1 00:00:03,253 --> 00:00:06,589 (ナレーション) 災いをもたらす怪物“ネメシス” 2 00:00:06,965 --> 00:00:11,177 この危険な敵に立ち向かえるのは 魔法使いだけ 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,346 しかし 魔法使いも また— 4 00:00:13,471 --> 00:00:17,225 人々に“汚れた者”と 恐れられていた 5 00:00:19,769 --> 00:00:24,774 (セト)お前が城壁だっていうなら 俺がぶち壊してやる! 6 00:00:24,899 --> 00:00:27,652 スカルバースト! 7 00:00:27,777 --> 00:00:28,611 (コンラッド)ぬおっ! 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,449 (タジの家族たち)わああ! 9 00:00:32,574 --> 00:00:33,491 (タジ)うわっ! 10 00:00:43,418 --> 00:00:44,753 あ… 11 00:00:49,048 --> 00:00:50,383 ハァ… 12 00:00:52,093 --> 00:00:55,305 ぐっ! あっ ああ… 13 00:00:58,683 --> 00:01:03,688 ♪〜 14 00:02:23,476 --> 00:02:28,481 〜♪ 15 00:02:34,571 --> 00:02:36,406 (人々のざわめき) 16 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 (移民)おい 見ろ! 城壁に 17 00:02:38,700 --> 00:02:40,076 (住民)裂け目だ 18 00:02:40,201 --> 00:02:41,035 (人々)わあ! 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 (住民)これで助かる 20 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 みんな 逃げるぞ! 21 00:02:44,372 --> 00:02:45,331 (タジ)ああ… 22 00:02:45,415 --> 00:02:45,582 (移民)俺たちは自由だ 23 00:02:45,582 --> 00:02:47,333 (移民)俺たちは自由だ 24 00:02:45,582 --> 00:02:47,333 (タジの妹)あ! タジ兄ちゃん 25 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 みんな! 26 00:02:49,043 --> 00:02:50,378 (セト)うっ あ… 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,171 あ… 28 00:02:52,297 --> 00:02:54,340 痛い 痛いって! 29 00:02:54,465 --> 00:02:57,218 (タジの父)おおー! タジ タジ! 30 00:02:57,385 --> 00:02:59,095 (セト)フッ… 31 00:03:01,306 --> 00:03:03,391 ハァ… 32 00:03:03,558 --> 00:03:06,019 (ドラグノフ)お前には 逮捕状が出ている 33 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 ん… あっ! 34 00:03:08,354 --> 00:03:10,481 お前 あのときの! 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 おとなしく投降しろ 36 00:03:13,318 --> 00:03:15,486 (セト)そんなこと 言ってる場合かよ 37 00:03:15,612 --> 00:03:17,113 (ドラグノフ)これも仕事なんでな 38 00:03:17,238 --> 00:03:18,740 (衝撃音) (セト・ドラグノフ)あ! 39 00:03:19,032 --> 00:03:21,117 (住民)島を支える風船が! 40 00:03:21,451 --> 00:03:24,245 (住民)もう この街はおしまいだ 41 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 (セト)くっ… 42 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 (ドラグノフ)待て 43 00:03:26,831 --> 00:03:29,167 うっ! なんだよ! 44 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 これが異端審問官の仕事かよ 45 00:03:31,961 --> 00:03:35,006 お前がやらなきゃいけないのは みんなを守ることだろ 46 00:03:35,131 --> 00:03:36,883 なんのために戦ってんだよ 47 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 (ドラグノフ)うっ… 48 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 なんのために… か… 49 00:03:41,971 --> 00:03:45,725 なあ お前は なぜ信じられる? 50 00:03:45,934 --> 00:03:49,771 あのときの世迷(よま)い言(ごと) 本当に信じているのか? 51 00:03:50,146 --> 00:03:51,522 当たり前だろ 52 00:03:51,648 --> 00:03:54,943 俺は ラディアンを探して ぶっ壊してやる! 53 00:03:55,068 --> 00:03:58,780 誰かが誰かを差別する世界なんて 俺が変えてやるよ 54 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 大きく出たな 55 00:04:01,574 --> 00:04:04,494 なら 世界を変える前に 56 00:04:04,619 --> 00:04:07,413 あのネメシス使いを どうにかしたらどうだ? 57 00:04:07,538 --> 00:04:09,374 言われなくても やってやる 58 00:04:09,707 --> 00:04:10,750 フッ… 59 00:04:11,876 --> 00:04:15,546 事態が収拾したら すぐに檻(おり)にぶち込んでやる 60 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 (セト)誰が捕まるか! 61 00:04:20,718 --> 00:04:23,763 (書記)マ… 〝マルブール隊長の不正〞 62 00:04:23,888 --> 00:04:25,640 “ドミトールを手引き” 63 00:04:25,765 --> 00:04:27,642 “証拠を発見” 64 00:04:27,850 --> 00:04:30,019 “憂慮すべき状況” 65 00:04:30,144 --> 00:04:32,272 “ダート・ドラグノフ” 66 00:04:32,814 --> 00:04:36,526 (ツェペシュ)コンラッドが? 信じられんな 67 00:04:37,193 --> 00:04:41,739 (リゼロッテ) あいつは 根っからの差別主義者で ウソつきの ろくでなし 68 00:04:42,240 --> 00:04:44,242 マジでウザいヤツだったわ 69 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 (ツェペシュ)俺に言わせれば— 70 00:04:46,202 --> 00:04:49,956 ダート・ドラグノフこそ 無能の臆病者だがな 71 00:04:50,081 --> 00:04:52,667 あんたも マジでウザい (ツェペシュ)ああん? 72 00:04:52,917 --> 00:04:56,713 (ウルミナ)きっと コンラッドが 光から逸脱したのは 73 00:04:56,838 --> 00:04:59,173 女魔法使いのせいですわ 74 00:04:59,590 --> 00:05:02,010 彼女らは 男たちを惑わし 75 00:05:02,135 --> 00:05:05,847 物事を汚すと聖なる書に 書かれています 76 00:05:06,139 --> 00:05:08,766 サントーリ あなたは どう思いますの? 77 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 (サントーリのいびき) 78 00:05:10,768 --> 00:05:14,105 サントーリ! 居眠りしてるのですか! 79 00:05:14,230 --> 00:05:17,608 (サントーリ!)んがっ! おっと これはいかん 80 00:05:17,734 --> 00:05:19,569 失敬 失敬 81 00:05:20,028 --> 00:05:24,240 吾輩は かつて 緑の砂漠を横断し— 82 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 ネフェルトゥクトゥクの墓を 探索し… 83 00:05:27,410 --> 00:05:29,078 寝てろ ウザい 84 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 (サントーリのいびき) 85 00:05:32,248 --> 00:05:35,918 (トルク)ドラグノフ隊長は 証拠があると言っている 86 00:05:36,044 --> 00:05:36,961 (3人)ん? 87 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 (ツェペシュ)トルク将軍 88 00:05:39,547 --> 00:05:43,134 真偽は 時が来れば 確かめられるだろう 89 00:05:43,259 --> 00:05:46,721 だが 我々の目的は別にある 90 00:05:52,351 --> 00:05:53,436 (ピオドン)フン… 91 00:05:54,812 --> 00:05:56,773 (トルク)何か感じたか? 92 00:05:57,482 --> 00:05:59,275 (ピオドン)いや 何も… 93 00:06:00,068 --> 00:06:01,235 妙だな 94 00:06:02,153 --> 00:06:04,822 ちょっと 先に行って 様子を見てくる 95 00:06:05,490 --> 00:06:07,742 私の承認が必要か? 96 00:06:08,034 --> 00:06:11,621 (ピオドン)ハハ! 島が沈む前に来いよ 97 00:06:16,584 --> 00:06:17,877 (トルク)フゥ… 98 00:06:18,336 --> 00:06:21,839 優先事項は角の生えた魔法使いだ 99 00:06:22,006 --> 00:06:24,092 残りの魔法使いは? 100 00:06:25,343 --> 00:06:28,805 深紅の部屋に行ってもらうとしよう 101 00:06:29,514 --> 00:06:33,017 (セト)ハァ ハァ ハァ… 102 00:06:35,019 --> 00:06:35,853 あ! 103 00:06:35,978 --> 00:06:36,896 (衝撃音) (セト)うわっ! 104 00:06:41,609 --> 00:06:45,029 (グリム)グリムは まだ 肝心なことを聞いていない 105 00:06:45,154 --> 00:06:47,031 (笛の音色) 106 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 (グリム)くっ! 107 00:06:51,994 --> 00:06:53,162 プロケッラ 108 00:06:53,579 --> 00:06:56,541 (ハーメリーヌ)あっ! よくも この子に傷を! 109 00:06:57,416 --> 00:06:58,292 くっ! 110 00:07:00,294 --> 00:07:02,839 (グリム)カエカヌーベ 111 00:07:04,215 --> 00:07:05,049 (ハーメリーヌ)うっ! 112 00:07:08,636 --> 00:07:10,138 目くらまし? 113 00:07:10,888 --> 00:07:11,848 あっ! 114 00:07:13,015 --> 00:07:14,267 (グリム)言え! 115 00:07:14,475 --> 00:07:18,896 ネメシスを操るドミトールの技を 誰から習った 116 00:07:19,021 --> 00:07:23,985 お前の技は 本来なら 長い年月をかけて成し得るもの 117 00:07:24,110 --> 00:07:26,946 バハムートからか? シリンか? 118 00:07:27,238 --> 00:07:28,239 (ハーメリーヌ)ハァ… 119 00:07:28,364 --> 00:07:30,324 (グリム)脈拍に変化がない 120 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 関係ないとは ガッカリだな 121 00:07:33,786 --> 00:07:37,290 グリムは ネメシスを始末して 立ち去るとしよう 122 00:07:37,498 --> 00:07:38,958 (ハーメリーヌ)ふざけるな! 123 00:07:41,461 --> 00:07:43,087 (グリム)隠し刃(やいば)か… 124 00:07:43,212 --> 00:07:45,631 うっ! 血が! 125 00:07:49,844 --> 00:07:51,971 (ハーメリーヌ)ハァ ハァ… 126 00:08:00,813 --> 00:08:03,566 (ミスター・ボブリー)ピュイー! ピュイ ピュイ… 127 00:08:03,691 --> 00:08:06,360 (メリ)う… あ… 128 00:08:06,819 --> 00:08:08,154 あ… 129 00:08:08,571 --> 00:08:11,908 私 また 救えないの… 130 00:08:12,450 --> 00:08:16,245 また あのときのように… 131 00:08:18,206 --> 00:08:19,081 (メリ)うう… 132 00:08:24,128 --> 00:08:24,962 (裏メリ)んっ! 133 00:08:28,716 --> 00:08:30,468 はあああ! 134 00:08:36,307 --> 00:08:40,645 ハァ ハァ ハァ… 135 00:08:40,770 --> 00:08:41,604 ハッ! 136 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 ふっ! 137 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 メリ! 138 00:08:45,233 --> 00:08:46,442 セト… 139 00:08:46,859 --> 00:08:50,988 (セト)ったく 危ねえな 危うく斬られるとこだったぜ 140 00:08:54,075 --> 00:08:56,744 (メリ)うっ… セト! 141 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 (セト)おお? (メリ)ううう… 142 00:08:59,413 --> 00:09:01,123 (セト)メ… メリ? 143 00:09:02,041 --> 00:09:05,962 (メリ)ごめんなさい ドクが ドクが… 144 00:09:06,087 --> 00:09:08,172 (メリの泣き声) (セト)え? ドク? 145 00:09:08,548 --> 00:09:10,591 ドクなら ここにいるぞ 146 00:09:10,758 --> 00:09:11,634 (メリ)え? 147 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 ほら! 赤ちゃんドクだ 148 00:09:14,470 --> 00:09:16,138 (メリ)えーっ! (ボブリー)ピュイー! 149 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 いや さっき 変なファンタジアの気配がしてさ 150 00:09:21,644 --> 00:09:23,896 で… ちょっと行ってみたら— 151 00:09:24,438 --> 00:09:26,315 ドクが倒れてたんだ 152 00:09:26,440 --> 00:09:29,485 うわっ! ドク? ドク! 153 00:09:29,652 --> 00:09:32,780 おい 返事しろよ ドク! 154 00:09:33,322 --> 00:09:35,408 まさか 死んで… 155 00:09:36,075 --> 00:09:38,077 うわっ! 腹が動いた! 156 00:09:38,202 --> 00:09:40,454 (ドク)ぷはーっ! ハァ ハァ… (セト)え? 157 00:09:40,580 --> 00:09:44,333 苦しい! 死ぬかと思った 158 00:09:44,458 --> 00:09:46,002 おっ セトか 159 00:09:46,127 --> 00:09:50,464 まったく 誰がわしを こんな狭い所に閉じ込めたんだ 160 00:09:50,590 --> 00:09:51,674 ハァ… ん? 161 00:09:52,883 --> 00:09:53,884 え? 162 00:09:54,385 --> 00:09:57,888 わしが死んでるー! 163 00:09:58,639 --> 00:10:00,308 (セト)ってことがあってさ 164 00:10:00,433 --> 00:10:03,853 (ドク)まさか わしの呪いが 脱皮だったとは… 165 00:10:03,978 --> 00:10:05,396 (セト)気持ち悪いよな 166 00:10:05,521 --> 00:10:06,814 (ドク)お前な! 167 00:10:06,939 --> 00:10:10,318 (メリ)ドク! (ドク)ふぎゃー 苦しい 168 00:10:10,901 --> 00:10:13,404 (メリ)本当に 本当に ドクなんですね 169 00:10:13,529 --> 00:10:16,198 (ドク)し… 死んでしまう! 170 00:10:16,532 --> 00:10:19,243 (メリ)ドクが生きてた〜 ドクが生きてた〜 171 00:10:19,368 --> 00:10:21,078 (ドク)イヤー やめてー 172 00:10:21,203 --> 00:10:22,872 やめて 止めて やめて 止めて 173 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 あっ 苦しい 苦しい 174 00:10:25,583 --> 00:10:26,917 あー! あっ… 175 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 あっ なんだ? この光は 176 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 (メリ)あ… 177 00:10:30,379 --> 00:10:31,631 これは… 178 00:10:32,048 --> 00:10:35,217 近くに包帯男さんがいます あっ! 179 00:10:40,306 --> 00:10:42,808 (グリム)見事な マーキングの魔法だ 180 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 (セト・メリ)あっ! (ドク)げげ! 181 00:10:44,226 --> 00:10:48,731 (グリム)グリムは敵ではない お前たちに忠告を与えに来た 182 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 (セト)忠告? 183 00:10:50,858 --> 00:10:53,986 (グリム)あのドミトールと ネメシスは手ごわい 184 00:10:54,111 --> 00:10:56,572 お前たちが かなう相手ではない 185 00:10:56,697 --> 00:10:57,531 (セト)なっ! 186 00:10:57,657 --> 00:11:00,993 (グリム)島が混乱しているうちに 逃げるがいい 187 00:11:01,202 --> 00:11:03,245 お前なら勝てるのかよ 188 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 (グリム)殺していいならな 189 00:11:05,039 --> 00:11:05,873 (メリ・ドク)え! 190 00:11:06,165 --> 00:11:07,625 それは絶対ダメだ 191 00:11:08,125 --> 00:11:10,252 (グリム)では どうやって止める? 192 00:11:10,711 --> 00:11:14,006 じゃあ お前は このまま放っておけるのかよ 193 00:11:14,340 --> 00:11:17,635 (メリ)あっ あの… セト (セト・ドク)あ? 194 00:11:17,760 --> 00:11:21,263 私が ネメシスの力を抑えます 195 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 その間に ドミトールを止めてください 196 00:11:24,767 --> 00:11:29,188 (グリム)お前は ネメシスの力を 抑えることが可能なのか? 197 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 はい 198 00:11:30,439 --> 00:11:32,691 あるアイテムを使えば 199 00:11:33,234 --> 00:11:35,820 (グリム)グリムは やるべきことがある 200 00:11:36,028 --> 00:11:38,864 ムダに命を使うことは許されない 201 00:11:39,115 --> 00:11:43,536 だが 策があるというなら お前たちに力を貸そう 202 00:11:43,661 --> 00:11:44,829 (メリ)まあ! (ボブリー)ピュイ 203 00:11:44,954 --> 00:11:47,873 まっ 待ってくれ わしも行くのか? 204 00:11:47,998 --> 00:11:50,000 赤ん坊だぞ 205 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 ミスター・ボブリーも心配ですね 206 00:11:52,878 --> 00:11:53,754 (ボブリー)ピュイ? 207 00:11:54,004 --> 00:11:55,714 (グリム)問題ない 208 00:11:56,048 --> 00:11:59,885 グリムが その奇妙な赤ん坊を— 209 00:12:00,010 --> 00:12:03,013 安全な場所にかくまってやろう 210 00:12:03,305 --> 00:12:06,892 し… 島を出たいんだがな… 211 00:12:07,017 --> 00:12:08,769 ピュイ ピュイ ピュイー 212 00:12:14,650 --> 00:12:17,945 本当に愚かね 213 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 んっ! 214 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 そう 215 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 あなたたちも あいつらの側なの 216 00:12:28,289 --> 00:12:29,498 だったら 217 00:12:29,915 --> 00:12:32,793 この島と一緒に滅ぼしてあげるわ 218 00:12:35,880 --> 00:12:36,964 (セト・メリ)あ! 219 00:12:37,089 --> 00:12:40,759 (グリム)まだ エコーネメシスを 隠し持っていたようだな 220 00:12:40,885 --> 00:12:42,928 このままだと 街のほうに! 221 00:12:43,179 --> 00:12:46,223 なら 全部ぶっ飛ばす! 222 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 (メリ)セト! 223 00:12:48,058 --> 00:12:51,854 スカルバースト 224 00:12:55,316 --> 00:12:56,692 ヘヘヘ! 225 00:12:57,067 --> 00:12:58,194 (グリム)ほう… 226 00:12:58,569 --> 00:13:00,196 すごい 227 00:13:03,699 --> 00:13:04,575 なっ! 228 00:13:07,703 --> 00:13:10,706 (グリム)これはマズいな 229 00:13:12,541 --> 00:13:14,960 (セト)ぐっ… うわっ! 230 00:13:15,085 --> 00:13:17,463 セト! 231 00:13:17,838 --> 00:13:19,507 (セト)ぐぐ… 232 00:13:19,632 --> 00:13:20,466 あっ! 233 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 んっ… あ… 234 00:13:36,941 --> 00:13:37,942 ハッ! 235 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 くっ… ここは? 236 00:13:43,322 --> 00:13:46,951 痛(い)てて 塔の中か 237 00:13:47,076 --> 00:13:49,161 早く行かないと 238 00:13:49,453 --> 00:13:50,913 (ピオドン)驚いたな 239 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 (セト)あ! 240 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 ガードを強めてなかったら ヤバかった 241 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 (セト)誰だ お前 242 00:14:00,130 --> 00:14:01,006 え? 243 00:14:02,591 --> 00:14:04,593 やっと会えたな 244 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 セト! 245 00:14:14,353 --> 00:14:16,397 (グリム)セトは生きている (メリ)え? 246 00:14:16,605 --> 00:14:18,983 (グリム)どんな奇跡かは 知らんが— 247 00:14:19,191 --> 00:14:24,405 セトの腕に巻いたグリムの包帯から 心臓の鼓動が感じられる 248 00:14:24,780 --> 00:14:26,532 (メリ)ああ… 249 00:14:26,949 --> 00:14:30,536 また あのエコーたちが 街に降りたら おしまいです 250 00:14:30,661 --> 00:14:32,371 作戦を始めましょう 251 00:14:32,496 --> 00:14:34,123 (グリム)了解した 252 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 (ハーメリーヌ)んっ! 253 00:14:38,419 --> 00:14:40,838 (グリム)カエカヌーベ 254 00:14:41,213 --> 00:14:42,214 (ハーメリーヌ)くっ! 255 00:14:42,756 --> 00:14:45,050 2度は効かないわ 256 00:14:45,259 --> 00:14:47,803 ハッ! 女がいない? 257 00:14:49,430 --> 00:14:50,639 ぐっ! 258 00:14:50,764 --> 00:14:52,892 (メリ)はあああ! 259 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 (ハーメリーヌ)くっ! 260 00:14:54,393 --> 00:14:57,730 フルトゥムポテンティアム 261 00:14:57,855 --> 00:14:59,189 ううっ! 262 00:15:00,149 --> 00:15:00,983 うっ… 263 00:15:01,108 --> 00:15:03,319 (ハーメリーヌ)うぐっ… 264 00:15:03,903 --> 00:15:07,531 これ以上 この子を 傷つけさせないわ 265 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 くう… うっ! 266 00:15:10,951 --> 00:15:11,785 あ… 267 00:15:12,828 --> 00:15:15,414 (ハーメリーヌ)ぐっ… はあ! 268 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 はあ! (メリ)キャー! 269 00:15:19,126 --> 00:15:20,419 (ハーメリーヌ)はあああ! 270 00:15:21,253 --> 00:15:22,338 (メリ)うっ… 271 00:15:24,048 --> 00:15:26,634 (笛の音色) 272 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 (メリ)キャー! 273 00:15:30,679 --> 00:15:33,682 くっ… うっ うう… 274 00:15:34,016 --> 00:15:37,061 私の復讐の邪魔をするなら 275 00:15:37,186 --> 00:15:40,648 お前たちも島の人間と一緒に 沈めてあげる 276 00:15:42,107 --> 00:15:45,819 これ以上 誰も傷つけないでください 277 00:15:46,278 --> 00:15:48,364 勝手な言いぐさね 278 00:15:48,697 --> 00:15:52,076 あんたたちこそ 私の大事な子たちを傷つけたでしょ 279 00:15:52,660 --> 00:15:54,161 それは… 280 00:15:54,370 --> 00:15:59,041 あのエコーたちは あなたの大切な友達だったんですね 281 00:15:59,249 --> 00:16:00,459 ごめんなさい 282 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 分かったような口を利かないで 283 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 私… 284 00:16:06,799 --> 00:16:09,051 少しは分かると思います 285 00:16:09,259 --> 00:16:13,222 ひとりぼっちのつらさとか 友達の温かさとか 286 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 でも こんな ひどいことしちゃダメです 287 00:16:16,308 --> 00:16:17,935 キレイ事を言うな! 288 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 すべてを奪ったのは あいつらのほうよ 289 00:16:20,896 --> 00:16:25,192 家族も 友達も 親しくしてくれた人も 290 00:16:25,317 --> 00:16:27,569 全部 私から奪っていった 291 00:16:28,028 --> 00:16:31,991 だから 私も あいつらから すべて奪ってやる 292 00:16:36,328 --> 00:16:37,663 分かりました 293 00:16:39,206 --> 00:16:41,458 今度は2人がかり? 294 00:16:41,583 --> 00:16:45,129 それとも お得意のホウキで また 逃げ出すの? 295 00:16:45,629 --> 00:16:47,464 (グリム)グリムは逃げない 296 00:16:47,589 --> 00:16:51,760 この若い女魔法使いが 約束を守ったからだ 297 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 はあ? 298 00:16:53,637 --> 00:16:55,139 まあ いい 299 00:16:56,098 --> 00:16:58,392 この子の傷は癒えた 300 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 私と この子たちに 勝てるヤツなんて いないわ 301 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 あっ! 302 00:17:08,444 --> 00:17:10,779 ファンタジアが… 303 00:17:11,613 --> 00:17:14,199 あなたの力は封じました 304 00:17:14,992 --> 00:17:16,952 “奇術師のランプ” 305 00:17:17,327 --> 00:17:22,374 今後 あなたのファンタジアは すべて このランプに蓄積されます 306 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 まさか さっきのが… 307 00:17:27,296 --> 00:17:30,174 もう あなたは魔法を使えませんし 308 00:17:30,299 --> 00:17:33,510 ネメシスから 力を借りることもできません 309 00:17:33,719 --> 00:17:38,307 (グリム)コントロールを失った ネメシスなど 恐れるに足りぬ 310 00:17:38,640 --> 00:17:41,643 私とこの子たちの絆を ナメないで! 311 00:17:41,852 --> 00:17:43,353 あんたたちなんか 312 00:17:43,479 --> 00:17:46,231 お仲間と同じように 吹き飛ばしてあげるわ 313 00:17:46,565 --> 00:17:48,317 (グリム)セトのことか? 314 00:17:48,567 --> 00:17:50,235 あいつなら無事だ 315 00:17:50,694 --> 00:17:53,822 お前を決して殺すなと言っていたな 316 00:17:54,406 --> 00:17:56,116 どういうこと? 317 00:17:56,325 --> 00:17:57,326 (グリム)まあ… 318 00:17:57,451 --> 00:18:01,580 グリムは もう 誰の命も 奪えんのだがな 319 00:18:02,956 --> 00:18:03,874 (ハーメリーヌ・メリ)あっ! 320 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 (グリム)離れたほうがいい 321 00:18:06,460 --> 00:18:11,757 カニバルを操るには 十分な空間が必要だ 322 00:18:14,218 --> 00:18:15,135 あっ! 323 00:18:15,260 --> 00:18:16,136 あ… 324 00:18:16,428 --> 00:18:18,639 (グリム)では いくとしよう 325 00:18:21,850 --> 00:18:23,268 あっ… くっ! 326 00:18:26,188 --> 00:18:27,147 あっ! 327 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 (グリム)心配するな 328 00:18:29,274 --> 00:18:32,402 グリムが斬るのは ネメシスだけだ 329 00:18:34,196 --> 00:18:36,990 (セト)お前 何者なんだ? 330 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 (ピオドン)とりあえず ピオドンと名乗っておこうか 331 00:18:41,411 --> 00:18:42,746 (セト)ピオドン? 332 00:18:42,913 --> 00:18:44,373 (ピオドン)今のところは— 333 00:18:44,498 --> 00:18:48,669 世界のメカニズムを 観察して楽しむ見物人さ 334 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 (セト)はあ? 335 00:18:50,254 --> 00:18:53,382 (ピオドン)で… お前は なんていうんだ? 336 00:18:53,507 --> 00:18:55,634 あ… セト 337 00:18:56,093 --> 00:18:57,761 セト か… 338 00:18:58,512 --> 00:19:02,891 なあ セト なんで封印なんかしてるんだ? 339 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 封印? 340 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 この ばんそうこうが? 341 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 (ピオドン)それじゃあ ろくに戦えないだろう 342 00:19:09,982 --> 00:19:11,775 そんなことない 343 00:19:11,900 --> 00:19:15,988 ここには ネメシスに 初めて触れたときのアザがあって 344 00:19:16,113 --> 00:19:18,157 呪いが広がらないようにしてるんだ 345 00:19:18,740 --> 00:19:20,117 (ピオドン)ふーん 346 00:19:20,242 --> 00:19:21,326 (セト)アルマ… 347 00:19:22,035 --> 00:19:24,872 俺を育ててくれた魔法使いが 言ってたんだ 348 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 封印とか 変なもんじゃない 349 00:19:28,083 --> 00:19:29,001 (ピオドン)フゥ… 350 00:19:29,501 --> 00:19:34,923 どうやら お前は ファンタジアを 正しく理解できていないようだな 351 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 セト 352 00:19:36,592 --> 00:19:40,679 今のお前は ファンタジアを 自由に使えていないんだ 353 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 (セト)え? 354 00:19:42,973 --> 00:19:46,185 (ピオドン)その封印を どうにかしてやりたいんだけどな 355 00:19:46,977 --> 00:19:49,980 なあ 力が欲しくないか? 356 00:19:51,398 --> 00:19:53,692 (セト)なんなんだよ さっきから 357 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 (ピオドン)俺が 敵か味方か 分からなくて 警戒してるのか 358 00:19:58,447 --> 00:20:02,034 だったら セト お前は どっちの側だ? 359 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 (セト)え? 360 00:20:03,118 --> 00:20:05,704 (ピオドン)誰のために 戦っているんだ? 361 00:20:06,663 --> 00:20:09,583 なんの力も持たない人々のためか? 362 00:20:10,250 --> 00:20:13,587 だが ヤツらは 感染者を差別するし— 363 00:20:13,712 --> 00:20:16,006 命を奪うことだってある 364 00:20:16,715 --> 00:20:19,676 それとも 感染者のためか? 365 00:20:21,887 --> 00:20:26,934 そして あのネメシス使いのように 迫害するヤツらを殺していくか 366 00:20:27,643 --> 00:20:30,979 あるいは 異端審問所の側か 367 00:20:32,606 --> 00:20:35,525 その場合は コンラッドのようなヤツとも— 368 00:20:35,651 --> 00:20:38,403 協力しなければ ならないかもしれない 369 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 あ… 370 00:20:40,197 --> 00:20:41,657 (ピオドン)もう1度聞くぞ 371 00:20:42,449 --> 00:20:46,161 お前は なんのために 誰のために戦う? 372 00:20:46,787 --> 00:20:48,413 俺は… (衝撃音) 373 00:20:48,538 --> 00:20:50,499 あっ! しまった! 374 00:20:50,916 --> 00:20:51,750 えいっ! 375 00:20:52,125 --> 00:20:54,795 おいおい 話の途中だろ 376 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 (セト)ありがとなー (ピオドン)お? 377 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 よく分かんないけど 助けてくれたんだろ? 378 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 じゃあな! 379 00:21:02,803 --> 00:21:05,931 (ピオドン)やれやれ 元気なヤツだな 380 00:21:06,056 --> 00:21:09,268 まっ 近いうちに また会えるか 381 00:21:09,935 --> 00:21:11,687 死ぬなよ セト 382 00:21:11,895 --> 00:21:15,691 お前は 俺の大切な “家族”なんだからな 383 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 (グリム)ドミトールの 指揮がなければ— 384 00:21:21,947 --> 00:21:25,325 エコーたちを狩るなど たやすいことだ 385 00:21:25,450 --> 00:21:26,285 ん? 386 00:21:28,704 --> 00:21:32,291 (ハーメリーヌ) 私とこの子たちの絆が どれほど強いか— 387 00:21:32,416 --> 00:21:34,918 あんたたちには 分からないでしょうね 388 00:21:35,335 --> 00:21:38,588 (グリム)ネメシスを巻物に 取り込んだか 389 00:21:40,257 --> 00:21:41,300 (メリ)キャー! 390 00:21:43,010 --> 00:21:43,844 (グリム)くっ… 391 00:21:44,219 --> 00:21:46,680 カニバルを操る限界か 392 00:21:50,350 --> 00:21:53,353 ランプに登録できるのは1つだけ 393 00:21:53,478 --> 00:21:56,106 彼女とネメシスのファンタジアが 混ざり合って 394 00:21:56,231 --> 00:21:58,567 ランプでは もう 吸い込めません 395 00:21:58,692 --> 00:22:00,444 (グリム)計算外だったな 396 00:22:00,736 --> 00:22:04,281 全部 まとめて 吹き飛ばしてあげる 397 00:22:08,744 --> 00:22:12,581 やめてください もう 島が壊れてしまいます! 398 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 イヤなら 力ずくで 止めればいいでしょ? 399 00:22:16,043 --> 00:22:18,462 私たちに近づけるならね 400 00:22:20,547 --> 00:22:22,424 (セト)ふうっ! (ハーメリーヌ)あっ! 401 00:22:22,549 --> 00:22:23,925 (メリ)あ! (グリム)フッ… 402 00:22:24,051 --> 00:22:26,470 やっと着いたぜ! 403 00:22:30,932 --> 00:22:35,937 ♪〜 404 00:23:55,475 --> 00:24:00,480 〜♪ 405 00:24:01,606 --> 00:24:03,650 (ナレーション)戦いは最終局面 406 00:24:03,775 --> 00:24:07,279 ハーメリーヌの激しい攻撃が セトを襲う 407 00:24:07,487 --> 00:24:09,531 復讐に取りつかれた彼女に— 408 00:24:09,656 --> 00:24:13,451 セトは自分の過去を重ね 心を震わせる 409 00:24:13,827 --> 00:24:16,496 決して バケモノになってはならない 410 00:24:16,746 --> 00:24:19,958 セトの声は ハーメリーヌに届くのか 411 00:24:20,500 --> 00:24:21,918 次回「ラディアン」