1 00:00:03,253 --> 00:00:06,589 (ナレーション) 災いをもたらす怪物“ネメシス” 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,177 この危険な敵に立ち向かえるのは 魔法使いだけ 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,346 しかし 魔法使いも また— 4 00:00:13,471 --> 00:00:17,308 人々に“汚れた者”と 恐れられていた 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,020 (ハーメリーヌ)あ… 6 00:00:24,774 --> 00:00:26,025 (ハーメリーヌ)セト… 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,945 こんな世界を… 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,489 変えて… 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 (剣を抜く音) 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 (セト)うああああ! 11 00:00:49,549 --> 00:00:50,633 (メリ)セト! 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,637 ああああ! 13 00:00:55,472 --> 00:00:56,598 う… がっ! 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,227 (メリ)セト! 15 00:01:02,270 --> 00:01:05,273 (ツェペシュ) 身の程を知れよ ゴミ虫 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,233 (トルク)フォン・ツェペシュ 17 00:01:07,358 --> 00:01:11,029 異端審問官たる者 衝動的な行動は… 18 00:01:11,154 --> 00:01:15,283 いいえ 将軍 こういうガキは危険です 19 00:01:15,784 --> 00:01:18,745 念入りに眠らせておかないとな! 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 セト! 21 00:01:23,750 --> 00:01:24,584 (セト)ウウ! 22 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 (ツェペシュ)ぐあっ! 23 00:01:26,711 --> 00:01:27,712 (メリ)あっ! 24 00:01:28,379 --> 00:01:30,423 (トルク)こ… これは? 25 00:01:39,265 --> 00:01:41,476 (セト)ウウウ… 26 00:01:41,601 --> 00:01:46,606 ♪〜 27 00:03:06,436 --> 00:03:11,441 〜♪ 28 00:03:30,209 --> 00:03:33,421 (グリム)すさまじい量の ファンタジアだ 29 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 あれは どういうことだ? 30 00:03:35,757 --> 00:03:37,091 知りません… 31 00:03:37,217 --> 00:03:40,720 こんなセト 一度も見たことがありません 32 00:03:42,138 --> 00:03:43,223 (サントーリ)ホ〜 33 00:03:43,598 --> 00:03:45,225 ホッホッホッ 34 00:03:45,350 --> 00:03:49,646 すさまじい力ですな〜 さすが 角の小僧 35 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 (ウルミナ)サントーリ 36 00:03:51,105 --> 00:03:53,858 (リゼロッテ)力を貸してんだ 気抜くな! 37 00:03:53,983 --> 00:03:56,402 失敬 失敬 38 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 (トルク)うう… なっ! 39 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 (ツェペシュ)うぐ… あのガキ 40 00:04:01,407 --> 00:04:03,618 俺の顔をよくも! 41 00:04:03,743 --> 00:04:05,370 フォン・ツェペシュ 待て! 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,706 (ツェペシュ)死んどけよ! 43 00:04:08,831 --> 00:04:09,874 おわっ! 44 00:04:14,087 --> 00:04:15,588 愚か者め 45 00:04:15,922 --> 00:04:18,883 (グリム)“奇跡の人”を 一蹴とは… 46 00:04:19,008 --> 00:04:20,969 あ… あれが… 47 00:04:21,678 --> 00:04:23,221 セトなの? 48 00:04:24,222 --> 00:04:25,431 (サントーリ)ふん! 49 00:04:38,403 --> 00:04:39,737 ホホゥ… 50 00:04:39,862 --> 00:04:43,032 あの小僧 怒るとなかなか… 51 00:04:43,157 --> 00:04:46,953 2分ほど 回復の時間を いただきましょう 52 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 サントーリ 街に破片が! 53 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 (サントーリ)ホ? 54 00:04:50,832 --> 00:04:54,168 (人々の悲鳴) 55 00:04:54,294 --> 00:04:55,753 (街の人々)え? あ… 56 00:04:56,421 --> 00:05:01,759 (サントーリ)ご安心めされい 奇跡の人がついておりますぞ 57 00:05:02,010 --> 00:05:04,804 (セト)ウウウウ… 58 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 (トルク)まるで獣だな 59 00:05:08,099 --> 00:05:12,270 これ以上の破壊を重ねる前に 狩らねばなるまい 60 00:05:12,520 --> 00:05:17,275 アアアア! 61 00:05:17,984 --> 00:05:20,403 (トルク)異端審問官の父よ 62 00:05:20,653 --> 00:05:22,739 奇跡の創始者よ 63 00:05:22,864 --> 00:05:26,200 閃光(せんこう)によりて 闇を切り裂け 64 00:05:42,967 --> 00:05:45,053 (トルク)せいっ! (セト)グアアッ! 65 00:05:45,428 --> 00:05:49,891 貴様の腕は ファンタジアとの 連結を失いつつある 66 00:05:50,016 --> 00:05:52,560 その姿も 長くはもつまい 67 00:05:52,685 --> 00:05:54,812 (セト)ウアアア! (トルク)ハッ! 68 00:05:58,816 --> 00:06:00,985 (サントーリ) ホッ ホッ ホッ ホッ 69 00:06:01,527 --> 00:06:04,614 トルク将軍と あれほど戦えるだなんて… 70 00:06:04,864 --> 00:06:07,492 援護はできないのかい? サントーリ 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 ホッ… 今少し 72 00:06:10,578 --> 00:06:11,746 (セト)グウウ… 73 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 (トルク)とうっ! (セト)グアッ 74 00:06:15,541 --> 00:06:16,375 ハッ! 75 00:06:17,835 --> 00:06:19,378 (サントーリ)ふんっ! 76 00:06:21,380 --> 00:06:22,215 あっ! 77 00:06:27,929 --> 00:06:29,555 逃がしたか… 78 00:06:30,556 --> 00:06:33,309 残り2人の魔法使いは どうした? 79 00:06:33,434 --> 00:06:35,394 (サントーリ)面目ありません 80 00:06:35,520 --> 00:06:40,149 街を守っている間に 見失ってしまいました 81 00:06:40,316 --> 00:06:41,234 (トルク)よい 82 00:06:41,734 --> 00:06:46,614 多くの罪なき命が救われたのだ よしとせねば… 83 00:06:47,281 --> 00:06:49,283 リゼロッテには 調査部隊 84 00:06:49,408 --> 00:06:52,787 ウルミナは 救援部隊の 指揮を執るよう伝えよ 85 00:06:53,079 --> 00:06:56,916 私は フォン・ツェペシュの 愚か者が どうなったか見てくる 86 00:06:57,083 --> 00:07:00,878 (サントーリ) 仰せのままに 将軍殿 87 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 (メリ)セト… 88 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 一体 何が… 89 00:07:15,768 --> 00:07:18,062 あんなセト 初めて見た 90 00:07:18,980 --> 00:07:20,022 まるで… 91 00:07:23,818 --> 00:07:26,487 (グリム)今 思案している 余裕はない 92 00:07:27,613 --> 00:07:31,409 奇跡の人たちが グリムたちを捜している 93 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 じゃあ なぜ ここに? 94 00:07:34,579 --> 00:07:38,416 (グリム)彼らを 戻さねばならぬからだ 95 00:07:41,961 --> 00:07:44,922 さあ 家に帰るがいい 96 00:07:45,173 --> 00:07:46,174 (メリ)ん? 97 00:07:46,591 --> 00:07:49,427 えっ! うわああっ! 98 00:07:49,677 --> 00:07:52,054 こ… この人たちは? 99 00:07:52,180 --> 00:07:55,266 (グリム)ネメシスに 接触してしまった者たちや— 100 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 コンラッドの悪行の目撃者だ 101 00:07:57,935 --> 00:07:58,769 (メリ)え? 102 00:07:58,895 --> 00:08:02,773 (グリム)こうして保護しなければ 命を狙われていただろう 103 00:08:03,065 --> 00:08:06,235 (メリ)じゃあ 失踪事件というのは— 104 00:08:06,360 --> 00:08:09,113 あなたが あの人たちを 守るために? 105 00:08:09,447 --> 00:08:11,157 (グリム)失踪事件? 106 00:08:11,866 --> 00:08:13,826 ふむ… そうか 107 00:08:13,993 --> 00:08:17,914 グリムの行動は そのように思われていたのか 108 00:08:18,164 --> 00:08:20,958 えっ え〜と… 109 00:08:21,334 --> 00:08:24,921 言葉足らずで 誤解されるタイプですね 110 00:08:25,796 --> 00:08:27,840 (ドク)う… う〜ん (メリ)あっ! 111 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 (メリ)ドク! (ドク)え? 112 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 イヤ〜! (ミスター・ボブリー)ピイ! 113 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 もう 閉じ込められるのは こりごりだ〜! 114 00:08:34,889 --> 00:08:38,809 暗い棺桶(かんおけ)も 臭いゴミ箱も イヤだ〜! 115 00:08:38,935 --> 00:08:39,894 (メリ)あああ! 静かにしてください! 116 00:08:39,894 --> 00:08:41,312 (メリ)あああ! 静かにしてください! 117 00:08:39,894 --> 00:08:41,312 (ドクが騒ぐ声) 118 00:08:41,312 --> 00:08:41,437 (ドクが騒ぐ声) 119 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 (ドクが騒ぐ声) 120 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 見つかってしまいます 121 00:08:43,105 --> 00:08:47,985 ああ… ドクとセトを連れて どうやって島から脱出すれば… 122 00:08:48,110 --> 00:08:51,155 よ〜し よ〜し… (グリム)その心配はないようだ 123 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 迎えが来た 124 00:08:53,032 --> 00:08:53,866 (メリ・ドク)え? 125 00:08:54,242 --> 00:08:55,201 うわっ! 126 00:08:55,326 --> 00:08:56,994 (魔法機関車の音) 127 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 (メリ)これって アルテミスの? どうしてここに? 128 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 (メリ)これって アルテミスの? どうしてここに? 129 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 (汽笛) 130 00:09:01,999 --> 00:09:02,542 (汽笛) 131 00:09:02,542 --> 00:09:03,751 (汽笛) 132 00:09:02,542 --> 00:09:03,751 (司会)ヘイ ガイズ 133 00:09:03,751 --> 00:09:04,377 (司会)ヘイ ガイズ 134 00:09:04,669 --> 00:09:07,713 キング・マジェスティからの要請だ 135 00:09:07,838 --> 00:09:09,423 借金王は いるかい? 136 00:09:09,549 --> 00:09:12,635 (汽笛) (一同)あ… 137 00:09:13,719 --> 00:09:17,348 (ウルミナ)皆さん 負傷者の救助を最優先に 138 00:09:17,473 --> 00:09:21,185 逃げたという魔法使いの捜索は 後回しです 139 00:09:21,852 --> 00:09:23,145 ああ… 140 00:09:23,271 --> 00:09:25,856 トルク将軍の手を逃れるなんて 141 00:09:25,982 --> 00:09:29,902 きっと 凶悪で狡猾(こうかつ)な イヤらしい魔法使いですわ 142 00:09:30,027 --> 00:09:32,071 なんて恐ろしい 143 00:09:32,196 --> 00:09:33,906 (兵士たち)は… はあ… 144 00:09:36,742 --> 00:09:38,869 (トルク)ドラグノフ (ドラグノフ)んっ! 145 00:09:39,537 --> 00:09:41,122 トルク将軍 146 00:09:41,664 --> 00:09:44,667 コンラッドに関する報告は聞いた 147 00:09:44,917 --> 00:09:46,794 (ドラグノフ)申し訳ありません 148 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 ヤツの暴走を止められませんでした 149 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 (トルク)それは 私の落ち度だ 150 00:09:53,175 --> 00:09:58,639 お前は 罪なき人々を救うため みずからの感情を見事に律した 151 00:09:58,764 --> 00:09:59,682 (ドラグノフ)はっ… 152 00:09:59,807 --> 00:10:03,019 (トルク)コンラッドには それができなかった 153 00:10:03,352 --> 00:10:05,229 故に 裁かれた… 154 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 それだけのことだ 155 00:10:07,440 --> 00:10:08,274 (ドラグノフ)ん… 156 00:10:09,900 --> 00:10:13,112 (サントーリのいびき) 157 00:10:13,237 --> 00:10:15,114 (サントーリ)んっ! んがっ! 158 00:10:15,281 --> 00:10:20,077 我輩のヒゲにかけて これは新手の攻撃ですぞ! 159 00:10:20,411 --> 00:10:22,455 惑わされるんじゃないよ 160 00:10:22,580 --> 00:10:25,041 あたしらの注意をそらして 逃げる気だ 161 00:10:25,166 --> 00:10:26,959 (兵士)た… 隊長 あれを! 162 00:10:27,084 --> 00:10:27,960 ん? 163 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 (リゼロッテ)チッ… 目くらましか 164 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 忌々(いまいま)しい魔法使いどもめ 165 00:10:42,808 --> 00:10:45,603 (街の人々)花火だ! キレイ! 166 00:10:45,728 --> 00:10:48,272 (タジの妹)お祭りみたい! (タジの弟)キャハハ… 167 00:10:48,397 --> 00:10:51,067 (タジの父) 騒動が終わった合図か? 168 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 (タジの母)これで この街も よくなるといいんだけど… 169 00:10:55,988 --> 00:10:57,114 (タジ)セト… 170 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 行っちまったんだな 171 00:11:00,951 --> 00:11:02,078 (鼻をすする音) 172 00:11:03,079 --> 00:11:03,913 (ウルミナ)あ… 173 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 (ドラグノフ)ん… 174 00:11:19,261 --> 00:11:24,016 (汽笛) 175 00:11:24,517 --> 00:11:25,810 (メリ)あ… 176 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 (司会)次は終点 アルテミス 177 00:11:37,279 --> 00:11:40,116 アルテミス〜 178 00:11:56,298 --> 00:11:57,675 (セト)ん… 179 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 なんだ… ここ? 180 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 お… 181 00:12:02,596 --> 00:12:03,764 あっ! 182 00:12:11,605 --> 00:12:12,857 あ… 183 00:12:33,627 --> 00:12:36,922 これって 俺の思い出? 184 00:12:40,092 --> 00:12:41,302 あっ! 185 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 ハーメリーヌ 186 00:12:46,348 --> 00:12:47,600 ごめん 187 00:12:48,601 --> 00:12:51,270 俺は… お前を… 188 00:12:56,233 --> 00:12:58,319 (ハーメリーヌ) じゃあね ボクちゃん 189 00:13:00,029 --> 00:13:01,739 (セト)ぐっ… 190 00:13:05,910 --> 00:13:08,287 俺は あいつを… 191 00:13:09,246 --> 00:13:10,789 救えなかった 192 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 ネメシスを 捕まえに行ったはずなのに 193 00:13:19,590 --> 00:13:22,134 どうして あんなことに なっちまったんだよ 194 00:13:23,469 --> 00:13:27,515 結局 島を ひっかき回しただけだった… 195 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 俺に何をした? 196 00:13:32,728 --> 00:13:35,356 あのとき 俺に何をしたんだよ 197 00:13:35,898 --> 00:13:37,107 ピオドン! 198 00:13:39,693 --> 00:13:43,364 (ピオドン)お前は あのとき 死ぬところだったんだ 199 00:13:43,697 --> 00:13:46,283 救うには ああするしかなかった 200 00:13:46,992 --> 00:13:48,994 よけいなことしやがって 201 00:13:49,828 --> 00:13:51,163 おいおい 202 00:13:51,288 --> 00:13:53,040 じゃあ 仲間と一緒に 203 00:13:53,165 --> 00:13:56,126 奇跡の人に殺されたほうが よかったってのか? 204 00:13:58,963 --> 00:14:03,175 あのときの俺は 敵も味方も 見境なしだった 205 00:14:03,592 --> 00:14:07,888 しかも 暴れてる間 俺の知らない記憶が… 206 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 イメージが流れ込んできて 207 00:14:10,808 --> 00:14:14,270 あれは なんなんだよ お前の仕業か? 208 00:14:14,687 --> 00:14:15,813 違う 209 00:14:16,438 --> 00:14:18,941 あれは お前自身の力だ 210 00:14:19,233 --> 00:14:21,986 もともと お前と共にあるものさ 211 00:14:22,444 --> 00:14:24,405 (セト)俺自身の? 212 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 (ピオドン)お前を 取り巻いているそれは— 213 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 全部 お前の一部さ 214 00:14:30,703 --> 00:14:33,998 これが 全部 俺? 215 00:14:34,206 --> 00:14:35,124 (ピオドン)そう 216 00:14:35,875 --> 00:14:39,086 自分じゃ まだ 触れられない部分があるだろう? 217 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 お前の知らない お前の力 218 00:14:42,548 --> 00:14:43,757 記憶 219 00:14:44,216 --> 00:14:47,052 俺は そいつに触れる 手助けをしただけさ 220 00:14:47,177 --> 00:14:48,220 (セト)は… 221 00:14:48,554 --> 00:14:50,347 訳分かんねえ 222 00:14:51,056 --> 00:14:53,851 大体 お前 なんなんだよ 223 00:14:54,268 --> 00:14:56,061 なんで 俺に似てる? 224 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 まさか… 225 00:14:59,231 --> 00:15:00,316 兄弟? 226 00:15:01,400 --> 00:15:03,444 兄弟… か… 227 00:15:04,528 --> 00:15:06,363 ああ そうとも 228 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 え? あっ! 229 00:15:08,240 --> 00:15:09,074 (ピオドン)俺は… 230 00:15:09,992 --> 00:15:11,702 お前の兄貴だ 231 00:15:12,244 --> 00:15:13,329 あ… 232 00:15:14,121 --> 00:15:16,582 あ… 兄貴だって… 233 00:15:17,333 --> 00:15:18,500 あんたが? 234 00:15:18,876 --> 00:15:20,544 (ピオドン)信じられないか? 235 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 (セト)分かんねえ 236 00:15:23,088 --> 00:15:24,340 (ピオドン)だろうな 237 00:15:28,260 --> 00:15:30,429 ずいぶん 落ち込んでるじゃないか 238 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 俺は… 239 00:15:33,432 --> 00:15:38,187 悪いヤツを ぶん殴って倒せば どうにかできると思ってた 240 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 でも… 241 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 あいつは… 242 00:15:43,108 --> 00:15:45,069 ハーメリーヌは違ったんだ 243 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 俺には どうしてやることも できなかった 244 00:15:51,367 --> 00:15:55,371 でも お前は あのコンラッドを 倒したじゃないか 245 00:15:56,330 --> 00:15:59,875 (セト)コンラッドみたいなヤツは きっと まだ たくさんいる 246 00:16:00,292 --> 00:16:04,546 差別するヤツ 嫌いだからって 人を傷つけるヤツ 247 00:16:05,381 --> 00:16:08,258 どうやったら そいつらを みんな止められるんだよ 248 00:16:08,550 --> 00:16:10,761 あんたが言う 俺の力があれば— 249 00:16:10,886 --> 00:16:14,139 ラディアンに行けば なんとかなるのかよ? 250 00:16:14,264 --> 00:16:16,892 差別を丸ごと なくせるのかよ? 251 00:16:19,103 --> 00:16:20,396 それは… 252 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 俺には なんとも言えないな 253 00:16:24,066 --> 00:16:26,610 (セト)今は1人にしてくれ 254 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 分かったよ 255 00:16:37,705 --> 00:16:38,580 (セト)うっ… 256 00:16:42,835 --> 00:16:44,003 俺は… 257 00:16:45,754 --> 00:16:46,880 何も… 258 00:16:47,881 --> 00:16:49,717 何も救えなかった 259 00:16:56,974 --> 00:17:00,894 (鳥のさえずり) 260 00:17:07,943 --> 00:17:08,902 (裏メリ)ったく… 261 00:17:09,486 --> 00:17:11,989 いつまで眠ってんだ こいつは 262 00:17:12,114 --> 00:17:14,241 治療した魔法使いの話では 263 00:17:14,366 --> 00:17:17,494 もう そろそろ 目覚めてもいいらしいんだが… 264 00:17:17,703 --> 00:17:20,247 一体 セトに何があったんだ? 265 00:17:20,372 --> 00:17:22,291 こっちが聞きたいよ 266 00:17:22,416 --> 00:17:24,877 あたしのベッド 占拠しやがって 267 00:17:25,002 --> 00:17:27,337 そういうわりには たたき出しもせずに 268 00:17:27,463 --> 00:17:29,673 看病しとるではないか 269 00:17:29,798 --> 00:17:31,508 案外 心配… (裏メリ)ああん? 270 00:17:31,633 --> 00:17:32,843 ひいいっ! 271 00:17:32,968 --> 00:17:36,263 暴力反対! 赤ん坊には優しくせんか! 272 00:17:36,555 --> 00:17:39,808 (裏メリ)うるさいねえ! 大体 中身はオッサンだろ? 273 00:17:39,933 --> 00:17:42,436 (ドク)しょうがないだろ わしの呪いは— 274 00:17:42,561 --> 00:17:45,105 脱皮して 若返る呪いだったんだろう 275 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 多分… 276 00:17:46,273 --> 00:17:48,150 気持ち悪い体だね 277 00:17:48,275 --> 00:17:51,403 わしだって こんな ふざけた体はイヤだ! 278 00:17:51,528 --> 00:17:54,740 ああ ミス・メルバに どう説明すれば… 279 00:17:54,865 --> 00:17:59,161 このままでは結婚が! わしの未来の子どもたちが! 280 00:17:59,286 --> 00:18:02,081 フン! どうせ 望みないだろ 281 00:18:02,206 --> 00:18:04,166 な… なんだと! 282 00:18:04,291 --> 00:18:05,751 (セト)う… (ドク・メリ)ん? 283 00:18:05,876 --> 00:18:07,377 (セト)あっ ああ… 284 00:18:07,753 --> 00:18:08,587 ん… 285 00:18:08,712 --> 00:18:11,715 (ドク)セト! 目が覚めたのか? 286 00:18:11,924 --> 00:18:13,008 ドク… 287 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 メリ… 288 00:18:14,968 --> 00:18:16,970 あ… よかった… 289 00:18:17,179 --> 00:18:18,013 んっ! 290 00:18:18,806 --> 00:18:19,765 フン! 291 00:18:20,933 --> 00:18:22,059 (メリ)あっ! 292 00:18:22,643 --> 00:18:24,603 セト! 293 00:18:24,728 --> 00:18:28,732 よかった〜 うう… 294 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 メリ… 295 00:18:30,943 --> 00:18:33,403 あれ… ここは? 296 00:18:33,695 --> 00:18:35,989 アルテミスのメリの部屋だ 297 00:18:36,281 --> 00:18:39,993 お前さんは 1週間も ぶっ倒れとったんだ 298 00:18:40,410 --> 00:18:41,662 1週間? 299 00:18:42,287 --> 00:18:46,667 ずっと目が覚めないから 私たち 心配したんですよ 300 00:18:46,917 --> 00:18:50,045 もし このままだったら どうしよう… とか 301 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 不安で 不安で 302 00:18:52,297 --> 00:18:54,258 ごめんよ メリ 303 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 んっ! ぐっ… 304 00:18:56,301 --> 00:18:57,302 あっ… 305 00:18:57,678 --> 00:19:01,014 この包帯 ひょっとしてグリムが? 306 00:19:01,140 --> 00:19:04,017 (ドク)ひい! その名を呼ぶな! 307 00:19:04,143 --> 00:19:08,021 あの神出鬼没の包帯男が現れたら どうするんだ! 308 00:19:08,605 --> 00:19:11,775 (グリム)相変わらず 警戒心の強いことだな 309 00:19:11,900 --> 00:19:14,153 (ドク)うわあ! ホントに出た! 310 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 (セト)グリム! 311 00:19:16,029 --> 00:19:19,908 (グリム)回復したようだな グリムもうれしいぞ 312 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 また助けられちまったみたいだな 313 00:19:23,245 --> 00:19:26,582 (グリム)礼には及ばん グリムが お前たちを— 314 00:19:26,707 --> 00:19:29,835 あのドミトールの仲間と 勘違いしなければ— 315 00:19:29,960 --> 00:19:33,005 もっと早く 協力できていたのだからな 316 00:19:33,463 --> 00:19:34,840 まったくだ… 317 00:19:35,132 --> 00:19:37,467 勘違いは お互い様だよ 318 00:19:37,593 --> 00:19:39,094 とにかく助かった… 痛っ! 319 00:19:39,219 --> 00:19:40,721 (ドク)んっ! (メリ)セト? 320 00:19:41,388 --> 00:19:43,640 (グリム)トルクにやられた傷だな 321 00:19:44,224 --> 00:19:48,520 ヤツの奇跡には ファンタジアを 無効化する力がある 322 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 魔法を一刀両断し— 323 00:19:50,772 --> 00:19:53,734 魔法の武器を使用不能にする力… 324 00:19:54,026 --> 00:19:58,864 その傷の治りを早めることは いかなる魔法でもできない 325 00:19:59,698 --> 00:20:00,741 (セト)あ… 326 00:20:00,866 --> 00:20:02,367 (グリム)ことによると— 327 00:20:02,492 --> 00:20:06,163 その腕では もう ファンタジアを扱えんかもしれぬ 328 00:20:06,538 --> 00:20:07,831 そうか… 329 00:20:08,457 --> 00:20:11,418 でも それも悪くないかもな 330 00:20:11,543 --> 00:20:12,669 (メリ)え? (ドク)ん? 331 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 どうせ俺は この手で— 332 00:20:15,214 --> 00:20:17,341 むやみに暴れるだけなんだ 333 00:20:20,510 --> 00:20:21,803 (ドク)あ… 334 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 (グリム)ふむ… 335 00:20:24,681 --> 00:20:25,641 (セト)ハッ! 336 00:20:25,766 --> 00:20:27,935 ランブル・タウンは どうなったんだ? 337 00:20:28,435 --> 00:20:33,023 (グリム)奇跡の人の指揮のもと 復旧が進んでいるようだ 338 00:20:33,815 --> 00:20:35,651 コンラッドがいなくなり— 339 00:20:35,817 --> 00:20:38,612 これから あの街が どうなるか分からんが— 340 00:20:38,946 --> 00:20:42,032 少なくとも 以前よりは マシになるだろう 341 00:20:43,075 --> 00:20:44,409 そっか… 342 00:20:45,786 --> 00:20:50,666 結局 街を守ったのは あいつら異端審問官のほうだったな 343 00:20:51,124 --> 00:20:53,460 セト お前… 344 00:20:54,211 --> 00:20:58,340 そんなことより おかげで こっちは くたびれ損だわい! 345 00:20:58,465 --> 00:21:00,008 逃げるのに精いっぱいで 346 00:21:00,133 --> 00:21:03,178 依頼の報酬も うやむやになってしまいおったし 347 00:21:03,303 --> 00:21:05,347 わしゃ こんな姿になるし 348 00:21:05,472 --> 00:21:08,267 結婚が… 結婚が遠のく〜 349 00:21:08,392 --> 00:21:11,353 もう いっそ デビーさんと 結婚したらどうです? 350 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 種族が違うでしょ! 351 00:21:13,355 --> 00:21:15,232 (メリ)愛があれば なんとかなりますよ 352 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 (ドク)なるかーい! 353 00:21:16,608 --> 00:21:18,193 (メリ)いけます いけます 頑張れ 頑張れです 354 00:21:18,318 --> 00:21:18,902 (ドク)頑張れ 頑張れじゃない! 355 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 (ドク)頑張れ 頑張れじゃない! 356 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 (セト)あっ! 357 00:21:20,070 --> 00:21:20,654 お前なー! 358 00:21:20,654 --> 00:21:21,071 お前なー! 359 00:21:20,654 --> 00:21:21,071 そういえば あいつの仲間の ネメシスは? 360 00:21:21,071 --> 00:21:21,196 そういえば あいつの仲間の ネメシスは? 361 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 そういえば あいつの仲間の ネメシスは? 362 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 (メリ・ドク)お? 363 00:21:22,030 --> 00:21:23,991 そういえば あいつの仲間の ネメシスは? 364 00:21:24,241 --> 00:21:25,367 大丈夫です 365 00:21:25,701 --> 00:21:29,079 あの子たち みんな 学院の捕獲施設の中で— 366 00:21:29,204 --> 00:21:30,914 おとなしくしてますよ 367 00:21:31,081 --> 00:21:32,499 よかった… 368 00:21:32,791 --> 00:21:35,335 せめて それだけでも守れて… 369 00:21:35,460 --> 00:21:36,878 (ドク・メリ)あ… 370 00:21:42,676 --> 00:21:44,886 (マジェスティ)ん〜 うまい! 371 00:21:45,012 --> 00:21:47,639 ムシャ ムシャ… 372 00:21:47,889 --> 00:21:52,436 (司会)魔法機関車に かく乱用の花火と風船… 373 00:21:52,894 --> 00:21:56,606 あの少年のために ずいぶんな出費をされましたな 374 00:21:56,732 --> 00:22:00,694 (マジェスティ)は〜ん? そんな命令したかの〜? 375 00:22:00,819 --> 00:22:02,279 (司会)さようですか 376 00:22:02,529 --> 00:22:05,324 (マジェスティ)おやつの時間を 邪魔すんじゃないわい 377 00:22:05,449 --> 00:22:06,700 シッ シッ! 378 00:22:06,825 --> 00:22:09,745 (司会)はっ! では 失礼します 379 00:22:13,665 --> 00:22:14,750 (マジェスティ)フゥ… 380 00:22:15,208 --> 00:22:16,585 さて… 381 00:22:16,918 --> 00:22:19,713 大変なのは ここからじゃぞ 382 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 小僧 383 00:22:30,974 --> 00:22:35,979 ♪〜 384 00:23:55,475 --> 00:24:00,480 ♪〜 385 00:24:01,648 --> 00:24:04,693 (ナレーション)アルテミス学院に 帰還したセトたちは— 386 00:24:04,818 --> 00:24:09,573 異端審問官の悪行を暴いた 英雄として歓迎される 387 00:24:09,990 --> 00:24:15,620 しかし セトの心は 悲しみと憤りにさいなまれていた 388 00:24:16,163 --> 00:24:19,666 そんなセトのもとに アルマが訪れる 389 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 次回「ラディアン」