1 00:00:19,602 --> 00:00:21,438 (遠雷の音) 2 00:00:35,285 --> 00:00:36,453 “神尾葉子 (かみおようこ)原作” 3 00:00:36,453 --> 00:00:38,329 “神尾葉子 (かみおようこ)原作” 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,329 {\an8}♪~ 5 00:00:38,329 --> 00:00:38,455 {\an8}♪~ 6 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 {\an8}~♪ 7 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 (新之助(しんのすけ))そうか これは… 8 00:01:33,635 --> 00:01:37,388 今朝 日本の文部省から 電報が届いていて 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,392 あまりに唐突すぎて 混乱してしまって 10 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 学院に確認しようと ここに来たんだけど 11 00:01:46,981 --> 00:01:47,899 でも… 12 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 戦争 13 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 それが原因だとしたら… 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,285 (キット) シンに頼みたいことがある 15 00:01:59,869 --> 00:02:00,662 え? 16 00:02:01,287 --> 00:02:03,915 彼女を連れて日本に帰れ 17 00:02:04,791 --> 00:02:06,167 りりを守ってほしい 18 00:02:06,668 --> 00:02:08,128 キット… 19 00:02:13,675 --> 00:02:16,261 それは君の役目だ 20 00:02:17,428 --> 00:02:19,764 彼女の気持ちは分かってるだろう? 21 00:02:19,848 --> 00:02:21,057 君だって彼女のことを… 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,811 仕事で国外に行く しばらくイギリスには戻れない 23 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 え? 24 00:02:27,438 --> 00:02:30,400 (キット)俺は 俺の役割を果たす 25 00:02:33,278 --> 00:02:34,404 もう逃げない 26 00:02:44,622 --> 00:02:47,375 (りりの荒い息) 27 00:02:47,458 --> 00:02:50,211 (車の走行音) (りり)ハア ハア… 28 00:02:56,676 --> 00:02:59,596 (荒い息) 29 00:03:35,381 --> 00:03:36,466 (りり)キット 30 00:03:39,594 --> 00:03:40,970 どこにいるの? 31 00:03:47,977 --> 00:03:54,108 (ダイアナの鼻歌) 32 00:03:54,192 --> 00:03:55,693 (ダイアナ)あら おかえり 33 00:03:57,153 --> 00:03:58,196 (りり)ただいま 34 00:03:58,279 --> 00:04:01,908 電報 届いてたわよ 玄関に置いてあるわ 35 00:04:01,991 --> 00:04:03,368 電報? 36 00:04:03,451 --> 00:04:05,328 (ダイアナ)日本からだったわよ 37 00:04:12,543 --> 00:04:13,378 えっ? 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,673 どういうこと? 39 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 (ドアが開く音) (ダイアナ)ん? うわっ! 40 00:04:22,512 --> 00:04:23,554 (りり)シン! 41 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 (ドアをたたく音) (りり)シン いる? 42 00:04:26,557 --> 00:04:28,643 -(りり)シン! シン! -(ダイアナ)おおっ? 43 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 やっぱりシンにも来てたんだね 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 どうしよう… 45 00:04:42,156 --> 00:04:44,742 文部省からの直接通達だ 46 00:04:45,243 --> 00:04:49,038 国費で留学してる俺たちに 選択肢なんかないよ 47 00:04:50,290 --> 00:04:53,167 でも 急すぎて何がなんだか… 48 00:04:54,335 --> 00:04:57,463 ホントに 私 どうしたらいいか分からない 49 00:04:58,798 --> 00:05:00,466 町のウワサどおり 50 00:05:00,550 --> 00:05:03,303 ヨーロッパを巻き込むような 戦争が起これば 51 00:05:03,386 --> 00:05:06,222 イギリスも戦場になる可能性はある 52 00:05:06,806 --> 00:05:07,515 え? 53 00:05:10,351 --> 00:05:11,311 そんな… 54 00:05:15,189 --> 00:05:17,775 大丈夫 多分 念のためだよ 55 00:05:18,276 --> 00:05:20,820 とりあえず 帰国の準備を始めよう 56 00:05:21,946 --> 00:05:24,532 情勢が落ち着けば 戻ってこれるさ 57 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 また ここに 58 00:05:35,585 --> 00:05:36,336 (りり)うん 59 00:06:13,247 --> 00:06:14,374 (ため息) 60 00:06:16,417 --> 00:06:18,211 (ブラント)承知のとおり 61 00:06:18,294 --> 00:06:22,340 先日 サラエボで発生した 事件により 62 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 ヨーロッパ全土の緊張が増している 63 00:06:26,469 --> 00:06:29,931 そして 君たちが学んでいるのは 64 00:06:30,014 --> 00:06:33,851 この状況下で 最も必要とされない技術だ 65 00:06:35,228 --> 00:06:41,651 故に 日々 不安と動揺を抱えながら 過ごしていることだろう 66 00:06:42,652 --> 00:06:46,030 しかし 我々にもできることはある 67 00:06:47,073 --> 00:06:52,954 今 この瞬間を後世に伝えるために 描(えが)こうではないか 68 00:06:53,871 --> 00:06:58,459 それこそ 神が我らに 与えたもうた責務 69 00:06:59,460 --> 00:07:04,841 極限の冷静さを保ち この危機に立ち向かうのだ 70 00:07:06,801 --> 00:07:10,054 あとひとつ 報告することがある 71 00:07:10,805 --> 00:07:13,099 ミスター・チャーチについてだ 72 00:07:13,182 --> 00:07:14,559 (ドロシー・りり)あっ… 73 00:07:17,770 --> 00:07:18,563 んっ… 74 00:07:19,063 --> 00:07:23,734 彼は昨日付(づけ)で 本学院を自主退学した 75 00:07:24,318 --> 00:07:24,986 え? 76 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 (りり)よし 77 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 指切った! 78 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 (ざわめき) 79 00:07:37,540 --> 00:07:39,542 (サラ)ええ? キット様が? 80 00:07:39,625 --> 00:07:42,211 (シャーリー)お見かけしてないと 思ったら 随分 急ね 81 00:07:42,295 --> 00:07:45,840 (ステイシー) そんな… キット様~ 82 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 なんで? 83 00:07:48,509 --> 00:07:49,594 あっ… 84 00:07:54,932 --> 00:07:59,687 このたびの情勢を鑑み 本日は休校とする 85 00:08:00,688 --> 00:08:02,607 ミス・イチジョウイン 86 00:08:03,566 --> 00:08:04,442 はい 87 00:08:05,693 --> 00:08:09,780 君には話がある 少し残りたまえ 88 00:08:10,823 --> 00:08:12,909 ほかの者は解散 89 00:08:13,701 --> 00:08:17,121 (鐘の音) 90 00:08:39,185 --> 00:08:42,396 彼が18歳のときの絵だ 91 00:08:43,022 --> 00:08:45,691 驚いたよ その才能に 92 00:08:46,734 --> 00:08:47,443 はい 93 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 (ブラント)んっ… 94 00:08:49,987 --> 00:08:52,490 君にも届いていると思うが 95 00:08:52,990 --> 00:08:57,411 我が校にも 日本政府からの帰国要請が届いた 96 00:08:58,746 --> 00:08:59,372 はい 97 00:09:00,915 --> 00:09:05,628 学院長が 10日後出発の船券を 手配したそうだ 98 00:09:06,379 --> 00:09:08,339 あとで取りに行きなさい 99 00:09:09,090 --> 00:09:10,800 ありがとうございます 100 00:09:19,058 --> 00:09:21,477 ラピスラズリのブルー 101 00:09:24,689 --> 00:09:28,651 (ブラント)入学当時は 好んで使っていたな 102 00:09:29,652 --> 00:09:30,987 (ため息) 103 00:09:31,821 --> 00:09:34,490 運命は我々を導き 104 00:09:34,991 --> 00:09:37,952 かつまた 我々を翻弄する 105 00:09:38,536 --> 00:09:40,371 よく言ったものだ 106 00:09:41,330 --> 00:09:42,206 先生 107 00:09:42,707 --> 00:09:45,585 なんだね? ミス・イチジョウイン 108 00:09:46,294 --> 00:09:49,630 先生は昨日 キットに会ったんですよね 109 00:09:50,131 --> 00:09:52,800 今後について 何か言ってませんでしたか? 110 00:09:53,718 --> 00:09:55,761 口外は できない 111 00:09:56,596 --> 00:09:59,307 私 ずっと考えていたんです 112 00:09:59,807 --> 00:10:04,312 キットは なぜあの絵を… 人物画を描(か)いたんだろうって 113 00:10:05,271 --> 00:10:10,067 変化があったのだろうな 彼の心の中で 114 00:10:11,319 --> 00:10:12,278 変化? 115 00:10:12,778 --> 00:10:13,863 ああ 116 00:10:13,946 --> 00:10:18,117 人はそれを 成長とも堕落とも呼ぶ 117 00:10:18,618 --> 00:10:22,830 どちらが彼の身に起きたのか 私には分からない 118 00:10:23,998 --> 00:10:26,125 だが その答えが 119 00:10:26,208 --> 00:10:31,005 あの描(えが)かれた横顔の女性 ということなのだろう 120 00:10:32,048 --> 00:10:35,801 そして 本人に 問うたわけではないが 121 00:10:35,885 --> 00:10:39,597 私には ひとつ確信できることがある 122 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 確信ですか? 123 00:10:43,017 --> 00:10:43,601 ああ 124 00:10:46,562 --> 00:10:47,396 あっ… 125 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 彼が描いた横顔の女性は 126 00:10:52,193 --> 00:10:53,027 君だ 127 00:10:54,195 --> 00:10:58,366 君の存在が 彼の心を変えたのだよ 128 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 (りり)んっ… 129 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 うう… 130 00:11:05,998 --> 00:11:10,795 ホワイトホール地区の外務省を 見学したことはあるかね? 131 00:11:11,671 --> 00:11:12,797 (りり)ありません… 132 00:11:14,423 --> 00:11:15,216 荘厳な建築物だ 白く気高い 133 00:11:15,216 --> 00:11:19,053 荘厳な建築物だ 白く気高い 134 00:11:15,216 --> 00:11:19,053 {\an8}(すすり泣く声) 135 00:11:19,845 --> 00:11:23,557 中には大理石の大階段があり 136 00:11:24,517 --> 00:11:30,439 天井には 同盟国が 擬人化された姿で描かれている 137 00:11:31,565 --> 00:11:33,984 さらに階段を上ると 138 00:11:34,068 --> 00:11:39,323 諸外国と我が国の平和を モチーフにした壁画があり 139 00:11:40,533 --> 00:11:47,456 そこには 君によく似た 着物姿の女性も描かれている 140 00:11:50,209 --> 00:11:53,379 一度 見ておいて 損はないと思うがね 141 00:11:53,921 --> 00:11:55,923 (すすり泣く声) 142 00:11:56,006 --> 00:11:58,843 (りり)今は そんな気分に… 143 00:11:59,343 --> 00:12:00,594 なれません 144 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 (すすり泣く声) 145 00:12:04,306 --> 00:12:05,182 (ため息) 146 00:12:07,393 --> 00:12:12,231 誰とは言わないが 彼は まだロンドンにいる 147 00:12:12,898 --> 00:12:15,067 外交の仕事に就くようだ 148 00:12:15,151 --> 00:12:15,985 (りり)んっ! 149 00:12:17,319 --> 00:12:18,988 外務省の近くには 150 00:12:19,071 --> 00:12:22,241 ステンドグラスが美しい 教会もあってな 151 00:12:22,742 --> 00:12:25,661 彼のお気に入りの場所のひとつだ 152 00:12:25,745 --> 00:12:26,704 ブラント先生! 153 00:12:26,787 --> 00:12:31,459 今 できることをしなさい 悔いを残さぬように 154 00:12:32,626 --> 00:12:35,629 人は所詮 どんなときでも 155 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 ひとつのことしか できないのだから 156 00:12:40,050 --> 00:12:43,637 {\an8}それ シェイクスピアの 言葉ですか? 157 00:12:46,557 --> 00:12:48,350 私の言葉だ 158 00:12:51,437 --> 00:12:55,941 こんな所で油を売っていても 捜し物は見つからないぞ 159 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 (りり)んっ! 160 00:13:00,863 --> 00:13:03,240 (走り去る足音) 161 00:13:03,783 --> 00:13:07,369 “迷う若者に神は答えた” 162 00:13:08,704 --> 00:13:09,914 “走れ” 163 00:13:11,373 --> 00:13:16,545 “それは あの場所で お前を待っている” 164 00:13:31,894 --> 00:13:34,146 (りりの荒い息) 165 00:13:44,740 --> 00:13:48,661 (荒い息) 166 00:13:48,744 --> 00:13:51,997 ハア… ホントだ 結構すごい 167 00:13:52,081 --> 00:13:54,250 ハア ハア… 168 00:13:55,292 --> 00:13:57,795 キットのこと 好きなんでしょ? 169 00:13:59,296 --> 00:14:00,464 (りり)伝えなきゃ 170 00:14:02,216 --> 00:14:05,052 伝えなきゃ 伝わんないよ 171 00:14:06,136 --> 00:14:09,098 (りり)ちゃんと… ちゃんと伝えるんだ! 172 00:14:09,598 --> 00:14:11,600 (荒い息) 173 00:14:12,601 --> 00:14:17,189 (鐘の音) 174 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 うわあっ… 175 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 ああっ… 176 00:15:08,657 --> 00:15:09,533 あっ… 177 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 キット 178 00:15:24,048 --> 00:15:26,508 (足音) 179 00:15:34,558 --> 00:15:36,810 私 怒ってるから 180 00:15:39,730 --> 00:15:41,649 -(りり)なんとか言いなさいよ -(キット)何が? 181 00:15:41,732 --> 00:15:44,610 なんで あのとき 何も教えてくれなかったの? 182 00:15:45,110 --> 00:15:46,987 いちいち教えないとダメか? 183 00:15:47,071 --> 00:15:48,322 (りり)ダメだよ! 184 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 あっ… 185 00:15:58,082 --> 00:16:02,461 約束したよね? 指切りしたよね? 186 00:16:04,088 --> 00:16:05,839 ちゃんと説明して 187 00:16:07,633 --> 00:16:09,510 ねえ 聞いてるの? 188 00:16:11,053 --> 00:16:12,680 俺は絵をやめた 189 00:16:13,263 --> 00:16:14,181 え? 190 00:16:15,307 --> 00:16:17,518 絵をやめた? 191 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 ウソだよ 192 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 キットが絵をやめるなんて できるわけないじゃない 193 00:16:26,360 --> 00:16:27,528 {\an8}言ったろ? 194 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 {\an8}描(か)きたいモチーフが あるって 195 00:16:30,280 --> 00:16:32,992 {\an8}描けた だから もう満足だ 196 00:16:33,534 --> 00:16:34,535 {\an8}それに… 197 00:16:36,036 --> 00:16:38,122 俺には果たすべき役割がある 198 00:16:38,622 --> 00:16:39,623 な… 199 00:16:40,874 --> 00:16:42,501 何を言ってるの? 200 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 描きたいものなんて まだまだ たくさんあるはずだよ 201 00:16:46,338 --> 00:16:47,506 ユリの洞窟だって… 202 00:16:47,589 --> 00:16:50,676 そんなおとぎ話に つきあってる時間なんかない 203 00:16:51,593 --> 00:16:55,180 絵なんて ただの暇潰しだ 204 00:16:56,390 --> 00:16:59,018 暇潰し? 205 00:17:03,772 --> 00:17:06,025 みんな心配してたんだよ? 206 00:17:06,567 --> 00:17:08,485 ドロシーもピーターも 207 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 シンもジョフリーも 208 00:17:10,738 --> 00:17:11,905 私も… 209 00:17:12,990 --> 00:17:13,907 ハア… 210 00:17:14,908 --> 00:17:19,204 なのに みんなに さよならも 言わないでいなくなるの? 211 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 私たちの友情って 212 00:17:21,832 --> 00:17:24,668 そんな簡単に 捨てられるものだったの? 213 00:17:25,210 --> 00:17:25,836 (鼻をすする音) 214 00:17:26,587 --> 00:17:29,715 なんで いつも何も言わずに 勝手に決めちゃうの? 215 00:17:30,924 --> 00:17:33,218 ヘンリーさんのことは聞いたよ 216 00:17:33,302 --> 00:17:36,221 貴族として生きることだって しかたないと思う 217 00:17:36,305 --> 00:17:40,559 でも 絵をやめることとは 関係ないじゃない 218 00:17:40,642 --> 00:17:43,520 悪ぶってないで ホントのこと言ってよ! 219 00:17:49,610 --> 00:17:51,361 君には分からない 220 00:17:54,323 --> 00:17:56,700 (りり)そうね 分からないよ! 221 00:17:56,784 --> 00:17:59,328 私は ただの呉服屋の娘だもん 222 00:17:59,411 --> 00:18:01,622 貴族の気持ちなんて分かるわけない 223 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 恵まれたあなたとは違うもん 224 00:18:04,333 --> 00:18:07,503 絵の勉強がしたくて 両親に無理言って 225 00:18:07,586 --> 00:18:12,382 国から補助金までもらって やっとの思いでイギリスに来たの! 226 00:18:12,966 --> 00:18:17,513 それもこれも ただ絵が うまくなりたかっただけ 227 00:18:18,055 --> 00:18:22,059 自分の絵に自信がなくて それでも描きたくて 228 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 もっとうまく描けるようになれば 229 00:18:24,353 --> 00:18:26,730 自分の絵を 自分の好きな絵に 230 00:18:26,814 --> 00:18:28,982 変えることが できるんじゃないかって 231 00:18:29,483 --> 00:18:31,235 だから ここに来たんだ 232 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 キットの絵に出会って 233 00:18:35,155 --> 00:18:40,160 私は… 絵を描く楽しさを 改めて知ることができた 234 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 あなたが私を変えてくれたから 235 00:18:57,970 --> 00:18:59,138 んっ… 236 00:19:01,306 --> 00:19:04,268 なのに… 絵をやめた? 237 00:19:05,269 --> 00:19:06,436 暇潰し? 238 00:19:11,525 --> 00:19:13,318 (キット)りり 俺… 239 00:19:13,402 --> 00:19:14,778 ふざけないでよ! 240 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 これ以上 私の気持ちを かき乱さないで! 241 00:19:18,115 --> 00:19:22,035 キットなんて 勝手にどこでも 行っちゃえばいいんだ! 242 00:19:24,788 --> 00:19:27,457 (嗚咽(おえつ)) 243 00:19:34,381 --> 00:19:35,299 うう… 244 00:19:39,636 --> 00:19:41,305 え? キ… 245 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 違う… 246 00:19:49,730 --> 00:19:50,856 違う… 247 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 違う 248 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 違うよ… 249 00:20:06,079 --> 00:20:09,166 こんなこと 言いたかったわけじゃない 250 00:20:16,173 --> 00:20:18,175 {\an8}♪~ 251 00:21:43,343 --> 00:21:45,345 {\an8}~♪