1 00:00:01,251 --> 00:00:07,257 ♪~ 2 00:01:28,839 --> 00:01:29,631 ~♪ 3 00:01:43,437 --> 00:01:48,900 (チャイム) 4 00:01:50,861 --> 00:01:52,946 「ボンジュールでございます」 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,994 (順番を争う声) 6 00:01:59,119 --> 00:02:01,246 (男子生徒) 俺のほうが先だろ 7 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 あー やっと焼きそばパン 買えたぜ 8 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 (早乙女乱馬(さおとめ らんま)) さあ 早く戻って食おうぜ 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,212 キャアッ 10 00:02:09,546 --> 00:02:10,631 ワアッ 11 00:02:11,340 --> 00:02:13,258 あっ 俺のパンがない 12 00:02:13,383 --> 00:02:15,052 俺のもやられたあ 13 00:02:15,218 --> 00:02:17,846 あー せっかく買ったのに… 14 00:02:20,766 --> 00:02:23,644 (ざわめき) 15 00:02:24,936 --> 00:02:26,897 あの動き… ただ者じゃない 16 00:02:27,564 --> 00:02:28,440 フッ 17 00:02:30,525 --> 00:02:31,485 ウワッ 18 00:02:34,071 --> 00:02:35,364 何だ おめえは? 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,658 (ピコレット・シャルダン) かわしましたね 20 00:02:37,824 --> 00:02:40,494 あーっ 俺の焼きそばパンが! 21 00:02:40,619 --> 00:02:41,703 ないーっ 22 00:02:41,828 --> 00:02:43,747 返してやれよ 泣いてるじゃねえかあ 23 00:02:44,164 --> 00:02:47,667 フフフフッ 何のことでございますか 24 00:02:47,959 --> 00:02:49,002 サッ 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 てめえ いったい何のマネだ? 26 00:02:56,176 --> 00:02:59,221 (天道(てんどう)なびき) ここよ タダで料理を 食べさせてくれるの 27 00:02:59,346 --> 00:03:03,016 (天道あかね) 差出人 ピコレット・シャルダン フランス人? 28 00:03:03,183 --> 00:03:05,852 (天道かすみ) 私まで学校に呼び出すなんて 29 00:03:06,937 --> 00:03:08,730 オー トレビアーン 30 00:03:09,022 --> 00:03:10,315 さあ さっ どうぞ 31 00:03:10,440 --> 00:03:12,067 あなたがピコレットさん? 32 00:03:12,192 --> 00:03:15,278 未来の私の妻に乾杯でございます 33 00:03:15,570 --> 00:03:16,363 あ? 34 00:03:16,488 --> 00:03:19,908 (ピコレット) お三方とも大変 お美しい 私 大変幸せです 35 00:03:23,829 --> 00:03:25,455 (男子生徒) ぱっ パンが消えた 36 00:03:25,580 --> 00:03:27,040 まさか 37 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 (口笛) 38 00:03:28,542 --> 00:03:30,961 乾杯の邪魔をなさいましたね 39 00:03:31,294 --> 00:03:34,756 口元に青のりが付いてるぜ ほれ 40 00:03:35,799 --> 00:03:38,593 そっ そうか 消えたように見えるが… 41 00:03:38,719 --> 00:03:40,011 すごい速さで食ってるんだ 42 00:03:40,345 --> 00:03:41,221 もう1丁 43 00:03:45,225 --> 00:03:45,934 フッへへッ 44 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 決闘でございます 45 00:03:48,979 --> 00:03:50,439 そうこなくっちゃな 46 00:03:59,740 --> 00:04:00,615 あ? 47 00:04:01,491 --> 00:04:05,078 おフランス流 格闘 ディナーコース勝負でございます 48 00:04:05,412 --> 00:04:06,997 格闘ディナー? 49 00:04:07,414 --> 00:04:09,082 オードブルからデザートまで― 50 00:04:09,207 --> 00:04:11,918 先に食べ終わったほうの 勝ちでございます 51 00:04:12,544 --> 00:04:14,504 要するに 早食い競争ね 52 00:04:14,629 --> 00:04:18,091 (生徒たち) なーんだ 早食い競争かよ 53 00:04:18,925 --> 00:04:22,345 食事代は 負けたほうの 負担でございますよ 54 00:04:22,554 --> 00:04:24,806 あいにく俺は 格闘と名のつくものに― 55 00:04:24,931 --> 00:04:26,683 負けたことがねえんだよ 56 00:04:27,184 --> 00:04:28,018 スタート 57 00:04:31,271 --> 00:04:32,022 おっ? 58 00:04:33,064 --> 00:04:34,816 てっ 手元が見えん 59 00:04:35,317 --> 00:04:36,860 本当は食ってないんじゃないか? 60 00:04:36,985 --> 00:04:37,861 いや 見ろ 61 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 食べ終えた皿が次々に 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,364 しかも なめたようにピカピカ 63 00:04:41,865 --> 00:04:43,450 なんて早業かしら 64 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 もうデザートよ 65 00:04:45,285 --> 00:04:47,245 手の速さなら 乱馬だって 66 00:04:49,456 --> 00:04:51,792 (かすみ) 手は速いんだけどねえ 67 00:04:52,209 --> 00:04:53,251 フィニッシュ 68 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 君の負けでございます 69 00:05:02,677 --> 00:05:07,140 格闘ディナーの基本は この優雅な口の開きにございます 70 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 げえっ!? 71 00:05:09,684 --> 00:05:10,811 それでは 72 00:05:13,230 --> 00:05:17,526 未来の花嫁たち ご訪問をお待ちしております 73 00:05:18,735 --> 00:05:19,569 えっ? 74 00:05:19,694 --> 00:05:20,862 “ご訪問”って? 75 00:05:21,112 --> 00:05:25,408 詳しいことは ぜひお父上に お聞きくださいませ 76 00:05:26,034 --> 00:05:28,912 アデューでございます マドモアゼルたち 77 00:05:29,079 --> 00:05:32,415 (生徒たちのざわめき) 78 00:05:33,583 --> 00:05:35,710 ちっ チッキショー 79 00:05:36,211 --> 00:05:38,505 結局 何だったのかしら あの人 んー? 80 00:05:38,672 --> 00:05:39,756 乱馬君! 81 00:05:41,091 --> 00:05:43,218 負けの食事代 10万円よ 82 00:05:43,343 --> 00:05:44,928 (乱馬) シエーッ 83 00:05:45,053 --> 00:05:48,056 さすが おフランス料理は お高い… 84 00:05:49,975 --> 00:05:51,142 (天道早雲(そううん)) なにーっ!? 85 00:05:52,102 --> 00:05:54,980 格闘ディナーの ピコレット・シャルダン 86 00:05:56,314 --> 00:05:58,108 お父さん 知ってるんでしょ? 87 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 知らん 88 00:06:01,069 --> 00:06:02,529 お父さん 89 00:06:02,654 --> 00:06:05,240 私たちを“未来の妻”とか 言ってたのよ 90 00:06:05,365 --> 00:06:06,783 説明してもらいましょうか 91 00:06:09,035 --> 00:06:09,953 あっ… 92 00:06:13,790 --> 00:06:17,252 それは 今を去ること20数年前… 93 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 腹をすかした修行中の我々は― 94 00:06:20,338 --> 00:06:22,382 ピコレット・シャルダン1世の レストラン… 95 00:06:22,507 --> 00:06:26,261 いや 道場の前に やっとのことでたどり着いた 96 00:06:26,886 --> 00:06:29,764 (早雲) 何? 格闘ディナーに 勝ったらタダ! 97 00:06:31,850 --> 00:06:33,560 負けたのね? 98 00:06:33,852 --> 00:06:35,020 アハハッ い… 99 00:06:35,979 --> 00:06:40,108 (早雲) 金以外の物なら 何でも出そう だから食事代だけは勘弁して 100 00:06:40,984 --> 00:06:43,486 武士に二言はないでございますね? 101 00:06:44,904 --> 00:06:47,866 それで娘ができたら嫁にするって 言っちゃったの? 102 00:06:47,991 --> 00:06:49,284 お父さん! 103 00:06:49,618 --> 00:06:53,496 まさか本当に娘が生まれるとは 思わなかったんだもの 104 00:06:53,622 --> 00:06:54,706 アハハ… 105 00:06:55,457 --> 00:06:57,667 もう どうするの? 106 00:06:57,917 --> 00:06:59,002 シャルダン家の嫁は― 107 00:06:59,127 --> 00:07:02,047 格闘ディナーの特訓を 受けに行かねばならないのだ 108 00:07:02,213 --> 00:07:04,716 いったい どうしたらいいのかなあ 109 00:07:05,008 --> 00:07:07,969 もう1人娘がいることを 忘れないでちょうだい 110 00:07:08,303 --> 00:07:11,765 その特訓 この私が受けてあげるぜ 111 00:07:11,890 --> 00:07:12,849 乱馬? 112 00:07:12,974 --> 00:07:14,225 乱馬君! 113 00:07:21,942 --> 00:07:23,652 (早雲)たのもう! 114 00:07:23,818 --> 00:07:26,112 すっごいお屋敷… 115 00:07:26,988 --> 00:07:31,368 すまない 乱馬君 娘たちの 身代わりをさせてしまって… 116 00:07:31,493 --> 00:07:33,078 フッ 気にすんなよ 117 00:07:33,662 --> 00:07:37,582 まあ 見てな 3日以内に 格闘ディナーをマスターして― 118 00:07:37,707 --> 00:07:40,627 ピコレットの野郎を こてんぱんに打ち負かしてやるぜ 119 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 ボンジュールでございます お待ちしておりましたあ 120 00:07:45,131 --> 00:07:46,257 おや? あなたは? 121 00:07:46,716 --> 00:07:48,843 はじめまして ムッシュ・ピコレット 122 00:07:48,969 --> 00:07:52,347 あたくし 花嫁候補の 天道乱馬と申しますの 123 00:07:52,472 --> 00:07:54,015 よろしくね ホホホッ 124 00:07:54,516 --> 00:07:57,727 トレビアーン ようこそ かわいらしいマドモアゼ~ル 125 00:07:57,978 --> 00:07:59,646 ジュテーム 126 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 トーッ… 127 00:08:03,984 --> 00:08:05,527 (雷) 128 00:08:07,195 --> 00:08:11,032 ベーゼにビックリなさるとは なんて純情なマドモアゼル 129 00:08:11,199 --> 00:08:13,910 ウフフフッ あっ あれ キッスでしたの… 130 00:08:14,035 --> 00:08:16,287 ささっ おつまみください 131 00:08:16,579 --> 00:08:19,958 アハッ おいしそう いただきまーす 132 00:08:20,291 --> 00:08:21,334 殺気? 133 00:08:24,045 --> 00:08:25,005 何もんだ? 134 00:08:28,800 --> 00:08:32,595 (サンポール) お下品な! 人に食べる姿を 見せるとは何事ざんすか 135 00:08:33,138 --> 00:08:37,017 花嫁教育係の マダム・サンポールでございます 136 00:08:37,142 --> 00:08:40,645 あなたが格闘ディナーを 教えてくださるの? 137 00:08:42,063 --> 00:08:43,982 もう1度 お食べなさいざんす 138 00:08:44,149 --> 00:08:44,941 はい 139 00:08:46,026 --> 00:08:48,945 おーっ お下品 お下品 お下品 お下品! 140 00:08:49,487 --> 00:08:50,447 乱馬君 141 00:08:50,947 --> 00:08:52,490 早速 叱られましたねえ 142 00:08:53,074 --> 00:08:56,077 私って そんなにお下品? 143 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 どうして? どこが? 144 00:08:58,747 --> 00:09:02,167 コツさえつかめば 誰にでも すぐに食べられますよ ほら! 145 00:09:02,834 --> 00:09:03,918 消えた! 146 00:09:04,044 --> 00:09:05,420 手も使わずに どうして? 147 00:09:05,879 --> 00:09:08,298 もう1度 ゆっくり やってみるでございます 148 00:09:09,049 --> 00:09:11,760 見極めてやるぜ 格闘ディナーの極意 149 00:09:12,719 --> 00:09:13,762 アン ドゥ… 150 00:09:15,180 --> 00:09:18,725 おー ムッシュ・ピコレット なんて優雅なんざんしょ 151 00:09:19,059 --> 00:09:20,143 怖い… 152 00:09:20,727 --> 00:09:21,978 化け物 153 00:09:22,103 --> 00:09:24,230 恐るべし 格闘ディナー 154 00:09:25,106 --> 00:09:29,360 (あかね) ねえ 乱馬 あんたホントに こんな妖怪屋敷に住み込むつもり? 155 00:09:29,486 --> 00:09:32,072 (らんま) 当ったりめえだろ 負けっぱなしで引き下がれっか 156 00:09:32,447 --> 00:09:35,325 もうっ 意地っ張りなんだから 157 00:09:36,451 --> 00:09:37,368 はい これ 158 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 うん? 何だ? 159 00:09:39,788 --> 00:09:43,458 お守り 困った時に開けてみて 160 00:09:43,666 --> 00:09:44,834 きっと役に立つわ 161 00:09:48,963 --> 00:09:50,840 かわいいとこあんじゃねえか 162 00:09:51,424 --> 00:09:53,510 あかね 心配することはない 163 00:09:54,094 --> 00:09:57,472 乱馬君は 必ず格闘ディナーの 奥義を極めて 164 00:09:57,597 --> 00:09:58,807 帰ってきてくれるだろう 165 00:09:58,932 --> 00:10:02,560 あんな妙ちくりんな技 極められてたまりますか 166 00:10:13,863 --> 00:10:16,074 (らんま) でやーっ あーっ 167 00:10:16,282 --> 00:10:17,951 イテテッ イテテ… 168 00:10:18,993 --> 00:10:20,453 (サンポール) ウウッ フッ! 169 00:10:21,204 --> 00:10:23,206 ノンノン ノンノン 170 00:10:23,373 --> 00:10:25,792 なんてお下品な悲鳴ざんしょ 171 00:10:26,251 --> 00:10:28,211 何だよ これは? 172 00:10:28,336 --> 00:10:30,046 (サンポール) 鉄のコルセットざんす 173 00:10:30,213 --> 00:10:32,465 あなたが 上品な貴婦人になるまで― 174 00:10:32,632 --> 00:10:36,344 そのコルセットを外すことは 許さないざんすっ 175 00:10:45,562 --> 00:10:48,940 (女性) まあ あの方がピコレット様の 新しい婚約者ね 176 00:10:49,065 --> 00:10:50,692 なんて かわいらしいのかしら 177 00:10:53,027 --> 00:10:54,404 マドモアゼル・乱馬 178 00:10:54,529 --> 00:10:57,365 今宵はあなたの 歓迎立食パーティーでございます 179 00:10:57,490 --> 00:10:59,701 まあ うれしいわ ムッシュ・ピコレット 180 00:10:59,868 --> 00:11:01,786 ちょうど お腹が すいてきたところですの 181 00:11:04,497 --> 00:11:06,666 いっただきまーす 182 00:11:07,167 --> 00:11:08,126 あれ? 183 00:11:12,714 --> 00:11:13,756 それなら… 184 00:11:16,634 --> 00:11:20,805 はあ? こっ こいつら化けもんか… 185 00:11:20,930 --> 00:11:22,724 はっ そうか! 186 00:11:22,891 --> 00:11:26,728 このパーティーは 格闘ディナーの乱取り稽古 187 00:11:27,395 --> 00:11:30,773 口も舌も鍛えてない俺には 圧倒的に不利 188 00:11:30,940 --> 00:11:32,734 勝ち目があるとすれば… 189 00:11:34,027 --> 00:11:36,571 手… 手の速さしかねえや 190 00:11:36,905 --> 00:11:39,866 よーし 勝負だーいっ 191 00:11:42,076 --> 00:11:43,161 よーし 取った 192 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 キーッ 193 00:11:46,372 --> 00:11:49,167 人に食べる姿を見せては ダメざんす 194 00:11:50,919 --> 00:11:53,087 (なびき) あーあ いいなあ 195 00:11:53,838 --> 00:11:58,301 今頃 フランス料理をお腹いっぱい 食べてるんでしょうねえ 乱馬君 196 00:11:58,426 --> 00:12:00,595 お腹 壊さないといいんだけど 197 00:12:00,720 --> 00:12:03,848 うーむ なんせ早食い大会の 修行だからなあ 198 00:12:04,015 --> 00:12:06,476 逆に腹いっぱいで 苦しんでるんじゃないの? 199 00:12:06,601 --> 00:12:08,144 ムハハハハハハッ 200 00:12:08,895 --> 00:12:10,605 (お腹が鳴る音) 201 00:12:11,272 --> 00:12:14,859 うー 腹 減った 202 00:12:16,069 --> 00:12:20,365 お食事がしたくば 格闘ディナーを マスターするざんす 203 00:12:20,657 --> 00:12:23,785 (らんま) クソッ 結局 何も食えなかった 204 00:12:24,077 --> 00:12:27,497 お守り 困った時に開けてみて 205 00:12:32,043 --> 00:12:33,044 あめ玉? 206 00:12:33,419 --> 00:12:37,298 何だ こんなもん 腹の足しにもなん… 207 00:12:38,883 --> 00:12:41,135 うめえーっ 208 00:12:44,180 --> 00:12:47,850 乱馬 きっと今頃 飲んでるわよね 209 00:12:48,476 --> 00:12:50,436 強力消化剤 210 00:12:51,896 --> 00:12:55,692 ウアーッ ますます ひもじくなってきたよ 211 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 (サンポール) アン ドゥ トロワ 212 00:12:59,821 --> 00:13:03,658 アン ドゥ トロワ はい! もっと姿勢よく 213 00:13:03,783 --> 00:13:07,620 アン ドゥ トロワ はい もっとエレガントに 214 00:13:07,954 --> 00:13:10,289 どうしました? 早くお食べなさいざんす 215 00:13:10,415 --> 00:13:12,792 さあ アン ドゥ トロワ 216 00:13:12,917 --> 00:13:17,130 かわいそうなマドモアゼル もう1週間も食事をしていませんね 217 00:13:17,714 --> 00:13:20,508 チクショー 届かねえよ 218 00:13:20,633 --> 00:13:23,219 あー あなたの苦しみ― 219 00:13:23,344 --> 00:13:25,888 私が 代わってあげとうございましゅ… 220 00:13:26,723 --> 00:13:29,600 てめえ 1人だけ メシ食いやがって 221 00:13:30,143 --> 00:13:33,104 未来の旦那様に何するざんすか 222 00:13:33,813 --> 00:13:36,024 罰として お食事は抜きざんす 223 00:13:36,149 --> 00:13:37,942 かわいそうな 乱馬お嬢様 224 00:13:39,027 --> 00:13:42,780 これしきの空腹でまいる 俺じゃねえよ 225 00:13:44,032 --> 00:13:45,867 腹 減ったあ… 226 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 (あかね)乱馬 227 00:13:47,952 --> 00:13:49,579 あかね おめえ… 228 00:13:50,246 --> 00:13:54,459 やつれたわねえ 乱馬 いい加減に諦めて 戻ってきたら? 229 00:13:54,834 --> 00:13:57,211 何だよ メイドの格好なんかして 230 00:13:57,336 --> 00:14:00,423 お父さんが屋敷に行って 乱馬の様子を見てこいって 231 00:14:00,590 --> 00:14:02,842 あれでも責任 感じてるのよ 232 00:14:04,052 --> 00:14:07,722 はい これ やっと1つだけ かすめ取ってきたのよ 233 00:14:07,889 --> 00:14:10,224 うわあっ すまねえな あかね 234 00:14:11,392 --> 00:14:13,561 いただきまーす 235 00:14:17,982 --> 00:14:21,027 どうしたの 乱馬 人が来ないうちに 早く! 236 00:14:21,652 --> 00:14:25,782 ありがとう あかね 気持ちだけ ありがたくもらっておくよ 237 00:14:25,907 --> 00:14:26,616 (あかね)乱馬… 238 00:14:27,158 --> 00:14:29,702 特訓半ばで これを食っちまったら― 239 00:14:29,827 --> 00:14:33,164 格闘ディナーの厳しさに 負けたことになっちまう 240 00:14:34,916 --> 00:14:36,459 乱馬… 241 00:14:41,506 --> 00:14:44,342 (お腹が鳴る音) 242 00:14:49,639 --> 00:14:51,015 メシ… 243 00:14:51,140 --> 00:14:54,185 メシ… メシい… 244 00:14:56,646 --> 00:14:59,023 冷蔵庫… 冷蔵庫 冷蔵庫 245 00:15:00,274 --> 00:15:02,235 あーっ メシが… 246 00:15:02,527 --> 00:15:04,320 ウワーッ 247 00:15:12,161 --> 00:15:15,706 いやあ 食後の風呂は 格別じゃな 248 00:15:15,832 --> 00:15:17,708 どういうつもりだ 親父(おやじ) 249 00:15:17,917 --> 00:15:21,129 乱馬よ お前が格闘ディナーを 会得するまで― 250 00:15:21,254 --> 00:15:25,758 見守ってやろうという この父の気持ちが分からんのか 251 00:15:25,883 --> 00:15:28,886 本当はフランス料理が 目的なんでしょ? 252 00:15:29,971 --> 00:15:32,974 確かに… 乱馬が ピコレットと結婚すれば― 253 00:15:33,599 --> 00:15:35,935 一生 フランス料理食い放題 254 00:15:36,269 --> 00:15:39,105 …などという浅ましいことを この父が! 255 00:15:40,773 --> 00:15:42,984 考えてんでしょ? ねえ 256 00:15:44,944 --> 00:15:46,904 誰が嫁になんかなるかよ 257 00:15:47,029 --> 00:15:51,159 てめえが そういう了見なら たった今 ピコレットに俺の正体を 258 00:15:51,284 --> 00:15:53,077 バラしてやらーいっ 259 00:16:00,418 --> 00:16:01,294 これは? 260 00:16:01,586 --> 00:16:02,795 鋼鉄のコルセット? 261 00:16:03,045 --> 00:16:05,256 はっ 早く 水… 262 00:16:06,966 --> 00:16:09,135 大丈夫? 乱馬 263 00:16:09,302 --> 00:16:11,262 ハア… しまった 264 00:16:11,387 --> 00:16:13,139 このコルセットをしてる限り 俺は… 265 00:16:13,514 --> 00:16:15,850 男に戻れなーいっ 266 00:16:19,687 --> 00:16:23,608 おじいさんの秘伝書コレクション 勝手に見ちゃって平気かしら? 267 00:16:23,733 --> 00:16:26,819 平気 平気! どうせ全部 盗んだ物でしょ 268 00:16:26,986 --> 00:16:29,572 よくもまあ こんなに 集めたもんねえ 269 00:16:29,697 --> 00:16:33,493 うん? これだ “おフランス流 格闘ディナー紳士録” 270 00:16:33,993 --> 00:16:37,830 (あかね) へえ 格闘ディナーって 400年もの歴史があるのねえ 271 00:16:38,080 --> 00:16:40,708 (早雲) うーん いずれも劣らぬ面構え 272 00:16:40,833 --> 00:16:42,877 (なびき) これじゃ まるで妖怪ねえ 273 00:16:43,211 --> 00:16:46,339 やはり 巨大な口 超長い舌なくしては― 274 00:16:46,506 --> 00:16:48,090 格闘ディナーには勝てんのか… 275 00:16:48,382 --> 00:16:50,343 あっ 待って この人! 276 00:16:51,010 --> 00:16:53,179 (なびき) あら 普通の顔の人じゃない? 277 00:16:53,888 --> 00:16:56,807 きっと小さな口でも 勝てる戦法があるんだわ 278 00:16:56,933 --> 00:16:57,558 うーむ 279 00:17:04,148 --> 00:17:06,150 お食事時間 終了です 280 00:17:07,068 --> 00:17:08,945 ワッ! あっ ちょっと 待て待て 281 00:17:09,070 --> 00:17:10,988 まだ食ってんだから ちょっと ちょっとだけ… 282 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 遅いざます 283 00:17:14,534 --> 00:17:15,660 チッ チッ チッ チッ… 284 00:17:17,495 --> 00:17:21,624 おかしい 俺ほどの 格闘センスを持った男が― 285 00:17:21,749 --> 00:17:24,252 たかが格闘ディナーに 手こずるとは… 286 00:17:25,127 --> 00:17:26,712 イテッ アタタタッ 痛い 287 00:17:27,088 --> 00:17:28,339 違う! 288 00:17:28,839 --> 00:17:32,552 もっと根本的に何か 格闘ディナーにとって… 289 00:17:33,010 --> 00:17:33,886 格闘? 290 00:17:34,345 --> 00:17:38,808 そうか 俺は今まで目の前の 食い物を食うことに精一杯で― 291 00:17:38,933 --> 00:17:41,102 格闘の基本中の基本― 292 00:17:41,227 --> 00:17:43,729 “攻撃”を忘れてたんだ! 293 00:17:44,105 --> 00:17:46,274 よくぞ そこに気がついた 乱馬君 294 00:17:46,399 --> 00:17:48,943 なっ 何だよ おじさん その格好… 295 00:17:49,068 --> 00:17:51,195 見てのとおり シャルダン家のメイドだ 296 00:17:51,821 --> 00:17:53,155 それより これを見たまえ 297 00:17:53,656 --> 00:17:55,741 格闘ディナー紳士録? 298 00:17:55,950 --> 00:17:57,868 (早雲) そう そのしおりの所だ 299 00:17:58,869 --> 00:18:01,747 (早雲) 格闘ディナー 400年の歴史の中で プチ・ブーシュ 300 00:18:01,872 --> 00:18:05,209 つまり “小さな口”と呼ばれた 少数過激派があった 301 00:18:05,334 --> 00:18:08,588 その名のごとく 小さな口の不利を克服すべく― 302 00:18:08,713 --> 00:18:11,757 彼らの編み出した技こそが 極めて攻撃色の強い― 303 00:18:12,216 --> 00:18:14,844 必殺技 グルメ・デ・フォアッグラ 304 00:18:15,011 --> 00:18:18,806 グルメ・デ・フォアッグラ? いったい どんな技なんだよ 305 00:18:19,515 --> 00:18:22,643 (早雲) そう 技を示したページだけ 破られてなくなっている 306 00:18:23,019 --> 00:18:24,395 クッソーッ 307 00:18:24,520 --> 00:18:25,855 残念だ 308 00:18:27,857 --> 00:18:30,651 (らんま) ねえ ムッシュ・ピコレット 309 00:18:30,985 --> 00:18:32,903 1つ お聞きしたいのですが 310 00:18:33,029 --> 00:18:35,573 何でございますか? マドモアゼル・乱馬 311 00:18:35,906 --> 00:18:38,618 グルメ・デ・フォアッグラって ご存じですか? 312 00:18:38,743 --> 00:18:41,621 わっ! おっ! あっ! カアーッ 313 00:18:41,787 --> 00:18:44,874 おーい… この驚き方 ただ事じゃねえ 314 00:18:44,999 --> 00:18:47,835 グルメ・デ・フォアッグラって そんなに恐ろしい技なのか… 315 00:18:48,044 --> 00:18:50,171 さっぱり 存じませんでごぜえますだ 316 00:18:50,296 --> 00:18:51,589 ウソを言うな ウソを 317 00:18:51,881 --> 00:18:56,052 水くさいですわ ムッシュ・ピコレット 隠し事なんて 318 00:18:56,177 --> 00:18:59,221 お許しください マドモアゼル・乱馬 これだけは… 319 00:19:00,389 --> 00:19:02,600 口が裂けても 言えませんでございます 320 00:19:02,725 --> 00:19:05,394 実家に帰らせていただきます 321 00:19:05,895 --> 00:19:09,398 ああっ マドモアゼル お待ちください マドモアゼル! 322 00:19:09,607 --> 00:19:11,067 あなたを失うくらいなら― 323 00:19:11,192 --> 00:19:14,570 グルメ・デ・フォアッグラを お見せしましょう ご覧ください! 324 00:19:14,695 --> 00:19:18,032 これこそが フォアグラでございます 325 00:19:18,366 --> 00:19:21,911 それは おフランス料理の中でも 最高級の美味 326 00:19:22,036 --> 00:19:25,039 太ったガチョウの 肝臓料理でございます 327 00:19:25,915 --> 00:19:28,626 そして グルメ・デ・フォアグラの “グルメ”とは― 328 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 私のような 食通のことでごぜえます 329 00:19:34,173 --> 00:19:35,091 それで それで? 330 00:19:35,716 --> 00:19:37,510 それだけで… ございます 331 00:19:38,469 --> 00:19:43,933 うーむ このフォアッグラが どう必殺技に結びつくか 332 00:19:44,058 --> 00:19:46,644 ピコレットの野郎 何か隠してやがる 333 00:19:47,228 --> 00:19:50,439 何としても 技のヒントを つかんでやる 334 00:19:53,317 --> 00:19:55,111 実に豊かな味わいが― 335 00:19:55,236 --> 00:19:59,198 抱擁するがごとく 口中に広がっていくなあ 336 00:19:59,323 --> 00:20:03,285 そして 優しく鼻腔(びこう)をくすぐる ふくいくたる香り… 337 00:20:06,372 --> 00:20:10,459 豊かにして ふくいくたる まったりした味わい 338 00:20:10,584 --> 00:20:12,169 いったい どんな技なんだ? 339 00:20:12,628 --> 00:20:14,714 (サンポール) なっ 何ですってえ! 340 00:20:15,506 --> 00:20:18,801 マドモアゼル・乱馬が グルメ・デ・フォアグラの名を? 341 00:20:20,177 --> 00:20:23,139 (ピコレット) お気を確かにでございます マダム・サンポール 342 00:20:23,681 --> 00:20:26,809 (サンポールの声) 格闘ディナーの常識を 根底から覆す 343 00:20:26,934 --> 00:20:30,146 呪われた必殺技 グルメ・デ・フォアグラ 344 00:20:30,271 --> 00:20:33,065 あの小娘が なぜその名を知って… 345 00:20:33,524 --> 00:20:37,528 ムッシュ・ピコレット もはや一刻の猶予もないざんす 346 00:20:38,946 --> 00:20:42,324 そうでございますね 彼女が技を悟る前に… 347 00:20:42,992 --> 00:20:44,577 婚礼の準備を 348 00:20:48,414 --> 00:20:50,958 よこしなさい 早乙女君 349 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 もう いい加減にしなさい お父さんったら 350 00:20:54,086 --> 00:20:56,881 食べたくて 食べてるわけじゃないんだよ 351 00:20:57,006 --> 00:20:59,425 これも すべて乱馬君のため 352 00:20:59,592 --> 00:21:02,928 まったく うるさくて 考えるどこじゃねえよ 353 00:21:03,053 --> 00:21:04,764 (早雲) あっ 食っちまいやがった 354 00:21:05,514 --> 00:21:06,891 この肥満パンダが! 355 00:21:07,933 --> 00:21:11,604 (ピコレットの声) フォアグラは太ったガチョウの 肝臓料理でございます 356 00:21:12,563 --> 00:21:13,564 そうか 357 00:21:13,689 --> 00:21:15,024 乱馬? 358 00:21:15,608 --> 00:21:18,486 見えた! グルメ・デ・フォアッグラの片鱗(へんりん) 359 00:21:18,611 --> 00:21:22,156 しかし これはあまりにも残酷… 360 00:21:32,374 --> 00:21:36,170 ♪~ 361 00:22:55,749 --> 00:22:58,335 ~♪ 362 00:23:04,341 --> 00:23:07,094 (あかね) 風が雲を呼び 雲が嵐を呼ぶ 363 00:23:07,261 --> 00:23:09,471 ついに明かされる 格闘ディナー奥義 364 00:23:09,597 --> 00:23:12,016 グルメ・デ・フォアッグラの 秘密とは? 365 00:23:12,141 --> 00:23:15,978 次回 「ディナーはリングの上で」 お楽しみにね