1 00:00:03,169 --> 00:00:06,464 (ナレーション) 災いをもたらす怪物“ネメシス” 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,010 この危険な敵に立ち向かえるのは 魔法使いだけ 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,263 しかし 魔法使いも また— 4 00:00:13,388 --> 00:00:17,100 人々に“汚れた者”と 恐れられていた 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,857 (メリ)ランブル・タウンの 騒動から しばらくたって— 6 00:00:23,982 --> 00:00:27,193 ようやく平穏な暮らしが 戻ってきました 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,319 でも… 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,363 (ドク)あ… (ミスター・ボブリー)ピュイ… 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,825 (メリ)セトの様子が変です 10 00:00:34,492 --> 00:00:39,497 ♪〜 11 00:01:59,327 --> 00:02:04,332 〜♪ 12 00:02:10,421 --> 00:02:12,841 (コーヒーを飲む音) (ジョン・ジャック)ハァ… 13 00:02:13,049 --> 00:02:16,136 (メルバ・パパ) あら あら あら あら… 14 00:02:16,261 --> 00:02:18,346 (メルバ)あ〜 らん! フフ… 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,849 みんな おかえりなさい 16 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 (パパ)おお〜 17 00:02:20,974 --> 00:02:22,642 (メリ)ただいまです ミス・メルバ 18 00:02:22,642 --> 00:02:23,768 (メリ)ただいまです ミス・メルバ 19 00:02:23,893 --> 00:02:25,353 ミスター・メルバ・パパ 20 00:02:23,893 --> 00:02:25,353 ハッハッハ… 21 00:02:25,687 --> 00:02:28,773 小僧ども よくぞ無事に帰ってきたな 22 00:02:28,898 --> 00:02:31,276 あ… あらあら? ドクはどうしたの? 23 00:02:31,401 --> 00:02:32,235 (ドク)うわわ… 24 00:02:32,360 --> 00:02:35,071 (パパ)お? お? お? お? そういえば? 25 00:02:35,196 --> 00:02:37,157 え… ええと ドクは その… 26 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 (セト)ドクなら… (ドク)ひっ! 27 00:02:38,741 --> 00:02:39,576 (メリ)ああ… 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,244 (セト)ほら! (メリ)あちゃー 29 00:02:41,369 --> 00:02:42,871 (メルバ)あららー 30 00:02:42,996 --> 00:02:46,457 お? この赤ん坊が あの悪い虫だというのか? 31 00:02:46,583 --> 00:02:47,417 (ドク)うっ… 32 00:02:47,542 --> 00:02:50,545 (メリ)いろいろあって 若返っちゃったんです 33 00:02:50,670 --> 00:02:52,255 (メルバ)そんな… (パパ)おお? 34 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 (ドク)お… 終わった 何もかも終わった… 35 00:02:54,591 --> 00:02:56,843 (ドク)お… 終わった 何もかも終わった… 36 00:02:54,591 --> 00:02:56,843 (メルバ)ドク なんて なんて… 37 00:02:56,843 --> 00:02:57,760 (メルバ)ドク なんて なんて… 38 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 なんて かわいいの! 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,265 (ドク)へ? 40 00:03:02,724 --> 00:03:05,351 (メルバ)ああ 本当に かわいいわ〜 41 00:03:05,476 --> 00:03:07,770 (ドク)ミ… ミス・メルバ? 42 00:03:07,896 --> 00:03:10,231 (メルバ)プニプニプニプニ… (ドク)あああ… 43 00:03:10,356 --> 00:03:15,194 (ドク)ああ… 憧れの ミス・メルバが こんな近くに! 44 00:03:15,361 --> 00:03:18,907 お… 大人のわしでは 絶対に実現できなかった距離! 45 00:03:19,032 --> 00:03:20,992 複雑だが うれしい〜 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,579 あら? ドク もしかしてオムツ? 47 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 (ドク)はあ? 48 00:03:25,914 --> 00:03:28,041 遠慮しなくて大丈夫よ 49 00:03:28,166 --> 00:03:29,626 (ドク)ち… 違う やめて! 50 00:03:29,751 --> 00:03:32,962 (メルバ)ねえ ドクのオムツを 替えてもいいかしら? 51 00:03:33,087 --> 00:03:33,922 (ドク)ああ〜 52 00:03:34,047 --> 00:03:36,299 (メリ)あっ お願いできます? 53 00:03:36,424 --> 00:03:37,425 (メルバ)任せて 54 00:03:37,550 --> 00:03:40,637 ちょっ ちょっと まっ まっ まっ 待って 55 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 よかったですね ドク 56 00:03:43,056 --> 00:03:44,682 よ… よかったって… 57 00:03:45,391 --> 00:03:48,478 あ… ありのままを ミス・メルバに見られる 58 00:03:48,603 --> 00:03:51,314 そんな まだ早い! ああ でも… 59 00:03:51,439 --> 00:03:53,483 それじゃあ パパ よろしくね 60 00:03:53,608 --> 00:03:54,651 ふむ 61 00:03:54,776 --> 00:03:55,610 え? 62 00:03:55,735 --> 00:03:58,112 (パパ)わしは経験者だからな 63 00:03:58,238 --> 00:04:00,949 キレイに お尻を ふきふきしてやるぞ 64 00:04:01,115 --> 00:04:03,409 なっ! ちょっ まっ… やめ… 65 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 (パパ)ペローン ふきふき… (ドク)ああー! 66 00:04:10,124 --> 00:04:11,376 (セト)フゥ… 67 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 (ボブリー)ピュイ〜 68 00:04:14,212 --> 00:04:16,673 とっても おいしかったですね 69 00:04:16,798 --> 00:04:20,385 やっぱり ミスター・ メルバ・パパのお料理は最高です 70 00:04:20,510 --> 00:04:21,719 当然じゃな 71 00:04:21,844 --> 00:04:23,346 もう パパったら 72 00:04:23,429 --> 00:04:24,097 (パパ)ハッハーン 73 00:04:24,097 --> 00:04:24,430 (パパ)ハッハーン 74 00:04:24,097 --> 00:04:24,430 でも 喜んでもらえて うれしいわ 75 00:04:24,430 --> 00:04:24,555 でも 喜んでもらえて うれしいわ 76 00:04:24,555 --> 00:04:26,057 でも 喜んでもらえて うれしいわ 77 00:04:24,555 --> 00:04:26,057 どうやって料理をするか 78 00:04:26,057 --> 00:04:26,182 でも 喜んでもらえて うれしいわ 79 00:04:26,182 --> 00:04:26,891 でも 喜んでもらえて うれしいわ 80 00:04:26,182 --> 00:04:26,891 ちゃんと 手は洗いましたよ 81 00:04:26,891 --> 00:04:27,016 ちゃんと 手は洗いましたよ 82 00:04:27,016 --> 00:04:28,476 ちゃんと 手は洗いましたよ 83 00:04:27,016 --> 00:04:28,476 パパ 今日のお料理は 気合い入れてたもの 84 00:04:28,476 --> 00:04:28,601 パパ 今日のお料理は 気合い入れてたもの 85 00:04:28,601 --> 00:04:29,978 パパ 今日のお料理は 気合い入れてたもの 86 00:04:28,601 --> 00:04:29,978 ハハーン 87 00:04:30,144 --> 00:04:31,479 そうなんですか? 88 00:04:32,188 --> 00:04:34,983 なんといっても ランブル・タウンを救った 89 00:04:35,108 --> 00:04:37,402 ヒーローたちに 食べてもらうんだから 90 00:04:37,527 --> 00:04:38,361 (ドク)え? 91 00:04:38,486 --> 00:04:41,406 ランブル・タウンを救った ヒーロー… 92 00:04:41,531 --> 00:04:42,365 (セト)あ… 93 00:04:42,573 --> 00:04:43,825 (ボブリー)ピュイー? 94 00:04:43,950 --> 00:04:45,743 (メルバ)あら 知らない? (ドク)ん? 95 00:04:45,868 --> 00:04:49,998 (メルバ)今 アルテミス学院は あなたたちの話題で持ちきりよ 96 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 (ドク)あ… 97 00:04:51,457 --> 00:04:52,542 (パパ)フン! 98 00:04:53,376 --> 00:04:55,128 あら 見て見て 99 00:04:55,712 --> 00:04:57,088 ここよ ここ 100 00:04:57,213 --> 00:05:00,550 (メリ)ほ… 本当に 私たちが新聞に載ってます 101 00:05:00,675 --> 00:05:01,884 (ボブリー)ピュイー? 102 00:05:02,051 --> 00:05:03,303 (ドク)なになに? 103 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 “アルテミスの借金王—” 104 00:05:05,221 --> 00:05:09,517 “異端審問所を打ち破り ランブル・タウンを解放する” 105 00:05:09,642 --> 00:05:11,060 “借金王は—” 106 00:05:11,185 --> 00:05:15,148 “悪(あ)しき魔法使いのドミトールと ネメシスの軍団から—” 107 00:05:15,273 --> 00:05:18,192 “人々を救ったヒーローである” 108 00:05:18,318 --> 00:05:19,819 借金王って… 109 00:05:19,944 --> 00:05:21,779 セトのことだろうな 110 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 (ボブリー)ピュイー 111 00:05:23,281 --> 00:05:26,868 (メリ)自分たちが こんなに 大きく取り上げられるなんて… 112 00:05:26,993 --> 00:05:29,495 なんだか 変な気分です 113 00:05:29,871 --> 00:05:31,706 悪しき魔法使い… 114 00:05:32,999 --> 00:05:36,919 あいつは そんなふうに 言われちまってるのか… 115 00:05:38,379 --> 00:05:40,381 (メリ)セト… (ボブリー)ピュイー 116 00:05:40,506 --> 00:05:42,050 (ドク)ん… 117 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 (メリ・ドク)ん? 118 00:05:44,594 --> 00:05:45,553 (メルバ)あらあら? 119 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 (メリ)マスター・ロード・ マジェスティ! 120 00:05:50,224 --> 00:05:51,142 (メルバ)あら! 121 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 (マジェスティ)あ〜 オッホン 122 00:05:53,436 --> 00:05:56,439 愛(いと)しい我がアルテミスの 子どもたちよ 123 00:05:56,564 --> 00:06:00,401 このたびの偉業 パパは大変 鼻が高いぞ 124 00:06:00,526 --> 00:06:01,903 そこでじゃ! 125 00:06:02,028 --> 00:06:03,488 諸君らを ねぎらうために 126 00:06:03,613 --> 00:06:08,034 本日の夜 わしの城で パーティーを開催する 127 00:06:08,159 --> 00:06:09,202 (メリ)パーティー? 128 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 (マジェスティ) わしの愛に感謝し— 129 00:06:10,828 --> 00:06:13,873 むせび泣きながら 参加するがいいぞ 130 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 ワッハッハ! では さらばじゃ! 131 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 (一同)うわああ! 132 00:06:21,923 --> 00:06:25,510 (メリ)お城でパーティー! きらびやかなんでしょうね 133 00:06:25,635 --> 00:06:26,677 ハァ〜 134 00:06:26,803 --> 00:06:30,348 あのマスター・ロード・ マジェスティが主催だぞ 135 00:06:30,473 --> 00:06:33,184 また 借金させるつもりでは? 136 00:06:33,434 --> 00:06:36,646 (メリ)さすがに今回は お金を取らないんじゃ? 137 00:06:36,771 --> 00:06:38,689 (ドク)イヤな予感がするぞ 138 00:06:38,815 --> 00:06:40,942 パーティー? ステキね〜 139 00:06:41,067 --> 00:06:41,901 (ドク)えっ? 140 00:06:42,026 --> 00:06:44,487 ミス・メルバも 一緒に行きましょうよ 141 00:06:44,612 --> 00:06:45,530 (ドク)えっ? 142 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 あ… どうかしら? パパ 143 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 (パパ)う〜む 144 00:06:48,866 --> 00:06:52,954 (ドク)ぬう! ミ… ミス・メルバがパーティーに? 145 00:06:53,955 --> 00:06:54,956 (メルバ)あ〜ん 146 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 オー イエーイ オー オー オー 147 00:06:57,208 --> 00:06:58,167 オー イエーイ オー オー オー 148 00:06:57,208 --> 00:06:58,167 (パパ)あら イケメン 149 00:06:58,167 --> 00:06:58,292 (パパ)あら イケメン 150 00:06:58,292 --> 00:06:58,876 (パパ)あら イケメン 151 00:06:58,292 --> 00:06:58,876 オー イエーイ 152 00:06:58,876 --> 00:06:59,418 オー イエーイ 153 00:06:59,544 --> 00:07:02,713 ミス・メルバ どうか わしとダンスを 154 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 あーら ドク ごめんなさい 155 00:07:06,092 --> 00:07:10,221 今のあなたじゃ 小さすぎて ダンスは踊れないでしょ? 156 00:07:10,513 --> 00:07:11,431 (ドク)なっ! 157 00:07:11,931 --> 00:07:13,808 (メルバ)あ〜ん あ〜ん (ドク)まっ 待って! 158 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 行かないで! 159 00:07:15,393 --> 00:07:17,854 ミス・メルバ カムバック! 160 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 カムバーック! 161 00:07:20,398 --> 00:07:23,734 カムバーック! (パパ)う〜ん 162 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 (パパ)そうじゃの! 163 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 (ドク)カムバーック ううう〜… 164 00:07:25,027 --> 00:07:25,153 (ドク)カムバーック ううう〜… 165 00:07:25,153 --> 00:07:27,697 (ドク)カムバーック ううう〜… 166 00:07:25,153 --> 00:07:27,697 城の料理を見るのは 勉強になる 167 00:07:27,822 --> 00:07:30,408 わしらも 裏方で参加するかの 168 00:07:27,822 --> 00:07:30,408 ダンスは踊れないけど 169 00:07:30,408 --> 00:07:30,533 ダンスは踊れないけど 170 00:07:30,533 --> 00:07:31,909 ダンスは踊れないけど 171 00:07:30,533 --> 00:07:31,909 まあ うれしい 172 00:07:31,909 --> 00:07:32,034 ダンスは踊れないけど 173 00:07:32,034 --> 00:07:32,910 ダンスは踊れないけど 174 00:07:32,034 --> 00:07:32,910 決まりですね 175 00:07:32,910 --> 00:07:33,035 決まりですね 176 00:07:33,035 --> 00:07:33,453 決まりですね 177 00:07:33,035 --> 00:07:33,453 もしもピアノが 弾けたなら ううう〜 178 00:07:33,453 --> 00:07:33,578 もしもピアノが 弾けたなら ううう〜 179 00:07:33,578 --> 00:07:35,997 もしもピアノが 弾けたなら ううう〜 180 00:07:33,578 --> 00:07:35,997 みんなで パーティーを 楽しみましょう 181 00:07:35,997 --> 00:07:36,122 もしもピアノが 弾けたなら ううう〜 182 00:07:36,122 --> 00:07:37,373 もしもピアノが 弾けたなら ううう〜 183 00:07:36,122 --> 00:07:37,373 (メルバ・メリ・パパ)おー! 184 00:07:37,707 --> 00:07:41,502 フフフ… 何着ていこうか 迷っちゃいますね 185 00:07:41,627 --> 00:07:44,589 (ボブリー) ピュッ ピュッ ピュイー! 186 00:07:44,714 --> 00:07:46,591 ピュイー! ピュイー! (セト)あ〜ん 187 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 ミスター・ボブリー! 188 00:07:49,218 --> 00:07:51,137 ああっ ダメです! やめて セト! 189 00:07:51,262 --> 00:07:53,890 それは 食べ物じゃないんです! 190 00:07:54,015 --> 00:07:55,349 ハァ… 191 00:08:01,439 --> 00:08:03,649 (人々のざわめき) 192 00:08:03,774 --> 00:08:06,694 (メリ)すごい人! フフフ… 193 00:08:06,819 --> 00:08:08,779 みんな とっても オシャレしてますね 194 00:08:08,905 --> 00:08:09,947 (ボブリー)ピュイ ピッ ピュイ 195 00:08:10,072 --> 00:08:12,992 う〜ん これ着けないとダメか? 196 00:08:13,117 --> 00:08:15,870 よく似合ってますよ (ボブリー)ピュイー 197 00:08:15,995 --> 00:08:17,872 窮屈なんだけどな… 198 00:08:17,997 --> 00:08:20,374 ええい! 文句を言うな 199 00:08:20,500 --> 00:08:22,668 わしの とっておきの衣装だぞ 200 00:08:22,793 --> 00:08:24,837 あれ? ドク? (ドク)ん? 201 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 いつの間に大きくなったんだ? 202 00:08:26,797 --> 00:08:28,716 今ごろ気付いたのか! 203 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 実は… 204 00:08:31,469 --> 00:08:33,971 (メリ)ドク 本当に 戻っちゃうんですか? 205 00:08:34,347 --> 00:08:38,309 (ドク) 赤ん坊のままでは ミス・メルバと ダンスができんだろうが! 206 00:08:38,434 --> 00:08:39,852 は? ダンス? 207 00:08:39,977 --> 00:08:42,772 とにかく わしは大人に戻る 208 00:08:42,897 --> 00:08:44,398 (店長)お客さんですか? 209 00:08:44,524 --> 00:08:45,483 (ドク・メリ)あっ! 210 00:08:45,733 --> 00:08:48,361 ああ 今すぐ成長薬をくれ! 211 00:08:48,694 --> 00:08:51,364 確かに 取り扱ってますけど 212 00:08:51,489 --> 00:08:54,742 か・な・り お高いですよ! 213 00:08:54,992 --> 00:08:57,995 フン! 金ならある! 214 00:08:58,287 --> 00:09:00,873 オー! 少々お待ちを 215 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 (メリ)ドク あのお金は? 216 00:09:03,251 --> 00:09:05,086 (ドク)なけなしのヘソクリだ! 217 00:09:05,211 --> 00:09:06,879 (店長)お待ち遠さまです 218 00:09:08,172 --> 00:09:10,132 こちらが成長薬です 219 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 オー! 220 00:09:11,926 --> 00:09:14,554 これで イケてるわしに戻れるぞ! 221 00:09:14,679 --> 00:09:15,888 そうすれば… 222 00:09:19,850 --> 00:09:20,851 フフン 223 00:09:23,563 --> 00:09:25,523 おお ミス・メルバ 224 00:09:25,648 --> 00:09:30,027 スイカのように愛らしく バナナのごとく かぐわしい人 225 00:09:30,152 --> 00:09:32,947 私と1曲 シャル ウィー ダンス? 226 00:09:33,072 --> 00:09:35,408 (メルバ)まあ オフコース 227 00:09:35,533 --> 00:09:37,785 私は あなただけのプリンセスよ 228 00:09:37,910 --> 00:09:39,036 プリンセスよ 229 00:09:39,161 --> 00:09:41,539 おお マイ プリンセス 230 00:09:41,664 --> 00:09:46,002 エヘエヘ エヘエヘ… いただきまーす! ウフフ… 231 00:09:49,130 --> 00:09:51,048 (メリ)ド… ドク? (ドク)うっ うう… 232 00:09:51,674 --> 00:09:52,883 (ドク)うわー! (ボブリー)ピュイ! 233 00:09:53,009 --> 00:09:55,052 ああ… こっ これは? 234 00:09:55,219 --> 00:09:58,055 (ドク)ぐわあああ! 235 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 ということがありまして 236 00:10:01,183 --> 00:10:03,769 なんで ドクはまだ 子どものままなんだ? 237 00:10:03,894 --> 00:10:07,189 成長薬の効果って ランダムなんですって 238 00:10:07,315 --> 00:10:08,482 ランダム? 239 00:10:08,608 --> 00:10:12,069 何歳まで成長するのか 分からんということだ 240 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 ふーん 241 00:10:13,863 --> 00:10:16,449 じゃあ もう1回 試してみればよかったのに 242 00:10:16,574 --> 00:10:19,410 そ… そんな 恐ろしいことできるか! 243 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 いいか? もし次に飲んで 244 00:10:21,787 --> 00:10:24,582 ヨボヨボのジイさんまで 成長したらどうする? 245 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 (セト)え? 246 00:10:25,708 --> 00:10:27,627 (ドク)シャル ウィー ダンス… 247 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 あっ そっか 248 00:10:28,836 --> 00:10:32,673 しかし こんな子どもの姿では ミス・メルバと釣り合わん 249 00:10:32,798 --> 00:10:34,842 うっ ううう… 250 00:10:34,967 --> 00:10:37,094 元気出してください ドク 251 00:10:37,219 --> 00:10:39,347 ほら お菓子でも食べましょう 252 00:10:39,847 --> 00:10:41,140 見てください 253 00:10:41,265 --> 00:10:41,557 アルテミスで有名なパティシエの お菓子が ずらっと並んでますよ 254 00:10:41,557 --> 00:10:43,684 アルテミスで有名なパティシエの お菓子が ずらっと並んでますよ 255 00:10:41,557 --> 00:10:43,684 (パパ)お〜 これは おいしそうじゃの 256 00:10:43,684 --> 00:10:43,809 アルテミスで有名なパティシエの お菓子が ずらっと並んでますよ 257 00:10:43,809 --> 00:10:44,644 アルテミスで有名なパティシエの お菓子が ずらっと並んでますよ 258 00:10:43,809 --> 00:10:44,644 (メルバ)う〜ん 259 00:10:44,644 --> 00:10:44,769 アルテミスで有名なパティシエの お菓子が ずらっと並んでますよ 260 00:10:44,769 --> 00:10:45,394 アルテミスで有名なパティシエの お菓子が ずらっと並んでますよ 261 00:10:44,769 --> 00:10:45,394 (パパ)うちの コーヒーにも合いそうじゃ 262 00:10:45,394 --> 00:10:45,519 (パパ)うちの コーヒーにも合いそうじゃ 263 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 (パパ)うちの コーヒーにも合いそうじゃ 264 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 (ボブリー)ピュイー 265 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 (セト)豪華な飯もたくさんあるな 266 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 (ドク)著名な研究者の顔も 見かけるな 267 00:10:53,194 --> 00:10:55,863 さすがは お城のパーティーですね 268 00:10:55,988 --> 00:10:58,866 セト 今夜は楽しみましょう (ボブリー)ピュイ ピュッ 269 00:10:59,158 --> 00:11:00,493 あ… ああ… 270 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 (一同)おお? 271 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 (メリ)何か始まるんでしょうか? 272 00:11:07,166 --> 00:11:10,711 (司会)レディース アーンド ジェントルメーン 273 00:11:11,128 --> 00:11:12,630 とびっきりハッピーな 274 00:11:12,755 --> 00:11:15,383 マジェスティック・パーティーへ ようこそ! 275 00:11:15,508 --> 00:11:19,095 (歓声) 276 00:11:20,971 --> 00:11:25,768 早速 本日の主役に ご登場いただきましょう! 277 00:11:25,893 --> 00:11:29,021 我らが借金王 278 00:11:29,146 --> 00:11:31,857 セト! 279 00:11:34,610 --> 00:11:40,408 (客たち)借金王! 借金王! 借金王! 借金王! 280 00:11:43,953 --> 00:11:48,666 (マジェスティ) さあ 勇敢なるヒーローよ ステージへ上がるのじゃ 281 00:11:49,250 --> 00:11:51,168 (セト)わっ え? え? うわああ〜! 282 00:11:51,460 --> 00:11:52,711 (メリ)セト! (ドク)ぬわっ! 283 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 (セト)えっ! ちょ… 284 00:11:53,963 --> 00:11:55,131 あっ え? 285 00:11:55,631 --> 00:11:58,050 うわっ わあああ! 286 00:11:58,175 --> 00:11:59,176 んぐっ! 287 00:12:00,678 --> 00:12:03,222 おーっと! 顔から着地! 288 00:12:03,347 --> 00:12:05,683 なんてスペクタクルな登場だ! 289 00:12:06,225 --> 00:12:10,604 (マジェスティ)さすがはヒーローじゃ 遊び心を理解しておる 290 00:12:10,729 --> 00:12:15,151 (客たち)うおおお! 291 00:12:15,276 --> 00:12:18,988 (セト)痛っ… 一体なんなんだよ 292 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 よいか 皆の者 293 00:12:21,240 --> 00:12:24,076 こやつは アルテミス学院に来るまで 294 00:12:24,201 --> 00:12:28,122 ポンポ・ヒルズに住む 普通の感染者にすぎなかった 295 00:12:28,581 --> 00:12:29,623 (司会)うん! 296 00:12:29,748 --> 00:12:31,584 そんな田舎者が 297 00:12:31,709 --> 00:12:36,172 畏れ多くも 偉大な このわしに会いに来たのじゃ 298 00:12:36,297 --> 00:12:39,175 が! 皆の者 わしは誰じゃ? 299 00:12:39,508 --> 00:12:43,179 (客たち) マスター・ロード・マジェスティ! 300 00:12:43,345 --> 00:12:46,223 そのとおり 寛大なる王 301 00:12:46,348 --> 00:12:49,310 マスター・ロード・ マジェスティじゃ! 302 00:12:49,435 --> 00:12:52,730 わしは 優しく手を差し伸べた 303 00:12:53,439 --> 00:12:55,566 うわっ な… なんだよ いきなり! 304 00:12:55,691 --> 00:12:56,525 (司会・部下)うん! 305 00:12:56,650 --> 00:12:59,945 (マジェスティ)ここから こやつの快進撃が始まる 306 00:13:00,654 --> 00:13:03,741 異端審問官を打ち破り 307 00:13:04,867 --> 00:13:06,744 ドミトールと戦い 308 00:13:08,787 --> 00:13:11,165 “奇跡の人”をも倒し 309 00:13:12,333 --> 00:13:17,129 なんと! 数十匹の ネメシスを生け捕りにした 310 00:13:17,254 --> 00:13:20,466 (客たち)おおお〜 311 00:13:20,591 --> 00:13:22,301 そして なにより こやつは 312 00:13:22,426 --> 00:13:25,888 アルテミスの借金記録を 塗り替えたのじゃ 313 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 (司会・部下)はい! はい! 314 00:13:29,225 --> 00:13:33,979 こやつの成長は アルテミス学院の賜物(たまもの)じゃ! 315 00:13:34,146 --> 00:13:38,901 さあ 皆でヒーローの偉業を たたえようではないか! 316 00:13:39,026 --> 00:13:43,656 (客たち)おおお! 借金王! 借金王! 借金王! 317 00:13:43,781 --> 00:13:45,658 俺が… ヒーロー? 318 00:13:50,204 --> 00:13:51,664 そうだとも! 319 00:13:51,789 --> 00:13:55,626 お主は ランブル・タウンを 解放した ヒーローじゃ 320 00:13:55,876 --> 00:13:59,421 もっとも 借金は減らんがな ニャハハハ… 321 00:13:59,547 --> 00:14:02,174 (セト)違う ヒーローなんかじゃない 322 00:14:02,341 --> 00:14:03,467 (ドク)あ… 323 00:14:03,634 --> 00:14:04,760 セト… 324 00:14:05,344 --> 00:14:06,720 ピューイ… 325 00:14:06,929 --> 00:14:11,517 ハハハハ! 若者が謙遜するでない 326 00:14:11,642 --> 00:14:15,604 お主の活躍を喜び 今後に期待しておる 327 00:14:15,729 --> 00:14:16,981 そうじゃろ? 328 00:14:17,147 --> 00:14:18,482 (客)よっ 借金王! 329 00:14:18,607 --> 00:14:21,402 (客)俺たちとは 何もかも スケールが違うぜ 330 00:14:21,527 --> 00:14:24,238 (客)次は どんな伝説を 作ってくれるんだ? 331 00:14:24,363 --> 00:14:28,492 ハハハハ! ファンの期待は大きいぞ 332 00:14:28,617 --> 00:14:32,746 オッホン! さて 次の目標はなんじゃ? 333 00:14:34,123 --> 00:14:36,625 (セト)俺の… 目標… 334 00:14:37,626 --> 00:14:40,629 俺は ラディアンを ぶっ壊したいんだ! 335 00:14:41,380 --> 00:14:42,631 ほう? 336 00:14:43,090 --> 00:14:45,009 (客)ラディアン? なんだそれ? 337 00:14:45,134 --> 00:14:47,011 (客)おとぎ話だろ? 338 00:14:49,555 --> 00:14:50,806 (客)分かんないけど… 339 00:14:50,931 --> 00:14:54,018 俺たちのヒーローなら ラディアンの10や20は壊せるさ 340 00:14:54,143 --> 00:14:55,519 (客)いや 100はいけるだろ! 341 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 (客)借金王! 借金王! 342 00:14:58,230 --> 00:15:00,107 ハハハハハ! 343 00:15:00,232 --> 00:15:03,152 ほれ ファンサービスしてくるんじゃ! 344 00:15:03,277 --> 00:15:04,778 (セト)え? うわああ! 345 00:15:04,904 --> 00:15:06,655 ぐっ… うおおお 346 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 (客)キャー! 347 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 (客)借金王 こっち向いて! 348 00:15:10,034 --> 00:15:12,661 (客)かわいい角 絆創膏(ばんそうこう)もクールね 349 00:15:12,912 --> 00:15:14,663 セ… セトが大変なことに! 350 00:15:12,912 --> 00:15:14,663 (セト)うわっ 絆創膏は 絶対 剥がしちゃダメ! 351 00:15:14,914 --> 00:15:16,206 あ… ああ… 352 00:15:14,914 --> 00:15:16,206 ちょっ や… やめろ! 353 00:15:16,332 --> 00:15:16,916 だが これじゃ とてもじゃないが近寄れん 354 00:15:16,916 --> 00:15:18,876 だが これじゃ とてもじゃないが近寄れん 355 00:15:16,916 --> 00:15:18,876 あっ ちょっ う… 絆創膏ダメ! 356 00:15:18,876 --> 00:15:19,001 あっ ちょっ う… 絆創膏ダメ! 357 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 あっ ちょっ う… 絆創膏ダメ! 358 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 (ボブリー)ピュイー 359 00:15:20,294 --> 00:15:22,630 (セト)あっ! カサカサカサカサ… 360 00:15:22,755 --> 00:15:27,259 ハァ ハァ ハァ… えらい目に遭ったぜ… 361 00:15:28,177 --> 00:15:29,845 おっ… ん? 362 00:15:30,346 --> 00:15:32,181 (ニック)久しぶりだな セト 363 00:15:33,015 --> 00:15:34,934 ん… お前は… 364 00:15:35,976 --> 00:15:36,810 誰だっけ? 365 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 (ニック)ぶーっ! 366 00:15:38,687 --> 00:15:40,105 (子分たち)ニックさん! 367 00:15:40,230 --> 00:15:41,106 俺だ! 368 00:15:41,231 --> 00:15:44,902 ホウキレースで お前を ボコボコにしてやったニックだよ 369 00:15:45,027 --> 00:15:47,947 ああ あの時の! 久しぶりだな 370 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 (子分)よっ! (子分)おひさ! 371 00:15:49,865 --> 00:15:53,494 (ニック)フン 相変わらず ふざけたヤツだな 372 00:15:53,619 --> 00:15:57,164 ただのラッキーで 有名になったからって 373 00:15:57,289 --> 00:15:58,832 いい気になるなよ 374 00:15:58,958 --> 00:16:00,209 どういう意味だ? 375 00:16:01,085 --> 00:16:04,296 お前がランブル・タウンに 行ったのは偶然だ 376 00:16:04,421 --> 00:16:06,465 もし 俺が行ってたら 377 00:16:06,590 --> 00:16:09,969 もっとスマートに 事件を解決していたさ 378 00:16:10,177 --> 00:16:11,345 (子分たち)ニックさん! 379 00:16:11,470 --> 00:16:14,473 だからセト 俺と勝負しろ! 380 00:16:14,848 --> 00:16:15,975 勝負? 381 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 こいつで 俺とお前の強さを 競うんだ 382 00:16:20,145 --> 00:16:21,855 そして アルテミス学院で 383 00:16:21,981 --> 00:16:25,734 1番のヒーローは 俺だってことを教えてやる 384 00:16:26,110 --> 00:16:28,237 (セト)興味ない (ニック)はあああ? 385 00:16:28,862 --> 00:16:32,241 そんな大会 興味ないって言ったんだ 386 00:16:32,658 --> 00:16:36,620 誰が強いとか… 俺 そういうのは いい 387 00:16:36,745 --> 00:16:39,415 ハ… ハハハハ! 分かった 388 00:16:39,540 --> 00:16:43,002 お前 化けの皮が剥がれるのが 怖いんだな? 389 00:16:43,544 --> 00:16:44,461 何? 390 00:16:44,586 --> 00:16:48,215 お前が 大量にネメシスを 生け捕りにしたっていうのも 391 00:16:48,340 --> 00:16:50,634 どうせウソなんだろ? 392 00:16:50,759 --> 00:16:53,012 俺は ウソなんかついてない 393 00:16:53,137 --> 00:16:56,598 フン! それじゃあ そのドミトールってのが— 394 00:16:56,724 --> 00:16:58,892 よっぽど弱かったんだろうな! 395 00:16:59,018 --> 00:17:03,272 ドミトールなんて 所詮 魔法使いの底辺! 396 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 救いようのないクズがなるもんだ 397 00:17:05,941 --> 00:17:08,527 まともな力を 持っているわけがない… 398 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 (ニック)うっ! (子分たち)ニックさん! 399 00:17:12,656 --> 00:17:15,534 くっ… 気安くバカにするな! 400 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 あいつが どんな思いで あの街を壊そうとしたのか… 401 00:17:20,497 --> 00:17:22,291 何も知らないくせに 402 00:17:22,750 --> 00:17:25,961 いいかげんなこと 言うんじゃねえよ! 403 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 (客のどよめき) 404 00:17:27,629 --> 00:17:28,964 (メリ)あ… 405 00:17:29,423 --> 00:17:31,300 (ドク)あ… (ボブリー)ピュ… 406 00:17:31,717 --> 00:17:34,928 あいつは 一生懸命 生きてただけだ 407 00:17:35,054 --> 00:17:38,015 でも つらくて どうしようもなくて 408 00:17:38,140 --> 00:17:40,059 ドミトールになっちまったんだ 409 00:17:40,309 --> 00:17:44,063 外の世界には あいつみたいに 苦しんでいる魔法使いや— 410 00:17:44,188 --> 00:17:46,940 ネメシスに おびえている人が たくさんいるんだ 411 00:17:47,066 --> 00:17:48,275 だから 俺は 412 00:17:48,400 --> 00:17:51,570 ラディアンを 早く ぶっ壊さないといけないんだよ 413 00:17:52,237 --> 00:17:54,573 ハァ ハァ… 414 00:17:54,823 --> 00:17:57,576 なあ! 誰か ラディアンのこと知らねえのかよ? 415 00:18:00,621 --> 00:18:03,582 こんなに たくさん 魔法使いがいるのに 416 00:18:17,429 --> 00:18:18,263 (メリ)あ! 417 00:18:28,774 --> 00:18:31,110 (ハーメリーヌ) この子たちは 悪ではないの 418 00:18:31,985 --> 00:18:33,779 バケモノみたいに見ないで 419 00:18:34,696 --> 00:18:39,326 ネメシスは感染者を生む 悪いバケモノじゃないのか? 420 00:18:39,576 --> 00:18:41,829 俺 どうすればいいんだよ… 421 00:18:41,954 --> 00:18:44,123 (アルマ)キレイなネメシスだね 422 00:18:44,498 --> 00:18:46,208 見事な毛並みだ 423 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 (セト)ア… アルマ? 424 00:18:47,751 --> 00:18:49,002 久しぶりだね 425 00:18:49,419 --> 00:18:52,506 な… なんで なんで アルマがここに? 426 00:18:52,631 --> 00:18:54,216 驚いた 427 00:18:54,341 --> 00:18:58,011 あんた あたしのことを 覚えていたのかい? なら… 428 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 うっ! 痛(い)たた… 429 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 (アルマ)なんで連絡の一つも よこさないんだよ 430 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 このバカ弟子が! 431 00:19:04,935 --> 00:19:06,687 あんたが うちを飛び出して— 432 00:19:06,812 --> 00:19:09,523 どんだけ時間がたったと 思ってるんだい? ええ? 433 00:19:10,149 --> 00:19:12,985 おまけに 久しぶりに 顔を合わせたってのに— 434 00:19:13,110 --> 00:19:15,028 まともな挨拶(あいさつ)もなし! 435 00:19:15,445 --> 00:19:16,446 セト! 436 00:19:16,572 --> 00:19:19,283 あんた ますます頭が 軽くなったんだろう? 437 00:19:19,408 --> 00:19:22,578 え〜? え〜? え〜? (セト)ごめんアルマ 悪かったよ 438 00:19:22,703 --> 00:19:23,579 (アルマ)フン! 439 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 (セト)ハァ… 440 00:19:25,706 --> 00:19:28,542 メリって子が あたしに連絡をくれなきゃ 441 00:19:28,667 --> 00:19:30,544 何も分からずじまいだったよ 442 00:19:31,128 --> 00:19:33,380 メリが? (アルマ)ああ 443 00:19:33,505 --> 00:19:36,550 ちっとも目を覚まさない あんたを心配してね 444 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 いい子じゃないか 445 00:19:39,887 --> 00:19:40,846 (セト)ああ… 446 00:19:41,597 --> 00:19:44,474 (アルマ)ランブル・タウンでは 大変だったみたいだね 447 00:19:45,976 --> 00:19:49,813 (セト) ハーメリーヌを救えなかった俺は ヒーローなんかじゃない 448 00:19:50,480 --> 00:19:52,065 それどころか… 449 00:19:52,191 --> 00:19:55,527 バケモノみたいになっちまって 暴れ回って… 450 00:19:55,652 --> 00:19:56,612 (アルマ)フン… 451 00:19:57,029 --> 00:20:01,158 俺 ポンポ・ヒルズを出て 何やってたんだろ? 452 00:20:01,450 --> 00:20:04,494 みんなに 迷惑かけただけなんじゃ… 453 00:20:04,912 --> 00:20:06,455 痛っ! たた… 454 00:20:06,580 --> 00:20:09,124 (アルマ)甘ったれたこと 言ってんじゃないの 455 00:20:09,249 --> 00:20:12,169 痛っ! な… なんなんだよ さっきから 456 00:20:12,294 --> 00:20:13,587 (アルマ)ん… (セト)あ… 457 00:20:13,837 --> 00:20:16,089 手紙だよ 読んでみな 458 00:20:16,715 --> 00:20:18,383 あ… “セトへ” 459 00:20:18,508 --> 00:20:20,219 これって タジからの! 460 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 (タジ)“セトへ” 461 00:20:22,888 --> 00:20:25,974 “あれからランブル・タウンは 大混乱だったよ” 462 00:20:26,141 --> 00:20:29,436 “でも セトがコンラッドを 倒してくれたおかげで—” 463 00:20:29,561 --> 00:20:31,063 “みんなの目が覚めたんだ” 464 00:20:32,397 --> 00:20:35,108 “俺たちは これから 自分たちで考えて—” 465 00:20:35,234 --> 00:20:37,694 “新しいランブル・タウンを 造っていく” 466 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 “そして誰が 俺たちを助けてくれたのか—” 467 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 “絶対に忘れないよ” 468 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 “ありがとう セト” 469 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 “俺 将来は アルテミスに行って—” 470 00:20:51,166 --> 00:20:54,169 “セトみたいな カッコいい魔法使いになるよ” 471 00:20:55,420 --> 00:20:58,465 “いつかまた必ず会おうな” 472 00:20:58,924 --> 00:20:59,967 “タジより” 473 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 (セト)ああ… 474 00:21:03,762 --> 00:21:06,265 (アルマ)セト 確かに あんたには— 475 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 救えなかったものが あるかもしれない 476 00:21:09,559 --> 00:21:13,146 でもね あんたの行動で 変わったものもあるのさ 477 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 (セト)え? 478 00:21:14,731 --> 00:21:16,858 ポンポ・ヒルズのヤツらも そうだよ 479 00:21:18,068 --> 00:21:19,736 あの事件のあと— 480 00:21:19,861 --> 00:21:22,614 あたしは 街のヤツらと わりと うまくやってるよ 481 00:21:23,490 --> 00:21:25,701 前とは えらい違いだ 482 00:21:26,326 --> 00:21:27,536 (セト)そうなのか 483 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 それに メリもだ (セト)え? 484 00:21:31,290 --> 00:21:34,835 あの子 自分のケガの治療も そっちのけで— 485 00:21:34,960 --> 00:21:37,087 あんたの看病をしていたんだよ 486 00:21:37,212 --> 00:21:38,130 (セト)メリが… 487 00:21:38,463 --> 00:21:42,217 “私を救ってくれたから”って 言ってね 488 00:21:43,051 --> 00:21:44,052 (セト)あ… 489 00:21:45,512 --> 00:21:48,098 (アルマ)セト あんた これでもまだ— 490 00:21:48,223 --> 00:21:50,851 しょぼくれたことを 言うつもりかい? 491 00:21:51,184 --> 00:21:53,603 (セト)いや もう大丈夫だ 492 00:21:54,730 --> 00:21:56,273 サンキュー アルマ 493 00:21:56,606 --> 00:22:00,861 俺は 必ずラディアンをぶっ壊して 世界を変えてみせる! 494 00:22:01,153 --> 00:22:02,404 そうかい 495 00:22:02,529 --> 00:22:03,905 だが その前に 496 00:22:04,031 --> 00:22:06,616 礼を言わなきゃ いけない相手がいるだろ? 497 00:22:06,783 --> 00:22:08,285 あ… ん? 498 00:22:08,952 --> 00:22:11,330 メリ! ドク! ボブリー! 499 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 アハ! ヘヘ… 500 00:22:14,082 --> 00:22:17,753 俺 もう大丈夫だから 今まで心配かけて ごめん! 501 00:22:17,878 --> 00:22:20,464 (裏メリ)ああ? こら 抱きつくな! 502 00:22:20,589 --> 00:22:24,176 (ドク)わしには心に決めた人が もういるんだ! もう! 503 00:22:24,343 --> 00:22:26,344 (セト)ヘヘヘ… 504 00:22:30,849 --> 00:22:35,854 ♪〜 505 00:23:55,350 --> 00:24:00,355 〜♪ 506 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 (ナレーション) 不正が暴かれたことによって— 507 00:24:03,400 --> 00:24:06,278 異端審問所の信用が揺らいでいた 508 00:24:06,444 --> 00:24:11,408 物資の補給を受けられなくなった ドラグノフ隊は 事態に翻弄される 509 00:24:11,658 --> 00:24:16,288 一方 ランブル・タウンの崩落は 流通にも影響を及ぼしていた 510 00:24:17,038 --> 00:24:20,709 ドクはコーヒー豆の調達に 翻弄される 511 00:24:21,001 --> 00:24:22,377 次回「ラディアン」