1 00:00:01,540 --> 00:00:03,160 NIGHT. 2 00:00:18,620 --> 00:00:24,580 was the only thing that felt right before I came here 3 00:00:24,581 --> 00:00:32,640 but inside it feels like it keeps raining and every drop is 4 00:00:32,641 --> 00:00:35,480 like a tear we could cry because inside we were all alone. 5 00:00:38,960 --> 00:00:44,580 night of strife if there's a place inside this 6 00:00:44,581 --> 00:00:48,560 world where dreams and hopes are not yet lost. 7 00:01:14,050 --> 00:01:18,250 6人が特別少年院に収容されて一月. 8 00:01:19,650 --> 00:01:23,690 彼らは互いにあだ名で呼び合うようになっていた. 9 00:01:26,750 --> 00:01:27,750 もっと顎引いて. 10 00:01:28,930 --> 00:01:31,330 脇を締めてねじ込むように打つ. 11 00:01:32,410 --> 00:01:33,850 もっと早く. 12 00:01:35,650 --> 00:01:36,650 そう. 13 00:01:40,150 --> 00:01:41,530 情けねえなマリオ. 14 00:01:43,410 --> 00:01:48,810 そんなんで行き上がってちゃボクシングなんて程遠いな うるせえ. 15 00:01:50,630 --> 00:01:53,170 兵隊疲れたよ. 16 00:01:53,810 --> 00:01:58,150 もうやめにしない 馬鹿言えあと100回だ. 17 00:01:59,990 --> 00:02:03,130 最後に物言うのは体力なんだぜキャベツ. 18 00:02:04,450 --> 00:02:11,350 よっしゃまた俺の勝ちだな ああそうか. 19 00:02:12,130 --> 00:02:16,450 悪いなあじゃこれでトータル200円の勝ちじゃ. 20 00:02:16,910 --> 00:02:21,970 スッポンよお前も少しは体鍛えたらどうだ. 21 00:02:22,950 --> 00:02:26,870 必要ねえ俺にはこの歯があるからな. 22 00:02:28,330 --> 00:02:31,070 まああんちゃんには通用しなかったけどよ. 23 00:02:32,550 --> 00:02:36,630 俺に噛みつかれて3分以上耐え抜いた奴はいないんじゃ. 24 00:02:37,430 --> 00:02:40,330 馬鹿馬鹿しい なんじゃバレモト. 25 00:02:41,650 --> 00:02:46,630 いくら噛みついたってナイフでスパッと首でも切られりゃ終わりだろうが. 26 00:02:47,570 --> 00:02:50,490 そんな脳みそでよく世の中渡ってこられたもんだ. 27 00:02:50,910 --> 00:02:52,090 なんだとこの野郎. 28 00:02:54,610 --> 00:03:02,210 おめえに何がわかるってんだ やめろスッポンつまんないことでケンカしてんじゃねえ. 29 00:03:04,890 --> 00:03:08,590 バレモトなんかにはシャバで生きてく辛さがわかってないんじゃ. 30 00:03:09,310 --> 00:03:14,370 こっちは天外孤独の身になって10年たった一人で生きてきたんだからな. 31 00:03:14,930 --> 00:03:16,890 シャバに比べらここは天国. 32 00:03:17,690 --> 00:03:19,810 寝がわくばずっとここにいてくれだ. 33 00:03:20,490 --> 00:03:21,670 なあジョー. 34 00:03:22,290 --> 00:03:28,170 お前も同じ孤児なんだろ だったら俺の気持ちわかってくれるよな. 35 00:03:31,270 --> 00:03:33,650 でも俺一人じゃないんだ. 36 00:03:36,010 --> 00:03:37,930 妹がいるんだ. 37 00:03:38,930 --> 00:03:39,930 妹. 38 00:03:41,330 --> 00:03:42,670 せつにね. 39 00:03:43,810 --> 00:03:46,590 俺たち婚欠だからさ. 40 00:03:47,690 --> 00:03:50,130 結構辛い思いとかいっぱいしてきたけど. 41 00:03:52,090 --> 00:03:56,250 でも妹のメグがいたからここまで生きてこれたんだよね. 42 00:03:59,310 --> 00:04:01,830 だから俺は早くここを出て. 43 00:04:03,190 --> 00:04:06,591 妹に会いたい かな. 44 00:04:19,120 --> 00:04:21,820 面会だ よこすか. 45 00:04:23,840 --> 00:04:24,840 俺. 46 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 誰ですか面会って. 47 00:04:28,960 --> 00:04:30,200 まさかメグ 48 00:04:30,201 --> 00:04:32,320 いいからさっさと来い. 49 00:04:36,560 --> 00:04:37,880 面会だってさ. 50 00:04:39,360 --> 00:04:42,600 じゃあ兄弟感動の再会ってやつだな. 51 00:04:45,920 --> 00:04:47,440 妹じゃねえよ. 52 00:04:48,860 --> 00:04:53,700 ここじゃ未成年の面会は許可されてねえんだ. 53 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 入れ. 54 00:05:02,760 --> 00:05:03,360 メグ 55 00:05:03,361 --> 00:05:04,361 メグ. 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 こんにちは. 57 00:05:08,940 --> 00:05:11,480 お久しぶりねジョー君. 58 00:05:12,120 --> 00:05:13,400 元気だった. 59 00:05:21,880 --> 00:05:23,220 ねえジョー. 60 00:05:23,980 --> 00:05:26,580 さっきの面会って誰だったの. 61 00:05:27,600 --> 00:05:28,860 施設の園長. 62 00:05:31,420 --> 00:05:33,880 妹の里親が決まったって. 63 00:05:34,500 --> 00:05:36,880 へえそりゃよかったじゃない. 64 00:05:38,520 --> 00:05:44,480 どこの金持ちにもらわれていくんだ おいやめろバレモト. 65 00:06:01,280 --> 00:06:05,100 ジョーは母親にここで待てと言われ. 66 00:06:05,760 --> 00:06:09,440 妹と二人個人のドアを叩いた. 67 00:06:11,660 --> 00:06:13,460 地獄の門とも知らずに. 68 00:06:16,880 --> 00:06:18,400 親の愛を知らない. 69 00:06:19,280 --> 00:06:21,080 他に頼る者もいない. 70 00:06:22,040 --> 00:06:24,540 幼い兄弟だった. 71 00:06:44,840 --> 00:06:50,900 すっぽん ぼーっとして作業してんじゃねえ 大怪我しちまうぞ. 72 00:06:52,640 --> 00:06:54,060 わりぃ. 73 00:07:03,180 --> 00:07:04,280 一列に並ぶ. 74 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 よーし. 75 00:07:11,520 --> 00:07:13,840 最初の二十人浴場に入る. 76 00:07:33,350 --> 00:07:35,010 食料品の搬入です. 77 00:07:35,530 --> 00:07:37,170 お苦労様です. 78 00:07:39,570 --> 00:07:40,590 よくいらっしゃった. 79 00:07:42,690 --> 00:07:43,690 うん. 80 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 タイでも. 81 00:08:00,490 --> 00:08:01,490 ネグ. 82 00:08:02,990 --> 00:08:11,960 俺が妹に会わせてやるよ よーし次の二十人浴場に入る. 83 00:08:13,260 --> 00:08:14,260 ネグ. 84 00:08:14,720 --> 00:08:15,860 ヘベレカマ 85 00:08:15,861 --> 00:08:16,861 何. 86 00:08:22,860 --> 00:08:24,180 早く捕まえろ. 87 00:08:24,680 --> 00:08:26,400 今だジョー 88 00:08:26,401 --> 00:08:27,760 すっぽん. 89 00:08:30,660 --> 00:08:31,680 行けよ. 90 00:08:33,760 --> 00:08:34,780 戻ってくるんじゃ. 91 00:08:35,180 --> 00:08:36,180 ねえぞ. 92 00:08:53,420 --> 00:08:53,980 兄ちゃん. 93 00:08:54,360 --> 00:08:56,340 まさかこれってウサギか. 94 00:08:56,860 --> 00:08:57,860 おいヘビだ. 95 00:08:58,160 --> 00:08:59,800 ヘビがこっちに来たぞ. 96 00:09:00,220 --> 00:09:01,220 何. 97 00:09:03,480 --> 00:09:07,940 いたぞ あっちだ 下坊のほうだ 毒を持ってるぞ. 98 00:09:08,340 --> 00:09:12,360 毒蛇だ 死げ そっちやれ こっちだ. 99 00:09:13,600 --> 00:09:14,600 頑張る. 100 00:09:22,080 --> 00:09:24,180 ぴょんと跳ねる印象から. 101 00:09:24,620 --> 00:09:27,300 逃亡することをウサギと言った. 102 00:09:28,400 --> 00:09:29,600 パクられたら最後. 103 00:09:30,100 --> 00:09:32,901 死んだほうがいいというほどの やきを入れられる. 104 00:09:33,680 --> 00:09:35,440 絶対捕まるわけにはいかない. 105 00:09:36,860 --> 00:09:40,940 ジョーは妹を持って 必死に走り続けた. 106 00:09:44,250 --> 00:09:48,710 ウサギだぞ石原 これがどういう事態か 分かっているのか. 107 00:09:49,210 --> 00:09:52,390 申し訳ありません ですが 言い訳はいらん. 108 00:09:52,950 --> 00:10:03,330 いいか 俺たちに与えられている時間は 48時間だよ 48時間以内に 必ず連れ戻せ それ以後は 警察の扱いになってしまう. 109 00:10:38,750 --> 00:10:39,750 くそ. 110 00:10:40,030 --> 00:10:41,810 逃げ足の早いやつだ. 111 00:10:42,450 --> 00:10:44,950 おい向こうだ 向こうを探せ. 112 00:10:52,900 --> 00:10:56,900 お母さん 今日も迎えに来なかったね. 113 00:10:57,980 --> 00:11:04,600 メグがいい子にしていたら きっと迎えに来てくれるって うん じゃあメグいい子にしてる. 114 00:11:05,180 --> 00:11:07,860 だから歌って いつもの歌. 115 00:11:08,480 --> 00:11:09,680 ああいいよ. 116 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 眠れない. 117 00:11:14,120 --> 00:11:16,160 日夜に. 118 00:11:17,900 --> 00:11:23,500 聞こえる 雨のメロディー 119 00:11:23,501 --> 00:11:27,101 本当に歌が上手ね ジョーク. 120 00:11:27,720 --> 00:11:37,560 さあ今夜もその歌 私に聴かせてちょうだい さあ 早く. 121 00:11:38,000 --> 00:11:39,100 ジョーク. 122 00:12:01,070 --> 00:12:02,070 くそ. 123 00:12:02,130 --> 00:12:07,910 納得いかねえよ だいたい なんでやつのために 俺がとばっちりを受けなきゃいけねえんだ. 124 00:12:11,370 --> 00:12:12,370 じゃあバレモト. 125 00:12:13,450 --> 00:12:14,810 俺にも教えてくれや. 126 00:12:15,910 --> 00:12:18,470 なぜお前はジョーを助けた. 127 00:12:20,310 --> 00:12:23,130 お前だけじゃねえ みんなもだ. 128 00:12:23,750 --> 00:12:28,411 一文にもならねえ 何の得もねえ だけどお前ら. 129 00:12:29,070 --> 00:12:31,470 ジョーを逃がすために監視を引き付けて. 130 00:12:32,250 --> 00:12:35,150 懲罰をくらって独房にぶち込まれている. 131 00:12:36,510 --> 00:12:37,510 そ、それは. 132 00:12:42,240 --> 00:12:43,240 仲間だから. 133 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 そうだろう. 134 00:12:46,840 --> 00:12:49,040 だから低下したんだよな. 135 00:12:50,680 --> 00:12:52,260 なあスポン. 136 00:12:56,730 --> 00:13:00,410 俺には家族が3人いたんじゃ. 137 00:13:01,710 --> 00:13:03,450 飲んだくれの親父と. 138 00:13:04,030 --> 00:13:06,690 ただオロオロしてるだけのお袋と. 139 00:13:07,270 --> 00:13:09,690 小さな妹のタエが. 140 00:13:11,170 --> 00:13:12,870 親父が酔って暴れると. 141 00:13:13,650 --> 00:13:16,970 俺はいつもタエを連れて家を飛び出した. 142 00:13:18,230 --> 00:13:19,230 けど. 143 00:13:19,830 --> 00:13:21,230 8月のあの日. 144 00:13:22,650 --> 00:13:26,690 俺は親父に殴られて 一人家を飛び出した. 145 00:13:28,250 --> 00:13:30,830 あの時に限って一人だった. 146 00:13:32,410 --> 00:13:33,410 あの時. 147 00:13:33,930 --> 00:13:35,170 いつものように. 148 00:13:35,790 --> 00:13:37,390 タエを連れていりゃ. 149 00:13:39,970 --> 00:13:42,130 一瞬の閃光と灼熱. 150 00:13:43,290 --> 00:13:46,470 夏の空を覆った巨大なキノコ雲. 151 00:13:49,750 --> 00:13:50,930 笑うよな. 152 00:13:51,690 --> 00:13:56,330 何もねえんだぜ 家も町も人も. 153 00:13:57,130 --> 00:14:00,130 妹もあっという間に灰になっちまった. 154 00:14:01,530 --> 00:14:05,710 どうしようもねえ親だったけど いなくなると. 155 00:14:06,330 --> 00:14:08,150 これが辛くてよ. 156 00:14:16,780 --> 00:14:21,080 俺には何も残っちゃいねえけど. 157 00:14:22,400 --> 00:14:26,440 城には残された妹がいる. 158 00:14:27,200 --> 00:14:30,480 たった一人の妹が. 159 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 だから. 160 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 なんつーか. 161 00:14:35,880 --> 00:14:37,540 ほっとけなかったんちゃ. 162 00:14:41,760 --> 00:14:49,020 以上で手続きは終了です メグ 今日からこの方があなたのお父さんよ. 163 00:14:51,720 --> 00:14:54,980 よ、よろしくお願いします. 164 00:14:59,080 --> 00:15:02,120 今日から二人で一緒に暮らすんだよ. 165 00:15:03,480 --> 00:15:05,720 よかったわねえメグ. 166 00:15:06,600 --> 00:15:10,341 この人がお父さんなら安心よ メグ. 167 00:15:11,900 --> 00:15:12,940 メグ. 168 00:15:13,580 --> 00:15:15,120 どこだ メグ 169 00:15:15,121 --> 00:15:16,360 メグ. 170 00:15:18,300 --> 00:15:20,120 あらジョーク 171 00:15:20,121 --> 00:15:29,900 まあ泥だらけじゃないの大丈夫 うるさい メグを返せ そんなにジャケにすることないじゃない. 172 00:15:30,940 --> 00:15:32,400 待ってたんだから. 173 00:15:36,260 --> 00:15:37,880 おとなしくしろ. 174 00:15:41,420 --> 00:15:53,820 通報していただき感謝いたします いいえこれもジョークのためですから だめじゃないジョーク 可愛い妹が幸せになろうとしてるのに. 175 00:15:54,500 --> 00:15:58,840 そんなことしても メグは喜ばないわよ. 176 00:16:06,240 --> 00:16:12,200 では我々はこれで失礼します ご苦労様でした 待てよババ. 177 00:16:13,480 --> 00:16:14,560 メグも. 178 00:16:15,340 --> 00:16:18,000 俺と同じような目に合わせる気かよ. 179 00:16:18,720 --> 00:16:20,580 てめえにいいように遊ばれて. 180 00:16:21,320 --> 00:16:23,560 最後は金にして厄介払いか. 181 00:16:24,880 --> 00:16:27,820 な、何を言ってるの おい変態ババ. 182 00:16:29,040 --> 00:16:33,520 あとどんだけいい思いさせりゃ メグに合わせてくれるんだよ. 183 00:16:34,980 --> 00:16:36,000 園長先生. 184 00:16:36,960 --> 00:16:38,180 何をバカなこと. 185 00:16:38,760 --> 00:16:42,920 早くその子を連れてってちょうだい ここら立つんだ おいババ. 186 00:16:43,940 --> 00:16:48,780 あとどんだけてめえを喜ばせりゃ 妹を返してくれるんだよ. 187 00:16:56,360 --> 00:16:57,640 おい死なずめ. 188 00:17:04,950 --> 00:17:09,650 身折りのないガキどもを食べさせてやってるのに なんだいその戯草は. 189 00:17:10,230 --> 00:17:11,270 ふざけんな. 190 00:17:12,090 --> 00:17:21,070 子供たちを食ってんのはてめえだろうが 変態ババ あんたそれ以上減らず口叩いたら. 191 00:17:21,990 --> 00:17:23,890 ただじゃおかないよ. 192 00:17:24,950 --> 00:17:26,110 やれよ. 193 00:17:27,110 --> 00:17:29,130 やってみろクソババ 194 00:17:29,131 --> 00:17:30,270 やめて. 195 00:17:35,810 --> 00:17:36,810 メグ. 196 00:17:46,070 --> 00:17:48,690 今施設から連絡が入った. 197 00:17:49,370 --> 00:17:51,590 横須賀城をパクったぜ. 198 00:17:52,670 --> 00:18:00,450 なんでもやつは妹のために脱走したって言うじゃねえか 虫から不正がしゃれ玉にしやがって. 199 00:18:01,950 --> 00:18:05,410 クズが人並みなことするんじゃねえ. 200 00:18:06,590 --> 00:18:07,970 まあ待ってな. 201 00:18:08,550 --> 00:18:12,150 死なねえ程度に焼き入れて返してやるからよ. 202 00:18:15,630 --> 00:18:16,630 クソ. 203 00:18:29,460 --> 00:18:30,460 メグ. 204 00:18:30,940 --> 00:18:34,040 メグ迎えに来たよ. 205 00:18:35,000 --> 00:18:37,460 さあ一緒にここを出て行こう. 206 00:18:39,260 --> 00:18:40,920 何しに来たの. 207 00:18:43,420 --> 00:18:45,500 早くこの人を連れて行ってください. 208 00:18:45,840 --> 00:18:52,840 メグわからないのか お前里家にもらわれていったら 園長先生ご迷惑おかけいたしました. 209 00:18:54,780 --> 00:18:57,020 メグだめだよメグ. 210 00:18:57,600 --> 00:19:02,780 俺たち一緒にいなきゃお母さんが迎えに来るまで そんな話はもう聞き飽きた. 211 00:19:04,580 --> 00:19:06,340 いつまで待っても来ないわ. 212 00:19:07,280 --> 00:19:08,920 私たちは捨てられたのよ. 213 00:19:09,780 --> 00:19:10,780 メグ. 214 00:19:11,400 --> 00:19:13,000 身寄りのない私たちは. 215 00:19:13,640 --> 00:19:16,040 人に利用されて生きていくしかないの. 216 00:19:16,500 --> 00:19:18,420 覚悟はとっくにできてるわ. 217 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 メグ. 218 00:19:23,760 --> 00:19:25,620 もう私に構わないで. 219 00:19:27,360 --> 00:19:40,960 私は一人で生きていける 眠れない夜に聞こえる雨の音. 220 00:19:46,840 --> 00:19:58,460 船にゆらりゆられ 未来を見に行こう. 221 00:19:58,820 --> 00:20:07,810 露死の虹は. 222 00:20:08,510 --> 00:20:17,010 こんな一瞬見えるらしい. 223 00:20:17,510 --> 00:20:22,470 Ah, do you know it's raining now? 224 00:20:24,810 --> 00:20:50,440 悪い夢で捕まえててよ 涙さえ気が済む 光に満ちて 輝くように Do you like the rain? 225 00:21:05,820 --> 00:21:07,400 夏の終わりを告げていた. 226 00:21:37,220 --> 00:21:44,580 Let's keep on flying so far away But I'll never give it up 227 00:21:44,780 --> 00:21:55,480 今解けない絆が 運命と交錯していく. 228 00:21:57,000 --> 00:22:17,060 限りない未来へ続いていく Ah, and I will get over it now I'll follow this path.