1 00:00:13,013 --> 00:00:14,180 “神尾葉子 (かみおようこ)原作” 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,057 “神尾葉子 (かみおようこ)原作” 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,057 {\an8}♪~ 4 00:00:16,057 --> 00:00:16,182 {\an8}♪~ 5 00:00:41,541 --> 00:00:43,543 {\an8}~♪ 6 00:00:46,379 --> 00:00:49,466 (りり)お父様 お母様 お元気ですか? 7 00:00:49,966 --> 00:00:53,470 りりは ついに 1位を獲得しました! 8 00:00:53,553 --> 00:00:57,474 そして ななななんと! その功績を認められ 9 00:00:57,557 --> 00:01:01,478 栄誉ある王立芸術院への 推薦を頂きました 10 00:01:02,312 --> 00:01:06,524 しかし これに甘んじることなく ますます精進し 11 00:01:06,608 --> 00:01:10,487 ここロンドンで 作品作りに 励みたいと思います 12 00:01:14,449 --> 00:01:16,284 (りり)んん~! やったるぞ! 13 00:01:16,284 --> 00:01:17,410 (りり)んん~! やったるぞ! 14 00:01:16,284 --> 00:01:17,410 {\an8}(ドアを開ける音) 15 00:01:17,494 --> 00:01:19,496 (ドロシー)お? やる気満々だ 16 00:01:19,579 --> 00:01:20,121 (りり)ん? 17 00:01:20,205 --> 00:01:21,998 (ドロシー)おはよう りり 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,125 (りり)あっ おはよう ドロシー 19 00:01:24,709 --> 00:01:26,586 日本に報告の手紙? 20 00:01:26,669 --> 00:01:27,337 (りり)うん 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,757 (ドロシー)お母様も驚くわよ 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,051 (りり)だよね 頑張らなきゃ 23 00:01:33,134 --> 00:01:37,222 (ドロシー)それにしても キットは またしても失踪中か 24 00:01:37,305 --> 00:01:38,389 ああ うん 25 00:01:39,974 --> 00:01:42,602 どこで何してるのかしらね 26 00:01:43,686 --> 00:01:45,188 (りり)ホントだよ 27 00:01:47,482 --> 00:01:52,028 (弔鐘(ちょうしょう)の鐘の音) 28 00:02:14,634 --> 00:02:16,386 (足音) 29 00:02:16,469 --> 00:02:17,679 (ノック) 30 00:02:22,642 --> 00:02:24,144 (リチャード)そろそろ時間だ 31 00:02:37,615 --> 00:02:42,620 (参列者たちのお悔やみの声) 32 00:02:52,422 --> 00:02:56,509 (参列者A)体調を崩されていたと 聞いていたが 残念だな 33 00:02:56,593 --> 00:02:58,928 (参列者B) 田舎で療養していたそうだが 34 00:02:59,012 --> 00:03:00,680 急変されたようだ 35 00:03:01,681 --> 00:03:04,309 (参列者A)リチャード様も よく動かれてはいるが 36 00:03:04,392 --> 00:03:06,186 まだまだ荷が重いな 37 00:03:06,811 --> 00:03:08,980 (参列者B) クリストファー様は どうした? 38 00:03:09,063 --> 00:03:11,399 (参列者A)アスター家の キャサリン嬢との婚約を 39 00:03:11,482 --> 00:03:12,859 破棄したらしい 40 00:03:13,443 --> 00:03:17,322 絵を描(か)くためだそうだ ほら 例の美術学校の 41 00:03:17,405 --> 00:03:21,075 (参列者B)ああ ヘンリー卿が 道楽でつくられた 42 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 (足音) 43 00:03:30,460 --> 00:03:31,836 (エバンス)クリストファー様 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 (キット)あっ… 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,473 (エバンス)クリストファー様 46 00:03:43,556 --> 00:03:46,434 私たちのことを 覚えていらっしゃいますか? 47 00:03:46,517 --> 00:03:50,021 覚えてるさ 庭師だったエバンスだろ? 48 00:03:50,521 --> 00:03:54,025 (エバンス)はい 10年ほど前に お世話になりました 49 00:03:54,525 --> 00:03:57,445 クリストファー様は まだ小さくて 50 00:03:57,528 --> 00:04:00,198 (キット)ってことは あの子はエイミーか 51 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 大きくなったな 52 00:04:01,824 --> 00:04:02,992 (エバンス)そうです 53 00:04:03,076 --> 00:04:05,954 ヘンリー様に 名を付けていただいた子です 54 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 無礼かとも思ったのですが 55 00:04:09,582 --> 00:04:12,377 どうしても ヘンリー様を見送りたくて 56 00:04:13,086 --> 00:04:14,712 父も喜ぶよ 57 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 すばらしい方でした 58 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 我々のような平民にも 良くしていただいて 59 00:04:21,803 --> 00:04:23,846 本当に残念です 60 00:04:24,597 --> 00:04:25,682 ありがとう 61 00:04:26,182 --> 00:04:27,558 (エイミー)クリストファー様 62 00:04:38,736 --> 00:04:41,239 ありがとう とてもきれいだ 63 00:04:41,322 --> 00:04:45,159 今年の秋バラは とてもいい具合ですよ 64 00:04:45,243 --> 00:04:48,997 ぜひ見にいらしてください 皆 喜びます 65 00:04:49,580 --> 00:04:50,290 (エイミー)これからは 66 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 クリストファー様が 来てくれるんでしょ? 67 00:04:52,709 --> 00:04:53,501 あっ… 68 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 (ドアが開く音) 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,395 (足音) 70 00:05:16,357 --> 00:05:18,359 (マリア)おかえりなさいませ 71 00:05:18,443 --> 00:05:19,319 (キット)ただいま 72 00:05:20,361 --> 00:05:22,113 (マリア)遅かったですね 73 00:05:22,196 --> 00:05:23,865 (キット)ああ ちょっとね 74 00:05:25,700 --> 00:05:28,286 (マリア)まあ おきれいですこと 75 00:05:28,870 --> 00:05:32,540 エバンスの所で品種改良してる 秋バラらしい 76 00:05:32,623 --> 00:05:34,334 今年 初咲きだと言ってた 77 00:05:34,834 --> 00:05:36,252 (マリア)エバンスの… 78 00:05:38,212 --> 00:05:40,673 “ヘンリー”って名前にしたいって 79 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 すてきですわね 80 00:05:48,014 --> 00:05:52,352 毎年 秋になると 庭に咲き誇るのでしょう 81 00:05:52,435 --> 00:05:54,187 (スチュアート) いかがいたしましょう? 82 00:05:54,270 --> 00:05:58,316 うん やはり追悼式のワインは シャトー・ラトゥールにしよう 83 00:05:58,399 --> 00:05:59,776 (スチュアート)かしこまりました 84 00:06:00,276 --> 00:06:03,696 父上も 開けることを 許してくれるだろう 85 00:06:03,780 --> 00:06:04,822 銀食器は? 86 00:06:04,906 --> 00:06:08,659 入念に磨いております 抜かりはございません 87 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 よろしい 88 00:06:10,244 --> 00:06:11,245 兄さん 89 00:06:13,289 --> 00:06:16,084 遅かったな これから忙しくなるぞ 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,336 今のうちに休んでおけ 91 00:06:18,419 --> 00:06:19,420 兄さんこそ 92 00:06:19,504 --> 00:06:23,216 リチャード様 少しお休みになられたほうが… 93 00:06:23,299 --> 00:06:24,759 そうはいかない 94 00:06:25,259 --> 00:06:29,180 弔問客に非礼があれば チャーチ家末代までの恥だ 95 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 (マリア)でも… 96 00:06:31,182 --> 00:06:36,312 悲しむのは いつでもできる だが 今はそのときではない 97 00:06:36,813 --> 00:06:39,440 マリアも もう少しだけ頑張ってくれ 98 00:06:40,066 --> 00:06:42,819 公務に戻る あとは頼んだぞ 99 00:06:42,902 --> 00:06:44,445 かしこまりました 100 00:06:50,284 --> 00:06:53,704 気丈な方だ 泣き言ひとつ言わぬ 101 00:06:53,788 --> 00:06:56,207 でも 少しは休まないと 102 00:06:56,707 --> 00:06:58,584 葬儀の準備のほかに 103 00:06:58,668 --> 00:07:02,213 ヘンリー様のお仕事も 全て受け継がれて 104 00:07:03,214 --> 00:07:08,386 眠らず 食事も取らずでは お体を壊してしまいます 105 00:07:09,971 --> 00:07:11,139 (キット)俺が言うよ 106 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 (ノック) 107 00:07:28,990 --> 00:07:29,657 ん? 108 00:07:33,911 --> 00:07:35,163 クリストファー 109 00:07:37,206 --> 00:07:38,749 (キット)少し休んだほうがいい 110 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 (リチャード)大丈夫だ 問題ない 111 00:07:41,502 --> 00:07:43,087 (キット)みんな心配してる 112 00:07:43,171 --> 00:07:45,423 兄さんまで倒れたら どうするんだよ 113 00:07:46,424 --> 00:07:49,594 そうなったら チャーチ家だけの問題じゃない 114 00:07:49,677 --> 00:07:54,140 兄さんはカーライルの民 全ての命を背負ってるんだぜ 115 00:07:55,892 --> 00:07:56,684 (ため息) 116 00:07:57,185 --> 00:08:00,980 お前の口から そんな言葉が出てくるとはな 117 00:08:02,356 --> 00:08:05,651 それが皮肉じゃないのなら クリストファー 118 00:08:05,735 --> 00:08:06,736 あっ いや… 119 00:08:07,945 --> 00:08:08,738 キット 120 00:08:08,821 --> 00:08:09,572 えっ? 121 00:08:11,324 --> 00:08:14,202 少しつきあえ 月を浴びよう 122 00:08:16,454 --> 00:08:18,789 分かった リッチー 123 00:08:32,970 --> 00:08:35,973 いいのか? ポケットに手 突っ込んだままで 124 00:08:36,057 --> 00:08:39,435 堅苦しいこと言うなよ 誰も見てない 125 00:08:39,936 --> 00:08:41,687 人には怒るくせに 126 00:08:42,897 --> 00:08:46,234 久しぶりだな 2人で ここに来るのも 127 00:08:51,030 --> 00:08:55,493 覚えてるか? あのブルーポピーは 母上が植えたんだ 128 00:08:56,494 --> 00:08:59,747 覚えてるさ 2人で手伝ったからね 129 00:09:00,748 --> 00:09:02,708 {\an8}(リチャード) 手伝ってたのは お前だ 130 00:09:02,792 --> 00:09:06,337 {\an8}俺は途中で飽きて この樫(かし)の木に登ってた 131 00:09:15,263 --> 00:09:18,599 父上は よくここで絵を描いていた 132 00:09:19,267 --> 00:09:19,892 ああ 133 00:09:21,269 --> 00:09:22,228 覚えてる 134 00:09:30,319 --> 00:09:32,113 (リチャード)僕 もう飽きた 135 00:09:33,197 --> 00:09:36,033 (シャーロット) お行儀が良くないわよ リッチー 136 00:09:36,117 --> 00:09:38,327 せっかく私たちを 描いているのだから 137 00:09:38,411 --> 00:09:40,246 ちゃんと お座りしてなさい 138 00:09:40,329 --> 00:09:41,122 (リチャード)嫌だ! 139 00:09:41,205 --> 00:09:44,041 僕はスチューと 狩りに行く約束したんだ! 140 00:09:44,584 --> 00:09:45,918 ちょっと リッチー! 141 00:09:46,419 --> 00:09:49,255 リッチー お待ちなさい! 142 00:09:51,340 --> 00:09:54,719 あの子ったら 本当にヤンチャなんだから 143 00:09:55,344 --> 00:09:57,471 一体 誰に似たのかしら? 144 00:09:57,555 --> 00:09:58,598 (ヘンリー)ハハハハッ 145 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 (ヘンリー)まごうことなく 君似だよ リチャードは 146 00:10:02,977 --> 00:10:07,315 それに君の若いころに比べたら おとなしいほうじゃないか? 147 00:10:07,398 --> 00:10:08,608 裸足(はだし)じゃない 148 00:10:09,358 --> 00:10:11,277 初めて会ったとき 思ったよ 149 00:10:11,777 --> 00:10:14,989 この娘は ハイランドの 灰色オオカミにでも 150 00:10:15,072 --> 00:10:17,199 育てられたんじゃないかってね 151 00:10:18,200 --> 00:10:20,244 まあ 失礼ですこと 152 00:10:20,995 --> 00:10:23,331 私は初めて あなたに出会ったとき 153 00:10:23,414 --> 00:10:26,959 この世に これ以上 無礼な男は いないと思ったわ 154 00:10:27,460 --> 00:10:30,546 私に木炭だらけの 真っ黒いパンのかけらを 155 00:10:30,630 --> 00:10:32,465 食べさせようとしたんですもの 156 00:10:34,258 --> 00:10:39,847 ハイランドのオオカミ少女は 世界一美しい淑女へと成長し 157 00:10:39,930 --> 00:10:42,224 我が最愛の妻となり 158 00:10:44,060 --> 00:10:49,315 失礼でガサツなロマの画家は 聡明(そうめい)な紳士に生まれ変わり 159 00:10:49,398 --> 00:10:52,151 私のかけがえのない夫となった 160 00:10:53,778 --> 00:10:56,614 変われたのは 君がいたからだ 161 00:10:58,449 --> 00:11:01,661 私を変えてくれたのは あなたよ 162 00:11:12,880 --> 00:11:14,423 (キット)ねえねえ 母上 163 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 どうしたの? キット 164 00:11:16,550 --> 00:11:20,054 (キット)母上は 父上の描いた絵が好きなの? 165 00:11:20,638 --> 00:11:24,058 ええ この世の どんな画家の絵より好きよ 166 00:11:24,642 --> 00:11:26,143 (キット)ふ~ん 167 00:11:28,145 --> 00:11:29,522 (近づく足音) 168 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 (キット)父上! 169 00:11:31,023 --> 00:11:31,649 ん? 170 00:11:32,650 --> 00:11:34,068 どうした? キット 171 00:11:34,151 --> 00:11:36,112 僕も描いてみたい! 172 00:11:37,154 --> 00:11:37,947 お? 173 00:11:39,115 --> 00:11:39,740 フッ 174 00:11:43,536 --> 00:11:45,538 (ヘンリー)そうだ うまいぞ 175 00:11:46,747 --> 00:11:48,082 楽しいか? キット 176 00:11:48,165 --> 00:11:48,833 うん! 177 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 この子は才能があるかもしれないぞ 178 00:11:52,169 --> 00:11:56,674 母上 僕 父上みたいに 絵を描く人になりたい 179 00:11:56,757 --> 00:11:58,801 すばらしいわ キット 180 00:11:59,301 --> 00:12:02,972 でもね 父上のお仕事は 画家ではないの 181 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 えっ? じゃあ 何? 182 00:12:06,600 --> 00:12:09,019 人々の幸せを守る 183 00:12:09,520 --> 00:12:11,605 それが父上のお仕事よ 184 00:12:12,773 --> 00:12:18,028 私たちは この国と この国に関わる全ての人々から 185 00:12:18,112 --> 00:12:19,989 命を与えられているの 186 00:12:20,990 --> 00:12:24,994 だから その人たちの生活を 守らなきゃいけない 187 00:12:25,578 --> 00:12:29,123 それが 私たち貴族の役目なのよ 188 00:12:43,763 --> 00:12:47,975 昔 母上が口癖で言ってた あの言葉の意味 189 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 ようやく少し分かった気がする 190 00:12:52,521 --> 00:12:55,941 (リチャード) 貴族の命は民からの借り物 191 00:12:56,776 --> 00:12:59,403 ロンドンで 多少は成長したようだな 192 00:13:11,832 --> 00:13:16,420 ここからは お前を 一人前の男と認めたうえで話す 193 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 ヘンリー・トーマス・チャーチの血を 受け継ぐ者であること 194 00:13:21,884 --> 00:13:24,929 それは我々2人が背負った宿命だ 195 00:13:25,930 --> 00:13:29,141 ゆえに お前は 知っておかなければならない 196 00:13:29,642 --> 00:13:31,811 そのうえで どうするかを決めろ 197 00:13:32,311 --> 00:13:36,106 貴族の身分を捨てると言っても もう止めはしない 198 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 嵐が… 199 00:13:43,948 --> 00:13:46,992 火薬をまとった鋼鉄の嵐が 200 00:13:47,493 --> 00:13:48,369 イギリスを襲う 201 00:13:48,452 --> 00:13:49,245 あっ… 202 00:13:50,579 --> 00:13:51,372 なっ… 203 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 (人々の話し声) 204 00:13:57,962 --> 00:13:59,588 (店員)またどうぞ 205 00:13:59,672 --> 00:14:01,298 (りり) いつも ありがとうございます 206 00:14:01,382 --> 00:14:02,299 (ドアが閉まる音) 207 00:14:05,970 --> 00:14:10,891 (鼻歌) 208 00:14:11,475 --> 00:14:14,603 (女性) やだね また高くなってるよ 209 00:14:14,687 --> 00:14:16,397 (男性)最近 景気が悪いな 210 00:14:16,480 --> 00:14:17,523 ん~? 211 00:14:17,606 --> 00:14:20,693 (女性)なんだか 前の不況を思い出すよ 212 00:14:20,776 --> 00:14:23,320 (男性)これ以上 悪くならないといいが 213 00:14:23,821 --> 00:14:27,533 (りり)なんだか町全体が どんよりしてる気がするな 214 00:14:28,909 --> 00:14:29,785 あっ 215 00:14:30,870 --> 00:14:31,954 キット? 216 00:14:34,832 --> 00:14:36,166 (キット)久しぶり 217 00:14:36,750 --> 00:14:40,546 “久しぶり”じゃないわよ また何日も失踪して 218 00:14:40,629 --> 00:14:41,797 (キット)大げさだな 219 00:14:41,881 --> 00:14:44,466 は? 今度こそ 閉じ込められたんじゃって 220 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 心配したんだから 221 00:14:46,176 --> 00:14:47,386 それは ない 222 00:14:47,887 --> 00:14:48,762 (りり)んっ… 223 00:14:49,305 --> 00:14:51,932 まあ 元気そうでよかったわよ 224 00:14:52,975 --> 00:14:55,811 決めた もう絶対に心配なんてしない 225 00:14:55,895 --> 00:14:56,604 (キット)そうだ 226 00:14:56,687 --> 00:14:57,313 ん? 227 00:14:58,480 --> 00:14:59,356 聞いたよ 228 00:14:59,440 --> 00:15:00,065 え? 229 00:15:00,566 --> 00:15:01,609 (キット)ドロシーから 230 00:15:01,692 --> 00:15:03,694 ドロシーから なんのこ… 231 00:15:03,777 --> 00:15:05,070 うええっ? 232 00:15:05,654 --> 00:15:08,657 今がチャンスよ お膳立てしておいたから 233 00:15:09,241 --> 00:15:11,577 思いだけでも 伝えちゃいなさいよ 234 00:15:11,660 --> 00:15:14,663 ええっ! いやいやいや だから ホントもういいんだって! 235 00:15:14,747 --> 00:15:16,749 なななな… 何よ 急に 236 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 ドロシーから 何を聞いたか知らないけど 237 00:15:18,834 --> 00:15:21,420 べべべ… 別に 私 なんとも思ってなんか… 238 00:15:21,503 --> 00:15:22,546 1位 おめでとう 239 00:15:22,630 --> 00:15:23,631 え? 240 00:15:24,632 --> 00:15:28,052 さっきまで学校にいたんだ そのとき 聞いた 241 00:15:29,303 --> 00:15:31,263 ああ そ… そっちね! 242 00:15:31,347 --> 00:15:33,265 なんだ びっくりした 243 00:15:34,058 --> 00:15:35,559 そ… そうだ 244 00:15:35,643 --> 00:15:39,229 あのスケッチブック なんで講評会に出したの? 245 00:15:39,313 --> 00:15:40,397 なんでって… 246 00:15:40,481 --> 00:15:43,067 だって 私に何も言わずに… 247 00:15:43,150 --> 00:15:44,944 1位 取れてよかったじゃん 248 00:15:45,444 --> 00:15:47,279 それとも おせっかいだった? 249 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 いや そうじゃないけど 250 00:15:50,950 --> 00:15:54,203 俺は あの絵を見て いいと思ったから出した 251 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 それだけ 252 00:15:55,788 --> 00:15:57,039 あっ… 253 00:15:57,539 --> 00:16:00,960 描いたのは りりだ それは事実だろ? 254 00:16:01,669 --> 00:16:03,712 (りり) あの! そのことなんだけど 255 00:16:04,463 --> 00:16:06,840 キットのおかげで またチャンスがもらえた 256 00:16:07,341 --> 00:16:09,051 感謝してもしきれない 257 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 ありがとう 258 00:16:10,552 --> 00:16:14,890 だから 大げさすぎ 俺は提出しただけだって 259 00:16:19,436 --> 00:16:21,814 (キット)ああ そうだ 今 時間ある? 260 00:16:21,897 --> 00:16:22,606 え? 261 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 ちょっと案内したい場所があるんだ 262 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 今から? どこに? 263 00:16:29,697 --> 00:16:31,699 (キット) とりあえず キングスクロス 264 00:16:31,782 --> 00:16:33,909 (りり)え? 汽車に乗るの? 265 00:16:33,993 --> 00:16:35,995 (波の音) 266 00:16:54,471 --> 00:16:56,473 うわあっ! 267 00:17:02,146 --> 00:17:03,605 きれい 268 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 来たかいがあっただろ 269 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 うん とってもすてき 270 00:17:22,708 --> 00:17:26,837 この海が日本にまで つながってるなんて不思議だな 271 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 日本 272 00:17:30,007 --> 00:17:31,759 りりの生まれた場所か 273 00:17:33,886 --> 00:17:35,971 やっぱり海 好きだな 274 00:17:36,555 --> 00:17:41,268 ずっと遠くにあるはずなのに ふるさとを近くに感じられる 275 00:17:42,978 --> 00:17:48,192 私が生まれ育った横浜って町も こんなふうに海が見えるの 276 00:17:48,275 --> 00:17:49,610 (キット)ヨコハマ? 277 00:17:49,693 --> 00:17:51,445 (りり)そう 横浜 278 00:17:51,987 --> 00:17:56,492 いろんな国の船がたくさん訪れる 大きな港町 279 00:17:58,869 --> 00:18:01,330 いつか行ってみたいな 280 00:18:01,413 --> 00:18:03,499 えっ それ ホント? 281 00:18:03,999 --> 00:18:05,751 ウソついて どうすんだ 282 00:18:05,834 --> 00:18:07,086 (りり)じゃ… じゃあさ 283 00:18:07,669 --> 00:18:08,796 絶対 来てよ 284 00:18:08,879 --> 00:18:12,174 キットが日本に来たら 見せたいものがたくさんある! 285 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 実は 日本とイギリスって 少し似てるの 286 00:18:15,177 --> 00:18:18,597 あ… でも 食べ物は全然違うわね 287 00:18:18,680 --> 00:18:20,808 日本のお魚は新鮮だし 288 00:18:20,891 --> 00:18:24,061 あん蜜に そばに 天ぷらに… 289 00:18:24,144 --> 00:18:24,853 (キット)ああ… 290 00:18:24,937 --> 00:18:27,856 あっ… た… 食べ物ばっかじゃ ないわよ 291 00:18:27,940 --> 00:18:29,608 すてきな場所もあるから 292 00:18:30,192 --> 00:18:32,736 キットが好きな景色が たくさんある 293 00:18:32,820 --> 00:18:34,947 とってもきれいなんだよ 294 00:18:36,323 --> 00:18:40,661 あっ でも 日本に戻るのは もう少し先ね 295 00:18:41,161 --> 00:18:43,831 私 まだイギリスで やることがあるから 296 00:18:45,082 --> 00:18:48,252 卒業後も王立芸術院で 結果を出せれば 297 00:18:48,335 --> 00:18:51,088 ずっとイギリスに 残れるかもしれない 298 00:18:52,339 --> 00:18:54,424 ん~! 燃えてきた! 299 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 (キット) そんなにイギリスにいたいの? 300 00:18:56,802 --> 00:18:58,178 (りり)当たり前でしょ 301 00:18:58,262 --> 00:19:01,849 たくさん勉強できるし 行きたい所も山ほどあるんだ 302 00:19:02,391 --> 00:19:03,934 クリスタルパレスでしょ 303 00:19:04,017 --> 00:19:06,770 ロンドン塔に テートギャラリーに 304 00:19:06,854 --> 00:19:09,690 大英(だいえい)博物館も回りきれてないし 305 00:19:10,190 --> 00:19:13,485 ああ ホント時間が いくらあっても足りない 306 00:19:13,569 --> 00:19:14,403 行けるよ 307 00:19:14,987 --> 00:19:18,991 え? ああ そうだね またみんなで… 308 00:19:26,290 --> 00:19:27,374 キット? 309 00:19:32,588 --> 00:19:33,380 りり 310 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 君は とても強い 自分が思っている以上に 311 00:19:41,138 --> 00:19:43,015 信じた道を進むんだ 312 00:19:43,515 --> 00:19:46,643 遠回りでも 迷わずまっすぐに 313 00:19:48,228 --> 00:19:49,980 りりの作り出す絵は 314 00:19:50,063 --> 00:19:53,901 これから世界中の人々の心を 動かすはずだから 315 00:19:55,152 --> 00:19:56,028 んっ… 316 00:19:57,362 --> 00:19:58,906 ねえ キット 317 00:20:00,532 --> 00:20:02,034 何かあった? 318 00:20:08,248 --> 00:20:10,959 (リチャード)ヨーロッパが 真っ二つに割れている 319 00:20:11,585 --> 00:20:15,047 バルカンは 火種を待つだけの状態だ 320 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 時と場合によっては 321 00:20:17,799 --> 00:20:20,719 世界をも巻き込む大戦に なりかねない 322 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 大戦… 323 00:20:23,388 --> 00:20:24,806 そうならぬよう 324 00:20:24,890 --> 00:20:28,560 我々があらゆる手段を使って 火消しに動いている 325 00:20:29,061 --> 00:20:31,730 しかし 火の足が早すぎる 326 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 ヘンリー・チャーチの死で それは加速したかもしれない 327 00:20:36,568 --> 00:20:39,696 俺では 力不足だったってことさ 328 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 嵐は止められない 329 00:20:47,829 --> 00:20:50,499 イギリスも戦場になる可能性がある 330 00:20:51,250 --> 00:20:54,753 俺に父上の代わりが 務まるのかは分からないが 331 00:20:54,836 --> 00:20:56,421 既に退路はない 332 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 やるだけやるさ 333 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 俺が手伝う 334 00:21:02,844 --> 00:21:05,889 (リチャード) 中途半端な同情なら必要ない 335 00:21:06,682 --> 00:21:11,353 迷いがあるなら関わるな 画家の道を閉ざすことになるぞ 336 00:21:12,354 --> 00:21:14,815 それに お前は次男だ 337 00:21:14,898 --> 00:21:17,150 貴族という身分を捨てないかぎり 338 00:21:17,985 --> 00:21:20,028 戦場に行くことになる 339 00:21:21,029 --> 00:21:22,823 分かって言っているのか? 340 00:21:24,950 --> 00:21:25,867 俺は… 341 00:21:26,743 --> 00:21:27,494 あっ… 342 00:21:42,134 --> 00:21:45,304 分かってる もう迷いはない 343 00:21:46,138 --> 00:21:49,599 俺の絵を 誰よりも 理解してくれる人に出会えた 344 00:21:50,684 --> 00:21:52,394 それだけで十分だ 345 00:21:54,980 --> 00:21:56,732 あと1枚だけ描きたい 346 00:21:57,482 --> 00:22:00,277 少し時間をくれ けじめをつけてくる 347 00:22:22,716 --> 00:22:25,719 俺 しばらく学校を休む 348 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 え… 349 00:22:27,929 --> 00:22:28,805 えっ? 350 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 ど… どういうこと? 351 00:22:32,809 --> 00:22:35,896 集中したいんだ 次の作品に 352 00:22:35,979 --> 00:22:36,480 え? 353 00:22:37,689 --> 00:22:40,067 どうしても描きたいモチーフがある 354 00:22:40,901 --> 00:22:42,944 こんな気持ちになったのは初めてだ 355 00:22:44,029 --> 00:22:48,617 今 自分にできる全てを注ぎ込んで 作品と向き合ってみたい 356 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 そのためには 通学や座学に取られる時間も惜しい 357 00:22:54,206 --> 00:22:56,500 だから その間だけ休む 358 00:22:57,000 --> 00:22:57,834 そういうこと 359 00:22:58,919 --> 00:23:00,837 ああ なるほど 360 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 相変わらず大げさだな りりは 361 00:23:05,842 --> 00:23:09,513 な… 何言ってるのよ 大体 いっつもキットが… 362 00:23:09,596 --> 00:23:11,014 リリ・イチジョウイン 363 00:23:13,975 --> 00:23:15,811 君に出会えてよかった 364 00:23:17,354 --> 00:23:18,355 え? 365 00:23:25,070 --> 00:23:26,238 キット? 366 00:23:32,411 --> 00:23:34,955 日が落ちる前に 駅に戻ろう 367 00:23:47,426 --> 00:23:48,552 あっ… 368 00:23:55,851 --> 00:23:56,643 んっ! 369 00:24:06,236 --> 00:24:07,112 りり? 370 00:24:15,370 --> 00:24:20,667 指切りげんまん ウソついたら針千本飲ます♪ 371 00:24:21,626 --> 00:24:22,794 なんだ これ? 372 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 ちゃんと帰ってくるよね? 373 00:24:26,506 --> 00:24:29,217 勝手にいなくなったりしたら 許さないから 374 00:24:31,011 --> 00:24:32,888 あ… ああ 375 00:24:34,097 --> 00:24:36,099 なら よし 376 00:24:36,683 --> 00:24:38,059 指切った! 377 00:24:46,610 --> 00:24:49,654 何よ 深刻そうな顔しちゃってさ 378 00:24:49,738 --> 00:24:52,365 さっさと描いて戻ってきなさいよ? 379 00:24:53,200 --> 00:24:57,078 よ~し 私も頑張るぞ~! 380 00:25:32,030 --> 00:25:34,032 {\an8}♪~ 381 00:26:59,242 --> 00:27:01,244 {\an8}~♪