー)やっぱりフキヤで… 399 00:22:18,378 --> 00:22:21,840 (りり)忍者じゃないから! もう からかわないで~ 400 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 ご… ごめん ごめん 401 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 (りり)うう… 402 00:22:26,136 --> 00:22:29,556 でも りりなら1位 取れるかもね 403 00:22:29,639 --> 00:22:30,432 (りり)え? 404 00:22:31,141 --> 00:22:34,895 だって 初めての課題で 2位を取れたんだよ? 405 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 未来を信じて頑張れば きっと奇跡は起きる 406 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 ドロシー 407 00:22:45,947 --> 00:22:48,825 私ね 最初は ただ絵が描ければ 408 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 それでいいと思ってた 409 00:22:51,661 --> 00:22:54,039 でも 最近やっと 410 00:22:54,122 --> 00:22:57,000 自分が描きたいモチーフが はっきりしてきたの 411 00:22:58,293 --> 00:23:01,421 だから もう少しイギリスにいたい 412 00:23:01,922 --> 00:23:04,758 そのためにも 絶対にキットに勝って 413 00:23:04,841 --> 00:23:06,510 1位を取らなくちゃ 414 00:23:07,844 --> 00:23:11,890 ドロシー ありがとう 私 勇気が湧いてきた 415 00:23:11,973 --> 00:23:13,183 って… え? 416 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 (いびき) 417 00:23:16,269 --> 00:23:17,521 んん… 418 00:23:23,110 --> 00:23:24,236 ドロシー 419 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 ん… ごはん… 420 00:23:26,279 --> 00:23:28,573 (りり)フッ さあ 寝ましょ 421 00:23:30,575 --> 00:23:33,829 (ドロシーの寝息) 422 00:23:39,668 --> 00:23:43,380 クリストファー・チャーチ 423 00:23:55,267 --> 00:23:57,644 (りり)あっ クリ クリ… 424 00:23:57,727 --> 00:24:00,105 クリストファー! 425 00:24:00,605 --> 00:24:02,149 ハッ… あっ… 426 00:24:02,232 --> 00:24:05,235 (ドロシーのいびき) 427 00:24:10,490 --> 00:24:11,908 -(ドロシー)おかわり -(りり)ふんっ! 428 00:24:13,201 --> 00:24:14,453 (りり)ハア… 429 00:24:15,704 --> 00:24:18,165 何度目だろ これ 430 00:24:20,125 --> 00:24:21,668 ハア… 431 00:24:22,461 --> 00:24:24,254 少し歩こうかな 432 00:24:24,754 --> 00:24:27,674 (廊下を歩く足音) 433 00:24:49,488 --> 00:24:50,447 (りり)ん? 434 00:24:55,494 --> 00:24:56,953 この人… 435 00:24:57,537 --> 00:25:01,750 食堂にあった絵と同じ人… かな? 436 00:25:03,084 --> 00:25:04,544 (リチャード) 待て クリストファー 437 00:25:05,545 --> 00:25:07,339 まだ話は終わっていない 438 00:25:13,553 --> 00:25:14,721 あっ… 439 00:25:15,972 --> 00:25:18,099 (リチャード) いつまで根なし草のような生活を 440 00:25:18,183 --> 00:25:19,809 続けるつもりだ 441 00:25:19,893 --> 00:25:23,230 いいかげん 貴族としての自覚を持て 442 00:25:23,313 --> 00:25:27,734 爵位を継ぐのは兄さんだろ 俺には関係ない 443 00:25:28,318 --> 00:25:32,197 私に何かあれば その爵位を継ぐのは お前なんだ 444 00:25:32,697 --> 00:25:34,991 それでも そんなことを 言えるのか? 445 00:25:35,575 --> 00:25:37,953 大人になれ クリストファー 446 00:25:42,040 --> 00:25:46,253 そうやって なんでも頭ごなしに 従わせようとするの 447 00:25:46,336 --> 00:25:48,088 ホント 貴族らしいな 448 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 俺は そんな人間にはなりたくない 449 00:25:54,219 --> 00:25:56,555 (リチャード) あっ… クリストファー! 450 00:25:59,724 --> 00:26:00,475 んっ… 451 00:26:02,519 --> 00:26:03,395 ん? 452 00:26:14,739 --> 00:26:15,907 (ため息) 453 00:26:33,300 --> 00:26:35,302 {\an8}♪~ 454 00:28:00,470 --> 00:28:02,472 {\an8}~♪