1 00:00:03,253 --> 00:00:06,589 (ナレーション) 災いをもたらす怪物“ネメシス” 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,219 この危険な敵に立ち向かえるのは 魔法使いだけ 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,388 しかし 魔法使いも また— 4 00:00:13,513 --> 00:00:17,308 人々に“汚れた者”と 恐れられていた 5 00:00:20,478 --> 00:00:25,358 (セト)うおおお! 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,821 スカル… 7 00:00:32,073 --> 00:00:32,907 なっ… 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,333 え… なんなんだよ 今の… 9 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 ん? 10 00:00:43,710 --> 00:00:46,004 お… 俺の手袋が! 11 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 (ヤガ)ハァ… 言わんこっちゃないのう 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 (セト)アルマからもらった 手袋なのに… 13 00:00:52,677 --> 00:00:53,720 (ヤガ)フン… 14 00:00:54,262 --> 00:00:57,474 小僧 その手袋は没収じゃ 15 00:00:57,599 --> 00:00:58,683 (セト)はあ? 16 00:00:58,808 --> 00:01:01,728 でも 手袋なしで魔法を使っちゃ ダメなんだろう? 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,271 (ヤガ)無論じゃ 18 00:01:03,396 --> 00:01:04,647 じゃから… 19 00:01:06,483 --> 00:01:08,401 な… なんなんだよ これ 20 00:01:08,735 --> 00:01:12,530 そいつは“黒銀(こくぎん)”を織り込んだ 特殊な手袋じゃ 21 00:01:12,655 --> 00:01:13,907 “黒銀”? 22 00:01:14,699 --> 00:01:18,411 (ヤガ)黒銀は ファンタジアを 集めないようにさせるんじゃ 23 00:01:18,536 --> 00:01:19,496 なっ! 24 00:01:19,621 --> 00:01:23,708 (ヤガ)つまり 魔法は 一切 使えなくなるということじゃ 25 00:01:23,875 --> 00:01:26,920 ふざけんな! こんな手袋 いらな… 26 00:01:27,003 --> 00:01:29,380 うぎゃああ! (ヤガ)ああ 言い忘れたが… 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,675 手袋を外そうとすると 電撃が走るぞ 28 00:01:32,926 --> 00:01:35,303 (セト)な… なんだよ そりゃ 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,514 修行ができないじゃないか! 30 00:01:37,639 --> 00:01:41,476 (ヤガ)今のお主には わしの教えを乞う資格はないわ 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,229 はあ? どういうことだよ 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,940 今日の修行で お前が見せた魔法— 33 00:01:47,065 --> 00:01:48,149 ありゃなんじゃ! 34 00:01:48,274 --> 00:01:51,486 あんな雑で乱暴なファンタジア 見たことがないわい! 35 00:01:51,611 --> 00:01:52,445 (セト)なっ! 36 00:01:52,695 --> 00:01:56,282 やみくもにファンタジアを集め 挙げ句の果てに— 37 00:01:56,407 --> 00:02:00,453 魔法使いにとって 大事な手袋まで壊しおった 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,414 これでは 教える気も うせるというものじゃ 39 00:02:03,540 --> 00:02:05,208 なっ なんだよ! 40 00:02:05,333 --> 00:02:07,335 ファンタジアを たくさん集められるのは 41 00:02:07,460 --> 00:02:09,628 力が強いってことじゃないか 42 00:02:09,753 --> 00:02:11,214 それの何が悪いんだよ 43 00:02:12,382 --> 00:02:13,341 フゥ… 44 00:02:13,967 --> 00:02:16,970 力ばかり得たところで なんとする 45 00:02:17,178 --> 00:02:18,221 はあ? 46 00:02:18,346 --> 00:02:20,348 俺は強くなりたいんだから 47 00:02:20,473 --> 00:02:23,101 力は強ければ強いほうが いいだろう? 48 00:02:23,351 --> 00:02:26,396 力を得るのは悪ではない 49 00:02:26,521 --> 00:02:29,023 だが善でもないのじゃ 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 本質は別にある 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,611 な… なんなんだよ さっきから 52 00:02:34,154 --> 00:02:37,031 今のお主は 強さを追い求めるあまり 53 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 大事なことを見失っておる 54 00:02:40,243 --> 00:02:43,997 答えを見つけるまで その手袋を外すことはならん 55 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 手袋を もし外したら? 56 00:02:48,209 --> 00:02:50,044 (ヤガ)決まっておろう… 57 00:02:50,295 --> 00:02:52,088 破門じゃー! 58 00:02:52,213 --> 00:02:54,507 えー! 59 00:02:54,632 --> 00:02:59,637 ♪〜 60 00:04:19,509 --> 00:04:24,514 〜♪ 61 00:04:31,187 --> 00:04:34,148 (セト)なんだよ! ヤガのヤツ! 62 00:04:36,109 --> 00:04:38,778 これじゃ 魔法 使えねえじゃん 63 00:04:39,028 --> 00:04:40,321 (メリ)あ… 64 00:04:40,446 --> 00:04:42,031 (メルバ)あらあら〜? (ミスター・ボブリー)ピュイ? 65 00:04:42,282 --> 00:04:45,743 (メルバ)セト ずいぶんと 怖い顔をしてるわね〜 66 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 今朝から ずっと こんな調子なんです 67 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 今朝から ずっと こんな調子なんです 68 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 (パパ)よいしょ 69 00:04:49,038 --> 00:04:50,331 あらあら〜 70 00:04:50,456 --> 00:04:54,043 (パパ)小僧 うちの店の料理は もっと味わって食え! 71 00:04:54,168 --> 00:04:56,379 プンスコ プンスコ (セト)うっ! ごめん… 72 00:04:56,546 --> 00:04:57,630 ヤガのヤツに 73 00:04:57,755 --> 00:05:00,133 訳の分かんないことばっか 言われてさ 74 00:05:00,258 --> 00:05:02,802 “力を得るのは悪ではない—” 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,804 “だが 善でもないのじゃ—” 76 00:05:04,804 --> 00:05:05,263 “だが 善でもないのじゃ—” 77 00:05:04,804 --> 00:05:05,263 (パパ)あー 全然 似とらんのう 78 00:05:05,263 --> 00:05:05,388 (パパ)あー 全然 似とらんのう 79 00:05:05,388 --> 00:05:07,181 (パパ)あー 全然 似とらんのう 80 00:05:05,388 --> 00:05:07,181 “本質は別にある…” 81 00:05:07,181 --> 00:05:07,682 “本質は別にある…” 82 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 とかさ… 83 00:05:09,267 --> 00:05:10,143 (パパ・メルバ)あ… 84 00:05:10,268 --> 00:05:13,479 ヤガ… あいつはな 頑固ジジイじゃが 85 00:05:13,604 --> 00:05:15,940 決して 意味のないことは言わんよ 86 00:05:16,065 --> 00:05:18,651 そうなの? パパ (パパ)うむ 87 00:05:18,776 --> 00:05:21,237 (セト)そんなこと言われてもな… 88 00:05:21,362 --> 00:05:22,947 (メリ)うーん… 89 00:05:23,448 --> 00:05:24,866 (ドク)おい お前ら! 90 00:05:24,991 --> 00:05:27,452 何をのんびりと メシなんぞ食っとるんだ! 91 00:05:27,660 --> 00:05:28,703 (メリ・セト)ドク! 92 00:05:29,037 --> 00:05:30,330 おのれ 害虫め! (メルバ)あ! 93 00:05:30,455 --> 00:05:33,666 また娘に ちょっかい出しに 来おったのか〜い! プン! 94 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 パパったら… 95 00:05:34,959 --> 00:05:35,376 パパったら… 96 00:05:34,959 --> 00:05:35,376 (パパ)フン! いらっしゃいませ〜 97 00:05:35,376 --> 00:05:35,710 (パパ)フン! いらっしゃいませ〜 98 00:05:35,710 --> 00:05:36,294 (パパ)フン! いらっしゃいませ〜 99 00:05:35,710 --> 00:05:36,294 いらっしゃい ドク 100 00:05:36,294 --> 00:05:36,419 いらっしゃい ドク 101 00:05:36,419 --> 00:05:37,295 いらっしゃい ドク 102 00:05:36,419 --> 00:05:37,295 お一人様ですか? あっ お一人ですね〜 103 00:05:37,295 --> 00:05:37,503 お一人様ですか? あっ お一人ですね〜 104 00:05:37,503 --> 00:05:39,464 お一人様ですか? あっ お一人ですね〜 105 00:05:37,503 --> 00:05:39,464 スペシャルハーブティー 飲んでいく? 106 00:05:39,964 --> 00:05:42,175 おお ミス・メルバ 107 00:05:42,300 --> 00:05:46,262 ぜひとも1杯 いただきたいところなのですが 108 00:05:46,387 --> 00:05:49,599 今日は急ぎの用がありまして… 109 00:05:49,974 --> 00:05:52,602 急ぎの用ってなんですか? ドク 110 00:05:53,186 --> 00:05:56,105 (ドク)マスター・ロード・ マジェスティから わしらに… 111 00:05:56,230 --> 00:05:58,608 召喚状が届いたんだ 112 00:05:59,442 --> 00:06:00,610 (マジェスティ)お主たちを— 113 00:06:00,735 --> 00:06:04,363 こうして わざわざ 呼び出したのには訳がある 114 00:06:04,489 --> 00:06:06,115 なんだか分かるか? 115 00:06:06,407 --> 00:06:07,658 さあ? 116 00:06:08,117 --> 00:06:10,453 さっぱり分かんないなー (ドク)あわわわ… 117 00:06:10,870 --> 00:06:12,497 (マジェスティ)実はのう… 118 00:06:12,622 --> 00:06:18,002 このたび お主たちの借金が 前代未聞の域に突入したのじゃ 119 00:06:18,127 --> 00:06:19,003 (ドク・メリ)え? 120 00:06:19,170 --> 00:06:21,089 前代未聞? 121 00:06:21,380 --> 00:06:22,757 うむ 122 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 アルテミス学院の歴史上 123 00:06:25,343 --> 00:06:27,887 ぶっちぎりの1位じゃ! 124 00:06:28,096 --> 00:06:30,473 (メリ)わあ! (セト)ぶっちぎりの1位? 125 00:06:30,598 --> 00:06:32,391 すっげー! (メリ)ウフフ… 126 00:06:32,517 --> 00:06:34,268 やったな! (メリ)ええ! 127 00:06:34,393 --> 00:06:35,520 (ボブリー)ピューイ! 128 00:06:35,645 --> 00:06:38,189 (ドク)よ… 喜んどる場合か! 129 00:06:38,314 --> 00:06:39,273 お前のせいで— 130 00:06:39,398 --> 00:06:42,151 (マジェスティ) ハァ… そのとおりじゃ… 131 00:06:39,398 --> 00:06:42,151 わしまで ぶっちぎりじゃろうが! 132 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 わしはな— 133 00:06:43,736 --> 00:06:45,655 このアルテミスで 暮らす者たちは— 134 00:06:45,780 --> 00:06:47,990 わが子のように思っておる 135 00:06:48,116 --> 00:06:49,826 じゃが さすがのパパも— 136 00:06:49,951 --> 00:06:53,079 お主たちを かばいきれんのじゃよ… 137 00:06:53,621 --> 00:06:56,040 このままでは追放… 138 00:06:56,165 --> 00:06:58,459 (メリ)そんなの困ります (ドク)あわわ… 139 00:06:58,584 --> 00:07:00,044 (セト)どうすればいいんだ? 140 00:07:00,294 --> 00:07:02,296 (マジェスティ)無論 今すぐ借金を— 141 00:07:02,421 --> 00:07:06,759 返済してもらうのが 一番いいんじゃが 無理じゃろう? 142 00:07:06,884 --> 00:07:08,302 (メリ・セト・ドク) ふんふん ふんふん! 143 00:07:09,053 --> 00:07:10,805 ならば… 144 00:07:15,143 --> 00:07:19,230 (セト)んっ ふっ んっ… 145 00:07:19,355 --> 00:07:20,731 ハァ… 146 00:07:21,566 --> 00:07:23,025 お? ん? 147 00:07:23,151 --> 00:07:25,319 (メリ)フンフーン (ボブリー)ピュイ ピュイ 148 00:07:27,321 --> 00:07:31,993 (セト)俺も魔法が使えれば 早く終わるんだけどな… 149 00:07:33,953 --> 00:07:36,581 メリに負けてらんねえな よ〜し! 150 00:07:36,789 --> 00:07:37,707 (メリ)ん? 151 00:07:36,789 --> 00:07:37,707 うおおお! 152 00:07:37,707 --> 00:07:38,207 うおおお! 153 00:07:38,332 --> 00:07:38,458 そりゃりゃりゃ〜 154 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 そりゃりゃりゃ〜 155 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 キャー! 156 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 ああ… 157 00:07:39,834 --> 00:07:40,835 シャカシャカシャカ〜 158 00:07:40,835 --> 00:07:41,419 シャカシャカシャカ〜 159 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 うおお やるぞー! 160 00:07:43,463 --> 00:07:44,672 (メリ)ウフフ… 161 00:07:44,797 --> 00:07:48,843 そういえば ドクのほうは 1人で大丈夫でしょうか? 162 00:07:49,010 --> 00:07:50,845 (ドク)ぬっ うおお… 163 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 うおおー! ぬおおー! 164 00:07:55,475 --> 00:07:58,394 耐えろ! 耐えるんだ わし 165 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 愛(いと)しのミス・メルバのために 166 00:08:02,773 --> 00:08:08,112 (ドク)ハハハハ! ハハハ… (メルバ)ウフ ウフフ… 167 00:08:08,321 --> 00:08:09,864 (メルバ)ドク (ドク)なんだい? 168 00:08:09,989 --> 00:08:14,118 2人の明るい将来設計のために 頑張ってね〜 169 00:08:14,410 --> 00:08:15,912 ミス・メルバ… 170 00:08:16,037 --> 00:08:18,831 カタツムリのように平和で 穏やかな日々を— 171 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 あなたと過ごすため… 172 00:08:20,917 --> 00:08:24,462 このドク 身を粉にして働きますとも! 173 00:08:24,587 --> 00:08:26,881 (メルバ)キャー ステキ! (ドク)好きだ 結婚しよう 174 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 (メルバ)するする! ウフフ… (ドク)ハッハッハ… 175 00:08:29,759 --> 00:08:31,093 (ドク)デヘヘヘヘ… 176 00:08:31,219 --> 00:08:33,386 ミス・メルバ! 177 00:08:33,721 --> 00:08:37,183 うおおおお! 178 00:08:37,892 --> 00:08:39,143 フゥ… 179 00:08:39,434 --> 00:08:41,895 結構キレイになったぜ 180 00:08:42,605 --> 00:08:43,940 (メリ)セト! 181 00:08:44,065 --> 00:08:46,943 上のほうの壁は 拭き終わりましたよ! 182 00:08:47,068 --> 00:08:48,528 サンキュー メリ 183 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 どういたしまして 184 00:08:50,404 --> 00:08:51,280 あれ? (セト)ん? 185 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 (メリ)あれ なんでしょうか? 186 00:08:53,658 --> 00:08:55,493 (セト)あ? 何が? 187 00:08:56,118 --> 00:08:57,662 ん〜? 188 00:08:57,995 --> 00:08:59,247 なんだ ありゃ? 189 00:08:59,372 --> 00:09:00,456 ああ? (ボブリー)ピュイ? 190 00:09:00,581 --> 00:09:04,001 この先の通用口に 向かってるみたいですね 191 00:09:04,126 --> 00:09:05,086 よし! 192 00:09:05,211 --> 00:09:06,837 俺 ちょっと確かめに行ってくる 193 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 あっ セト! 194 00:09:09,006 --> 00:09:12,051 え〜っと… 確か こっちだったよな 195 00:09:12,385 --> 00:09:14,804 (ボス)おい! 早くしねえか 196 00:09:14,929 --> 00:09:17,056 (エイ)す… すんません ボス! 197 00:09:17,181 --> 00:09:18,766 (ビイ)しかし ボス (ボス)あん? 198 00:09:18,891 --> 00:09:22,562 よく ここの宝物庫の場所なんて ご存じでしたね 199 00:09:22,687 --> 00:09:25,189 ガーッハッハッハッハ! 200 00:09:25,314 --> 00:09:28,693 俺の賢さは変態的なんだよ 201 00:09:28,818 --> 00:09:30,194 (エイ)ですが ボス… 202 00:09:30,319 --> 00:09:32,572 それを言うなら“天才的”です! 203 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 ハッハー そうとも言うな 204 00:09:35,533 --> 00:09:36,659 さて… 205 00:09:36,784 --> 00:09:37,618 警護が来る前に 早くお宝をいただいて… 206 00:09:37,618 --> 00:09:40,454 警護が来る前に 早くお宝をいただいて… 207 00:09:37,618 --> 00:09:40,454 (セト)おーい なあ お前ら こんな所で… 208 00:09:40,454 --> 00:09:40,788 (セト)おーい なあ お前ら こんな所で… 209 00:09:40,788 --> 00:09:41,706 (セト)おーい なあ お前ら こんな所で… 210 00:09:40,788 --> 00:09:41,706 ん? 211 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 (ボス・セト)あーっ! 212 00:09:52,592 --> 00:09:54,510 (ボス・セト)あーっ! 213 00:09:56,095 --> 00:09:57,138 (セト)って… 誰だっけ? 214 00:09:57,263 --> 00:09:58,889 (ボスたち)だあーっ! 215 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 (ボス)ああ… 216 00:10:00,391 --> 00:10:03,311 相変わらず ふざけたガキだぜ… 217 00:10:03,561 --> 00:10:04,854 野郎ども! 218 00:10:04,979 --> 00:10:06,647 (エイ・ビイ)ラジャー (ジジ)うう? 219 00:10:07,231 --> 00:10:11,652 (ボス)俺たちは さすらいの大泥棒4人組 220 00:10:11,902 --> 00:10:13,154 その名も… 221 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 ブレイブ〜 222 00:10:14,655 --> 00:10:16,532 (一同)カルテット! 223 00:10:16,991 --> 00:10:19,785 ああー! お前ら あのときの! 224 00:10:19,994 --> 00:10:21,704 (ボス)フフフ… 225 00:10:21,829 --> 00:10:24,582 ようやく思い出したようだな 226 00:10:24,707 --> 00:10:27,293 (セト)お前ら アルマが捕まえたはずじゃ? 227 00:10:27,418 --> 00:10:32,423 確かに あのババアは厄介(やっかい)だが 町の警備はザルでな 228 00:10:32,548 --> 00:10:34,800 華麗に脱獄してやったぜ 229 00:10:34,925 --> 00:10:36,552 (3人)ハーッハッハッハ! (ジジ)ヘヘ! 230 00:10:36,719 --> 00:10:38,387 ハァ ハァ… 231 00:10:38,512 --> 00:10:41,891 セト 誰かいました… へ? 232 00:10:44,018 --> 00:10:48,022 キャー! パンツー? (ボブリー)ピュイ 233 00:10:48,147 --> 00:10:49,690 メリ 下がってろ 234 00:10:49,815 --> 00:10:54,320 こいつら 人をだまして盗みを働く 悪い魔法使いなんだ 235 00:10:54,570 --> 00:10:57,406 (ボス)ずいぶんな お言葉だな 236 00:10:57,531 --> 00:11:00,076 (セト)また ろくでもないことを しに来たんだろ 237 00:11:00,201 --> 00:11:02,078 (ボス)大正解 238 00:11:02,203 --> 00:11:03,371 ここの宝物庫には— 239 00:11:03,496 --> 00:11:07,500 貴重なマジックアイテムが 山ほど眠ってるんでな 240 00:11:07,625 --> 00:11:10,419 ちょいと そいつを 分けてもらおうと思ってよ 241 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 ふざけんな! 242 00:11:12,088 --> 00:11:13,547 (メリ)セト どいてください 243 00:11:13,923 --> 00:11:16,300 メテオールドロップス 244 00:11:17,802 --> 00:11:19,762 (セト)メリ 攻撃魔法を! 245 00:11:20,012 --> 00:11:22,348 私だって特訓してるんですよ 246 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 え? 247 00:11:24,100 --> 00:11:28,145 あの人たち 杖(つえ)や手袋もなしに 魔法を使ってます? 248 00:11:28,270 --> 00:11:29,271 (セト)なんだって! 249 00:11:29,563 --> 00:11:31,524 ガーッハッハッハ! 250 00:11:31,649 --> 00:11:33,692 今度は こっちの番だ 251 00:11:33,818 --> 00:11:36,404 (エイ・ボス・ビイ)ブレイブ (ボス)ミサイル 252 00:11:36,529 --> 00:11:38,280 (エイ・ビイ) アーンド チェーン! 253 00:11:39,865 --> 00:11:40,699 あっ! 254 00:11:41,617 --> 00:11:42,952 リパルス 255 00:11:44,495 --> 00:11:47,832 くっ… 危ねえ 256 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 メリ サンキュー 257 00:11:49,417 --> 00:11:52,962 (メリ)セト あの人たちの 秘密が分かりました 258 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 ん? 259 00:11:54,839 --> 00:11:57,174 パ… パンツです 260 00:11:57,550 --> 00:11:58,551 パンツ? 261 00:11:58,717 --> 00:12:00,845 ガーッハッハッハ! 262 00:12:00,970 --> 00:12:03,472 なかなか勘のいい お嬢ちゃんだ 263 00:12:03,597 --> 00:12:04,432 そう! 264 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 俺たちのパンツは特別製 265 00:12:06,934 --> 00:12:11,564 なんと 魔法の手袋と 同じ素材でできてるんだよ 266 00:12:11,730 --> 00:12:15,651 魔法使いにとって 命ともいえるものを パンツに… 267 00:12:15,776 --> 00:12:17,069 (ボブリー)ピュイー 268 00:12:17,611 --> 00:12:19,697 パンツをナメるな! 269 00:12:19,864 --> 00:12:23,075 人間にとって 最も大事な布だぞ 270 00:12:23,826 --> 00:12:27,538 特に このパンツの 履き心地は抜群だ 271 00:12:27,705 --> 00:12:32,168 そして 俺の魔法のキレも 抜群なんだよ 272 00:12:32,293 --> 00:12:36,464 食らえ! ブレイブ・ボンバー 273 00:12:36,755 --> 00:12:38,841 メテオールドロップス 274 00:12:42,052 --> 00:12:42,887 (ボスたち)ぬわっ! 275 00:12:43,220 --> 00:12:44,221 やった 276 00:12:45,055 --> 00:12:48,517 攻撃魔法は苦手ですけど 負けません! 277 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 あっ! 278 00:12:49,685 --> 00:12:52,104 (ボス)ガーッハッハッハ 279 00:12:52,229 --> 00:12:53,689 効かねえなあ 280 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 (セト)くっ… 281 00:12:54,773 --> 00:12:57,443 あの人たち あんな格好してますけど 282 00:12:57,568 --> 00:12:59,361 魔法の腕は確かです 283 00:12:59,487 --> 00:13:01,989 お褒めにあずかり光栄だ! 284 00:13:02,114 --> 00:13:04,408 ボス! それを言うなら… 285 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 あ… (ジジ)え? 286 00:13:05,493 --> 00:13:07,036 合ってんじゃねえか (エイ・ジジ)ブッ! 287 00:13:07,161 --> 00:13:12,416 それよりも 小僧 お前 魔法が使えないんだろ 288 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 なっ! 289 00:13:13,626 --> 00:13:17,421 (ボス)見たところ その手袋 黒銀製か? 290 00:13:17,546 --> 00:13:19,798 だったら なんだってんだよ! 291 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 取り引きだ 292 00:13:21,759 --> 00:13:27,097 ここで俺たちの仕事を見逃せば その手袋を外してやる 293 00:13:27,264 --> 00:13:29,433 なんだったら パンツもつけてやるぜ? 294 00:13:29,642 --> 00:13:30,476 (セト)あ… 295 00:13:31,894 --> 00:13:34,188 セト そんなことをしたら… 296 00:13:34,647 --> 00:13:37,441 俺は約束は守る男だぜ? 297 00:13:38,901 --> 00:13:42,321 (セト)俺は お前らなんかと 取り引きしない 298 00:13:42,988 --> 00:13:45,574 つれないねえ〜 299 00:13:45,699 --> 00:13:50,579 これでもな 俺は お前のことを 高く買ってるんだぜ? 300 00:13:50,704 --> 00:13:51,580 えっ? 301 00:13:52,039 --> 00:13:57,002 あのときの お前のパンチ ありゃ なかなかのもんだった 302 00:13:57,127 --> 00:14:00,005 なんせ このドン・ボスマンを 吹っ飛ばし 303 00:14:00,130 --> 00:14:01,632 おまけに あの恐ろしい— 304 00:14:01,757 --> 00:14:04,927 ネメシスまで 倒しちまったんだからな 305 00:14:05,427 --> 00:14:08,347 そんな男に 敬意を 表さないわけないだろう? 306 00:14:09,181 --> 00:14:10,474 (メリ)あ… 307 00:14:11,058 --> 00:14:15,229 だからこそ 今のお前のつらさは よく分かる 308 00:14:15,771 --> 00:14:17,273 同情するぜ (セト)あ… 309 00:14:19,066 --> 00:14:21,861 (ボス)この世は力がすべてだ 310 00:14:21,986 --> 00:14:25,948 力がなければ 強者から 奪い取られるだけだろう? 311 00:14:26,073 --> 00:14:27,700 (ボブリー)ピュイ… (メリ)それは… 312 00:14:27,992 --> 00:14:30,369 だが 力さえあれば 313 00:14:30,494 --> 00:14:33,581 世の中を 自分の思いどおりにできる 314 00:14:33,706 --> 00:14:35,457 やりたい放題だ! 315 00:14:35,666 --> 00:14:38,752 それを封じられたら つらいに決まってる 316 00:14:39,169 --> 00:14:41,255 俺を お前らと一緒にするな! 317 00:14:41,922 --> 00:14:42,882 なんだと? 318 00:14:43,007 --> 00:14:44,133 (メリ)あ… (ボブリー)ピュイ… 319 00:14:44,717 --> 00:14:48,596 俺だって 力は欲しい 強くなりたい! 320 00:14:48,971 --> 00:14:53,559 でもな お前らみたいに カッコ悪い力の使い方 321 00:14:53,684 --> 00:14:56,103 俺は 絶対にしねえ! 322 00:14:56,562 --> 00:14:58,647 (メリ)セト! (ボブリー)ピュイー! 323 00:14:59,398 --> 00:15:01,775 交渉決裂だな… 324 00:15:02,443 --> 00:15:05,905 だが 無力な今のお前に 何ができる! 325 00:15:06,363 --> 00:15:09,909 (セト)魔法が使えなくたって お前らなんか ぶっ飛ばせる! 326 00:15:10,159 --> 00:15:11,785 ほざけ 小僧! 327 00:15:11,911 --> 00:15:13,370 いくぞ お前ら! 328 00:15:13,495 --> 00:15:14,955 (一同)イエス ボス! 329 00:15:15,205 --> 00:15:20,502 アルティメット・ ブレイブ アターック 330 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 (セト・メリ)く… 331 00:15:24,673 --> 00:15:26,592 (ボス)ガーッハッハッハ 332 00:15:26,717 --> 00:15:28,093 他愛(たあい)ねえ 333 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 やはり 俺たちの力は圧倒的だ 334 00:15:32,765 --> 00:15:33,599 何…? 335 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 (裏メリ)ったく… 336 00:15:35,559 --> 00:15:39,313 さっきから聞いてりゃ よく鳴くブタどもだね 337 00:15:39,438 --> 00:15:41,190 (セト)メリ! (ボブリー)ピュイー 338 00:15:42,107 --> 00:15:45,402 ブタならブタらしく 丸焼けになんな! 339 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 イグニス・ランペア 340 00:15:48,614 --> 00:15:50,074 (エイ・ビイ)ギャアア! 341 00:15:50,324 --> 00:15:52,952 (裏メリ)チッ… 2匹 打ち漏らしたか 342 00:15:53,243 --> 00:15:55,079 よくやった ジジ! 343 00:15:55,204 --> 00:15:58,415 お前のブレイブ・シールドは 無敵だぜ 344 00:15:58,540 --> 00:15:59,458 エッヘン! 345 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 あのヒゲを倒すには 346 00:16:01,961 --> 00:16:04,713 まずは あのシールドを なんとかしないとだね… 347 00:16:04,838 --> 00:16:06,507 (セト)メリ! もう1回だ! 348 00:16:06,632 --> 00:16:07,633 ああ? 349 00:16:07,758 --> 00:16:09,969 だから シールドが邪魔だって… 350 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 (セト)ヘヘッ! 351 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 (メリ)あ… 352 00:16:12,930 --> 00:16:15,975 ったく… どうなっても知らないよ 353 00:16:16,558 --> 00:16:18,894 イグニス・ランペア! 354 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 (ジジ)はあ! 355 00:16:21,939 --> 00:16:24,441 ガーッハッハッハッハ 356 00:16:24,566 --> 00:16:28,112 いくら攻撃しようと結果は同じ… あん? 357 00:16:30,197 --> 00:16:32,282 なっ! ま… まさか 358 00:16:32,408 --> 00:16:35,494 魔法の爆発を利用して 飛んできたってのか 359 00:16:35,661 --> 00:16:37,371 食らえー! 360 00:16:37,496 --> 00:16:41,750 アルマ直伝 おしおき かかと落とし! 361 00:16:45,337 --> 00:16:46,171 (ジジ)あ… 362 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 ん? 363 00:16:48,841 --> 00:16:51,510 てめえも おねんねの時間だよ (ジジ)ああ… 364 00:16:52,136 --> 00:16:53,178 うぎゃ! 365 00:16:53,387 --> 00:16:55,889 ヘヘヘ! うまくいったな! 366 00:16:56,015 --> 00:16:57,182 まったく… 367 00:16:57,307 --> 00:17:00,310 下手したら あんたまで 吹っ飛ぶところだったんだよ? 368 00:17:01,186 --> 00:17:03,188 メリは失敗なんてしねえだろ 369 00:17:03,313 --> 00:17:04,147 (裏メリ)あ… 370 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 フン… 371 00:17:08,484 --> 00:17:09,319 (メリ)あ… 372 00:17:09,611 --> 00:17:12,364 さあ パンツさんたちが 目を覚ます前に 373 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 捕まえちゃいましょう! 374 00:17:14,074 --> 00:17:14,950 あっ! キャー! 375 00:17:16,285 --> 00:17:17,118 メリ! (ボブリー)ピュイ 376 00:17:17,243 --> 00:17:21,205 (ボス)フフフ… 形勢逆転だな 小僧 377 00:17:21,330 --> 00:17:22,207 セト! 378 00:17:22,332 --> 00:17:26,420 さあ この小娘の命が惜しければ 俺を… 379 00:17:26,545 --> 00:17:28,464 (ボブリー)ピュイー! (ボス)ぬわっ 380 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 ミスター・ボブリー 381 00:17:30,090 --> 00:17:33,052 うわ! な… なんだ こいつ? 382 00:17:30,090 --> 00:17:33,052 (ボブリー) ピュイー ピュイー! ピー ピピピ! 383 00:17:33,052 --> 00:17:33,177 (ボブリー) ピュイー ピュイー! ピー ピピピ! 384 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 (ボブリー) ピュイー ピュイー! ピー ピピピ! 385 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 つ… 突(つ)っつくな (メリ)キャー! 386 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 (セト)メリ! 387 00:17:36,263 --> 00:17:37,139 (ボス)どけ! おい! 388 00:17:37,806 --> 00:17:39,558 あっ 前が… 389 00:17:39,767 --> 00:17:42,061 離れろ! おいっ! 390 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 (セト)ヤバイ! (メリ)セト? 391 00:17:44,271 --> 00:17:45,105 (ボス)やめろー 392 00:17:45,230 --> 00:17:47,357 うわあああ! 393 00:17:47,483 --> 00:17:48,358 (セト)くっ! 394 00:17:49,401 --> 00:17:50,360 えいっ! 395 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 セト! 396 00:17:53,822 --> 00:17:54,823 (セト)えいっ… 397 00:17:55,115 --> 00:17:57,076 早く ホウキに乗らねえと 398 00:17:58,202 --> 00:18:00,746 (セト)手袋を もし外したら? 399 00:18:00,954 --> 00:18:02,623 (ヤガ)決まっておろう… 400 00:18:02,748 --> 00:18:04,708 破門じゃー! 401 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 (セト)くっ… 402 00:18:06,210 --> 00:18:08,253 そんなの関係ねえ! 403 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 ぐぬぬぬぬ… 404 00:18:12,174 --> 00:18:15,177 ぬぬぬ… 405 00:18:16,345 --> 00:18:18,013 俺は! 406 00:18:18,305 --> 00:18:19,181 うっ! 407 00:18:22,976 --> 00:18:24,645 (ボス)ああああ! 408 00:18:30,734 --> 00:18:32,903 (セト)うおおお! 409 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 セト… (ボブリー)ピュイ… 410 00:18:39,368 --> 00:18:41,662 (セト)メリ! (メリ)あっ! あ… 411 00:18:42,246 --> 00:18:44,540 (セト)ごめんな 心配かけて 412 00:18:44,665 --> 00:18:45,874 (メリ)セト! 413 00:18:46,125 --> 00:18:47,251 (セト)ヘヘッ 414 00:18:48,836 --> 00:18:50,379 すまねえ ヤガ! 415 00:18:50,879 --> 00:18:53,132 約束 守れなかった 416 00:18:53,465 --> 00:18:54,633 (ヤガ)む… 417 00:18:54,883 --> 00:18:56,510 ち… 違うんです 418 00:18:56,635 --> 00:19:01,140 セトは最後まで ヤガの言いつけを 守ろうとしました 419 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 でも… (ボブリー)ピュッ ピュイ! 420 00:19:03,225 --> 00:19:05,144 いいんだ メリ ボブリー 421 00:19:05,853 --> 00:19:07,521 俺 後悔してねえし 422 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 でも… 423 00:19:08,856 --> 00:19:09,898 大丈夫! 424 00:19:10,023 --> 00:19:12,276 破門になっても なんとか頑張るからさ! 425 00:19:12,526 --> 00:19:13,694 (メリ)セト… 426 00:19:14,278 --> 00:19:18,282 ハァ… 何を勝手に 盛り上がっとるんじゃ? 427 00:19:18,407 --> 00:19:21,368 わしが いつ 小僧を破門にすると言うた? 428 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 (セト・メリ)え? 429 00:19:22,536 --> 00:19:26,039 で… でも 俺 手袋を外して… 430 00:19:26,373 --> 00:19:30,919 まあ 確かに わしの言いつけは 守らんかったがのう 431 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 (セト・メリ)あっ! 432 00:19:36,008 --> 00:19:39,469 今回は ギリギリ 合格にしておいてやるわ 433 00:19:39,595 --> 00:19:40,721 (メリ・セト)あ… 434 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 やったー! 435 00:19:42,306 --> 00:19:44,183 (メリ)よかったですね セト (ボブリー)ピュイ 436 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 小僧… 437 00:19:45,559 --> 00:19:46,518 (セト)おっ… 438 00:19:47,227 --> 00:19:49,438 答えを つかんだようじゃの 439 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 ああ! 440 00:19:51,648 --> 00:19:53,025 (ヤガ)ん… 441 00:19:53,150 --> 00:19:54,067 よし 442 00:19:54,610 --> 00:19:57,404 ならば お主に これを渡そう 443 00:19:57,571 --> 00:19:58,947 (セト)あっ! (メリ)アハッ 444 00:19:59,406 --> 00:20:00,365 (セト)これは…? 445 00:20:00,490 --> 00:20:02,951 (ヤガ)お主が 元から持っていた手袋を— 446 00:20:03,076 --> 00:20:05,329 指なしに改修したものじゃ 447 00:20:06,246 --> 00:20:09,208 これまで ファンタジアを 集められなかったのは 448 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 力不足以外にも理由があっての 449 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 (セト)えっ? 450 00:20:13,253 --> 00:20:15,881 小僧 お主は今まで一度も— 451 00:20:16,006 --> 00:20:19,551 手袋でファンタジアを 捉えておらんかった 452 00:20:19,885 --> 00:20:22,679 勝手に 腕の周りに 集まったファンタジアを 453 00:20:22,804 --> 00:20:25,182 無理やり手袋に集めようとして 454 00:20:25,307 --> 00:20:29,394 結果 そのほとんどを 拡散させてしまったのじゃ 455 00:20:29,519 --> 00:20:32,439 でも この手袋はアルマが… 456 00:20:33,065 --> 00:20:37,778 普通の魔法使いは 手袋なしで魔法は使えん 457 00:20:37,945 --> 00:20:42,032 よって 素手のままでいるのは あまりに異端じゃ 458 00:20:42,157 --> 00:20:43,325 そのままでおれば 459 00:20:43,450 --> 00:20:46,453 よからぬ輩(やから)に 目をつけられることになる 460 00:20:46,662 --> 00:20:49,873 それじゃ… アルマさんは わざと? 461 00:20:49,998 --> 00:20:50,958 あ… 462 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 よく繕ってある… 463 00:20:54,544 --> 00:20:57,547 お主 師に恵まれたの 464 00:20:58,131 --> 00:20:58,966 (セト)フッ… 465 00:21:00,175 --> 00:21:01,260 ああ! 466 00:21:03,303 --> 00:21:05,889 その新しい手袋なら 467 00:21:06,014 --> 00:21:08,976 お主が持って生まれた 能力を生かせる 468 00:21:09,476 --> 00:21:10,602 よし! 469 00:21:10,727 --> 00:21:11,853 んっ… 470 00:21:12,437 --> 00:21:14,231 はああ! 471 00:21:14,398 --> 00:21:15,232 あっ! 472 00:21:16,817 --> 00:21:18,235 す… すごい! (ボブリー)ピュ ピュイ! 473 00:21:18,568 --> 00:21:19,945 さあ 小僧 474 00:21:20,070 --> 00:21:23,240 今後の修行は いっそう厳しくなると思え 475 00:21:23,615 --> 00:21:25,867 ヘヘヘッ 望むところだ! 476 00:21:25,993 --> 00:21:29,454 フフフ… よかったですね セト 477 00:21:29,579 --> 00:21:30,706 (ボブリー)ピュイー 478 00:21:30,831 --> 00:21:34,126 あれ? でも 何か忘れてるような… 479 00:21:34,251 --> 00:21:35,168 (ボブリー)ピュ? 480 00:21:35,460 --> 00:21:38,463 まっ いっか… ですね! 481 00:21:38,588 --> 00:21:40,215 (ボブリー)ピュイ ピュイ 482 00:21:41,049 --> 00:21:43,093 (マジェスティ) ヒャッハッハッハッハ… 483 00:21:43,218 --> 00:21:48,098 狙いどおり 若者たちが コソ泥たちを捕らえてくれたの〜 484 00:21:48,223 --> 00:21:50,892 正規の軍を動かすのと比べれば 485 00:21:51,018 --> 00:21:52,060 あやつらの借金を— 486 00:21:52,185 --> 00:21:55,272 ちょいと減らすほうが はるかに安くつくし 487 00:21:55,397 --> 00:21:57,816 いや〜 得したわい 488 00:21:57,941 --> 00:21:59,735 あー おしゃ! 489 00:21:59,860 --> 00:22:05,824 う〜ん よいことがあったあとの かき氷は 特にうまい! 490 00:22:12,998 --> 00:22:17,127 (ドク)ヒィ ヒィ ヒィ… 491 00:22:17,419 --> 00:22:21,048 それにしても わしは一体— 492 00:22:21,173 --> 00:22:24,301 何を回しておるんだ? 493 00:22:24,634 --> 00:22:26,386 (マジェスティ)お代わり! 494 00:22:30,932 --> 00:22:35,937 ♪〜 495 00:23:55,475 --> 00:24:00,480 〜♪ 496 00:24:01,898 --> 00:24:03,942 (ナレーション)ドラグノフの マイペースな態度は— 497 00:24:04,067 --> 00:24:06,945 新人隊員たちを不安にさせていた 498 00:24:07,445 --> 00:24:10,365 そんなさなか 連絡を受けた隊は— 499 00:24:10,490 --> 00:24:14,870 島を襲うネメシスと 戦わなくてはならなくなってしまう 500 00:24:15,287 --> 00:24:19,082 ドラグノフは 意外な真実に 決断を迫られる 501 00:24:19,749 --> 00:24:21,293 次回「ラディアン」