1 00:00:01,751 --> 00:00:07,757 ♪~ 2 00:01:29,339 --> 00:01:30,131 ~♪ 3 00:01:43,937 --> 00:01:49,400 (チャイム) 4 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 「ボンジュールでございます」 5 00:01:55,406 --> 00:01:59,494 (順番を争う声) 6 00:01:59,619 --> 00:02:01,746 (男子生徒) 俺のほうが先だろ 7 00:02:02,997 --> 00:02:05,291 あー やっと焼きそばパン 買えたぜ 8 00:02:05,416 --> 00:02:08,044 (早乙女乱馬(さおとめ らんま)) さあ 早く戻って食おうぜ 9 00:02:08,378 --> 00:02:09,712 キャアッ 10 00:02:10,046 --> 00:02:11,131 ワアッ 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,758 あっ 俺のパンがない 12 00:02:13,883 --> 00:02:15,552 俺のもやられたあ 13 00:02:15,718 --> 00:02:18,346 あー せっかく買ったのに… 14 00:02:21,266 --> 00:02:24,144 (ざわめき) 15 00:02:25,436 --> 00:02:27,397 あの動き… ただ者じゃない 16 00:02:28,064 --> 00:02:28,940 フッ 17 00:02:31,025 --> 00:02:31,985 ウワッ 18 00:02:34,571 --> 00:02:35,864 何だ おめえは? 19 00:02:36,906 --> 00:02:38,158 (ピコレット・シャルダン) かわしましたね 20 00:02:38,324 --> 00:02:40,994 あーっ 俺の焼きそばパンが! 21 00:02:41,119 --> 00:02:42,203 ないーっ 22 00:02:42,328 --> 00:02:44,247 返してやれよ 泣いてるじゃねえかあ 23 00:02:44,664 --> 00:02:48,167 フフフフッ 何のことでございますか 24 00:02:48,459 --> 00:02:49,502 サッ 25 00:02:52,088 --> 00:02:53,923 てめえ いったい何のマネだ? 26 00:02:56,676 --> 00:02:59,721 (天道(てんどう)なびき) ここよ タダで料理を 食べさせてくれるの 27 00:02:59,846 --> 00:03:03,516 (天道あかね) 差出人 ピコレット・シャルダン フランス人? 28 00:03:03,683 --> 00:03:06,352 (天道かすみ) 私まで学校に呼び出すなんて 29 00:03:07,437 --> 00:03:09,230 オー トレビアーン 30 00:03:09,522 --> 00:03:10,815 さあ さっ どうぞ 31 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 あなたがピコレットさん? 32 00:03:12,692 --> 00:03:15,778 未来の私の妻に乾杯でございます 33 00:03:16,070 --> 00:03:16,863 あ? 34 00:03:16,988 --> 00:03:20,408 (ピコレット) お三方とも大変 お美しい 私 大変幸せです 35 00:03:24,329 --> 00:03:25,955 (男子生徒) ぱっ パンが消えた 36 00:03:26,080 --> 00:03:27,540 まさか 37 00:03:27,707 --> 00:03:28,917 (口笛) 38 00:03:29,042 --> 00:03:31,461 乾杯の邪魔をなさいましたね 39 00:03:31,794 --> 00:03:35,256 口元に青のりが付いてるぜ ほれ 40 00:03:36,299 --> 00:03:39,093 そっ そうか 消えたように見えるが… 41 00:03:39,219 --> 00:03:40,511 すごい速さで食ってるんだ 42 00:03:40,845 --> 00:03:41,721 もう1丁 43 00:03:45,725 --> 00:03:46,434 フッへへッ 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 決闘でございます 45 00:03:49,479 --> 00:03:50,939 そうこなくっちゃな 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,115 あ? 47 00:04:01,991 --> 00:04:05,578 おフランス流 格闘 ディナーコース勝負でございます 48 00:04:05,912 --> 00:04:07,497 格闘ディナー? 49 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 オードブルからデザートまで― 50 00:04:09,707 --> 00:04:12,418 先に食べ終わったほうの 勝ちでございます 51 00:04:13,044 --> 00:04:15,004 要するに 早食い競争ね 52 00:04:15,129 --> 00:04:18,591 (生徒たち) なーんだ 早食い競争かよ 53 00:04:19,425 --> 00:04:22,845 食事代は 負けたほうの 負担でございますよ 54 00:04:23,054 --> 00:04:25,306 あいにく俺は 格闘と名のつくものに― 55 00:04:25,431 --> 00:04:27,183 負けたことがねえんだよ 56 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 スタート 57 00:04:31,771 --> 00:04:32,522 おっ? 58 00:04:33,564 --> 00:04:35,316 てっ 手元が見えん 59 00:04:35,817 --> 00:04:37,360 本当は食ってないんじゃないか? 60 00:04:37,485 --> 00:04:38,361 いや 見ろ 61 00:04:39,028 --> 00:04:40,446 食べ終えた皿が次々に 62 00:04:40,571 --> 00:04:41,864 しかも なめたようにピカピカ 63 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 なんて早業かしら 64 00:04:44,075 --> 00:04:45,660 もうデザートよ 65 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 手の速さなら 乱馬だって 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,292 (かすみ) 手は速いんだけどねえ 67 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 フィニッシュ 68 00:04:58,381 --> 00:04:59,841 君の負けでございます 69 00:05:03,177 --> 00:05:07,640 格闘ディナーの基本は この優雅な口の開きにございます 70 00:05:08,349 --> 00:05:09,350 げえっ!? 71 00:05:10,184 --> 00:05:11,311 それでは 72 00:05:13,730 --> 00:05:18,026 未来の花嫁たち ご訪問をお待ちしております 73 00:05:19,235 --> 00:05:20,069 えっ? 74 00:05:20,194 --> 00:05:21,362 “ご訪問”って? 75 00:05:21,612 --> 00:05:25,908 詳しいことは ぜひお父上に お聞きくださいませ 76 00:05:26,534 --> 00:05:29,412 アデューでございます マドモアゼルたち 77 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 (生徒たちのざわめき) 78 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 ちっ チッキショー 79 00:05:36,711 --> 00:05:39,005 結局 何だったのかしら あの人 んー? 80 00:05:39,172 --> 00:05:40,256 乱馬君! 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,718 負けの食事代 10万円よ 82 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 (乱馬) シエーッ 83 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 さすが おフランス料理は お高い… 84 00:05:50,475 --> 00:05:51,642 (天道早雲(そううん)) なにーっ!? 85 00:05:52,602 --> 00:05:55,480 格闘ディナーの ピコレット・シャルダン 86 00:05:56,814 --> 00:05:58,608 お父さん 知ってるんでしょ? 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 知らん 88 00:06:01,569 --> 00:06:03,029 お父さん 89 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 私たちを“未来の妻”とか 言ってたのよ 90 00:06:05,865 --> 00:06:07,283 説明してもらいましょうか 91 00:06:09,535 --> 00:06:10,453 あっ… 92 00:06:14,290 --> 00:06:17,752 それは 今を去ること20数年前… 93 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 腹をすかした修行中の我々は― 94 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 ピコレット・シャルダン1世の レストラン… 95 00:06:23,007 --> 00:06:26,761 いや 道場の前に やっとのことでたどり着いた 96 00:06:27,386 --> 00:06:30,264 (早雲) 何? 格闘ディナーに 勝ったらタダ! 97 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 負けたのね? 98 00:06:34,352 --> 00:06:35,520 アハハッ い… 99 00:06:36,479 --> 00:06:40,608 (早雲) 金以外の物なら 何でも出そう だから食事代だけは勘弁して 100 00:06:41,484 --> 00:06:43,986 武士に二言はないでございますね? 101 00:06:45,404 --> 00:06:48,366 それで娘ができたら嫁にするって 言っちゃったの? 102 00:06:48,491 --> 00:06:49,784 お父さん! 103 00:06:50,118 --> 00:06:53,996 まさか本当に娘が生まれるとは 思わなかったんだもの 104 00:06:54,122 --> 00:06:55,206 アハハ… 105 00:06:55,957 --> 00:06:58,167 もう どうするの? 106 00:06:58,417 --> 00:06:59,502 シャルダン家の嫁は― 107 00:06:59,627 --> 00:07:02,547 格闘ディナーの特訓を 受けに行かねばならないのだ 108 00:07:02,713 --> 00:07:05,216 いったい どうしたらいいのかなあ 109 00:07:05,508 --> 00:07:08,469 もう1人娘がいることを 忘れないでちょうだい 110 00:07:08,803 --> 00:07:12,265 その特訓 この私が受けてあげるぜ 111 00:07:12,390 --> 00:07:13,349 乱馬? 112 00:07:13,474 --> 00:07:14,725 乱馬君! 113 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 (早雲)たのもう! 114 00:07:24,318 --> 00:07:26,612 すっごいお屋敷… 115 00:07:27,488 --> 00:07:31,868 すまない 乱馬君 娘たちの 身代わりをさせてしまって… 116 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 フッ 気にすんなよ 117 00:07:34,162 --> 00:07:38,082 まあ 見てな 3日以内に 格闘ディナーをマスターして― 118 00:07:38,207 --> 00:07:41,127 ピコレットの野郎を こてんぱんに打ち負かしてやるぜ 119 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 ボンジュールでございます お待ちしておりましたあ 120 00:07:45,631 --> 00:07:46,757 おや? あなたは? 121 00:07:47,216 --> 00:07:49,343 はじめまして ムッシュ・ピコレット 122 00:07:49,469 --> 00:07:52,847 あたくし 花嫁候補の 天道乱馬と申しますの 123 00:07:52,972 --> 00:07:54,515 よろしくね ホホホッ 124 00:07:55,016 --> 00:07:58,227 トレビアーン ようこそ かわいらしいマドモアゼ~ル 125 00:07:58,478 --> 00:08:00,146 ジュテーム 126 00:08:00,605 --> 00:08:02,607 トーッ… 127 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 (雷) 128 00:08:07,695 --> 00:08:11,532 ベーゼにビックリなさるとは なんて純情なマドモアゼル 129 00:08:11,699 --> 00:08:14,410 ウフフフッ あっ あれ キッスでしたの… 130 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 ささっ おつまみください 131 00:08:17,079 --> 00:08:20,458 アハッ おいしそう いただきまーす 132 00:08:20,791 --> 00:08:21,834 殺気? 133 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 何もんだ? 134 00:08:29,300 --> 00:08:33,095 (サンポール) お下品な! 人に食べる姿を 見せるとは何事ざんすか 135 00:08:33,638 --> 00:08:37,517 花嫁教育係の マダム・サンポールでございます 136 00:08:37,642 --> 00:08:41,145 あなたが格闘ディナーを 教えてくださるの? 137 00:08:42,563 --> 00:08:44,482 もう1度 お食べなさいざんす 138 00:08:44,649 --> 00:08:45,441 はい 139 00:08:46,526 --> 00:08:49,445 おーっ お下品 お下品 お下品 お下品! 140 00:08:49,987 --> 00:08:50,947 乱馬君 141 00:08:51,447 --> 00:08:52,990 早速 叱られましたねえ 142 00:08:53,574 --> 00:08:56,577 私って そんなにお下品? 143 00:08:56,744 --> 00:08:58,496 どうして? どこが? 144 00:08:59,247 --> 00:09:02,667 コツさえつかめば 誰にでも すぐに食べられますよ ほら! 145 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 消えた! 146 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 手も使わずに どうして? 147 00:09:06,379 --> 00:09:08,798 もう1度 ゆっくり やってみるでございます 148 00:09:09,549 --> 00:09:12,260 見極めてやるぜ 格闘ディナーの極意 149 00:09:13,219 --> 00:09:14,262 アン ドゥ… 150 00:09:15,680 --> 00:09:19,225 おー ムッシュ・ピコレット なんて優雅なんざんしょ 151 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 怖い… 152 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 化け物 153 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 恐るべし 格闘ディナー 154 00:09:25,606 --> 00:09:29,860 (あかね) ねえ 乱馬 あんたホントに こんな妖怪屋敷に住み込むつもり? 155 00:09:29,986 --> 00:09:32,572 (らんま) 当ったりめえだろ 負けっぱなしで引き下がれっか 156 00:09:32,947 --> 00:09:35,825 もうっ 意地っ張りなんだから 157 00:09:36,951 --> 00:09:37,868 はい これ 158 00:09:38,411 --> 00:09:39,829 うん? 何だ? 159 00:09:40,288 --> 00:09:43,958 お守り 困った時に開けてみて 160 00:09:44,166 --> 00:09:45,334 きっと役に立つわ 161 00:09:49,463 --> 00:09:51,340 かわいいとこあんじゃねえか 162 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 あかね 心配することはない 163 00:09:54,594 --> 00:09:57,972 乱馬君は 必ず格闘ディナーの 奥義を極めて 164 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 帰ってきてくれるだろう 165 00:09:59,432 --> 00:10:03,060 あんな妙ちくりんな技 極められてたまりますか 166 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 (らんま) でやーっ あーっ 167 00:10:16,782 --> 00:10:18,451 イテテッ イテテ… 168 00:10:19,493 --> 00:10:20,953 (サンポール) ウウッ フッ! 169 00:10:21,704 --> 00:10:23,706 ノンノン ノンノン 170 00:10:23,873 --> 00:10:26,292 なんてお下品な悲鳴ざんしょ 171 00:10:26,751 --> 00:10:28,711 何だよ これは? 172 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 (サンポール) 鉄のコルセットざんす 173 00:10:30,713 --> 00:10:32,965 あなたが 上品な貴婦人になるまで― 174 00:10:33,132 --> 00:10:36,844 そのコルセットを外すことは 許さないざんすっ 175 00:10:46,062 --> 00:10:49,440 (女性) まあ あの方がピコレット様の 新しい婚約者ね 176 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 なんて かわいらしいのかしら 177 00:10:53,527 --> 00:10:54,904 マドモアゼル・乱馬 178 00:10:55,029 --> 00:10:57,865 今宵はあなたの 歓迎立食パーティーでございます 179 00:10:57,990 --> 00:11:00,201 まあ うれしいわ ムッシュ・ピコレット 180 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 ちょうど お腹が すいてきたところですの 181 00:11:04,997 --> 00:11:07,166 いっただきまーす 182 00:11:07,667 --> 00:11:08,626 あれ? 183 00:11:13,214 --> 00:11:14,256 それなら… 184 00:11:17,134 --> 00:11:21,305 はあ? こっ こいつら化けもんか… 185 00:11:21,430 --> 00:11:23,224 はっ そうか! 186 00:11:23,391 --> 00:11:27,228 このパーティーは 格闘ディナーの乱取り稽古 187 00:11:27,895 --> 00:11:31,273 口も舌も鍛えてない俺には 圧倒的に不利 188 00:11:31,440 --> 00:11:33,234 勝ち目があるとすれば… 189 00:11:34,527 --> 00:11:37,071 手… 手の速さしかねえや 190 00:11:37,405 --> 00:11:40,366 よーし 勝負だーいっ 191 00:11:42,576 --> 00:11:43,661 よーし 取った 192 00:11:44,036 --> 00:11:45,704 キーッ 193 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 人に食べる姿を見せては ダメざんす 194 00:11:51,419 --> 00:11:53,587 (なびき) あーあ いいなあ 195 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 今頃 フランス料理をお腹いっぱい 食べてるんでしょうねえ 乱馬君 196 00:11:58,926 --> 00:12:01,095 お腹 壊さないといいんだけど 197 00:12:01,220 --> 00:12:04,348 うーむ なんせ早食い大会の 修行だからなあ 198 00:12:04,515 --> 00:12:06,976 逆に腹いっぱいで 苦しんでるんじゃないの? 199 00:12:07,101 --> 00:12:08,644 ムハハハハハハッ 200 00:12:09,395 --> 00:12:11,105 (お腹が鳴る音) 201 00:12:11,772 --> 00:12:15,359 うー 腹 減った 202 00:12:16,569 --> 00:12:20,865 お食事がしたくば 格闘ディナーを マスターするざんす 203 00:12:21,157 --> 00:12:24,285 (らんま) クソッ 結局 何も食えなかった 204 00:12:24,577 --> 00:12:27,997 お守り 困った時に開けてみて 205 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 あめ玉? 206 00:12:33,919 --> 00:12:37,798 何だ こんなもん 腹の足しにもなん… 207 00:12:39,383 --> 00:12:41,635 うめえーっ 208 00:12:44,680 --> 00:12:48,350 乱馬 きっと今頃 飲んでるわよね 209 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 強力消化剤 210 00:12:52,396 --> 00:12:56,192 ウアーッ ますます ひもじくなってきたよ 211 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 (サンポール) アン ドゥ トロワ 212 00:13:00,321 --> 00:13:04,158 アン ドゥ トロワ はい! もっと姿勢よく 213 00:13:04,283 --> 00:13:08,120 アン ドゥ トロワ はい もっとエレガントに 214 00:13:08,454 --> 00:13:10,789 どうしました? 早くお食べなさいざんす 215 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 さあ アン ドゥ トロワ 216 00:13:13,417 --> 00:13:17,630 かわいそうなマドモアゼル もう1週間も食事をしていませんね 217 00:13:18,214 --> 00:13:21,008 チクショー 届かねえよ 218 00:13:21,133 --> 00:13:23,719 あー あなたの苦しみ― 219 00:13:23,844 --> 00:13:26,388 私が 代わってあげとうございましゅ… 220 00:13:27,223 --> 00:13:30,100 てめえ 1人だけ メシ食いやがって 221 00:13:30,643 --> 00:13:33,604 未来の旦那様に何するざんすか 222 00:13:34,313 --> 00:13:36,524 罰として お食事は抜きざんす 223 00:13:36,649 --> 00:13:38,442 かわいそうな 乱馬お嬢様 224 00:13:39,527 --> 00:13:43,280 これしきの空腹でまいる 俺じゃねえよ 225 00:13:44,532 --> 00:13:46,367 腹 減ったあ… 226 00:13:46,992 --> 00:13:48,327 (あかね)乱馬 227 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 あかね おめえ… 228 00:13:50,746 --> 00:13:54,959 やつれたわねえ 乱馬 いい加減に諦めて 戻ってきたら? 229 00:13:55,334 --> 00:13:57,711 何だよ メイドの格好なんかして 230 00:13:57,836 --> 00:14:00,923 お父さんが屋敷に行って 乱馬の様子を見てこいって 231 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 あれでも責任 感じてるのよ 232 00:14:04,552 --> 00:14:08,222 はい これ やっと1つだけ かすめ取ってきたのよ 233 00:14:08,389 --> 00:14:10,724 うわあっ すまねえな あかね 234 00:14:11,892 --> 00:14:14,061 いただきまーす 235 00:14:18,482 --> 00:14:21,527 どうしたの 乱馬 人が来ないうちに 早く! 236 00:14:22,152 --> 00:14:26,282 ありがとう あかね 気持ちだけ ありがたくもらっておくよ 237 00:14:26,407 --> 00:14:27,116 (あかね)乱馬… 238 00:14:27,658 --> 00:14:30,202 特訓半ばで これを食っちまったら― 239 00:14:30,327 --> 00:14:33,664 格闘ディナーの厳しさに 負けたことになっちまう 240 00:14:35,416 --> 00:14:36,959 乱馬… 241 00:14:42,006 --> 00:14:44,842 (お腹が鳴る音) 242 00:14:50,139 --> 00:14:51,515 メシ… 243 00:14:51,640 --> 00:14:54,685 メシ… メシい… 244 00:14:57,146 --> 00:14:59,523 冷蔵庫… 冷蔵庫 冷蔵庫 245 00:15:00,774 --> 00:15:02,735 あーっ メシが… 246 00:15:03,027 --> 00:15:04,820 ウワーッ 247 00:15:12,661 --> 00:15:16,206 いやあ 食後の風呂は 格別じゃな 248 00:15:16,332 --> 00:15:18,208 どういうつもりだ 親父(おやじ) 249 00:15:18,417 --> 00:15:21,629 乱馬よ お前が格闘ディナーを 会得するまで― 250 00:15:21,754 --> 00:15:26,258 見守ってやろうという この父の気持ちが分からんのか 251 00:15:26,383 --> 00:15:29,386 本当はフランス料理が 目的なんでしょ? 252 00:15:30,471 --> 00:15:33,474 確かに… 乱馬が ピコレットと結婚すれば― 253 00:15:34,099 --> 00:15:36,435 一生 フランス料理食い放題 254 00:15:36,769 --> 00:15:39,605 …などという浅ましいことを この父が! 255 00:15:41,273 --> 00:15:43,484 考えてんでしょ? ねえ 256 00:15:45,444 --> 00:15:47,404 誰が嫁になんかなるかよ 257 00:15:47,529 --> 00:15:51,659 てめえが そういう了見なら たった今 ピコレットに俺の正体を 258 00:15:51,784 --> 00:15:53,577 バラしてやらーいっ 259 00:16:00,918 --> 00:16:01,794 これは? 260 00:16:02,086 --> 00:16:03,295 鋼鉄のコルセット? 261 00:16:03,545 --> 00:16:05,756 はっ 早く 水… 262 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 大丈夫? 乱馬 263 00:16:09,802 --> 00:16:11,762 ハア… しまった 264 00:16:11,887 --> 00:16:13,639 このコルセットをしてる限り 俺は… 265 00:16:14,014 --> 00:16:16,350 男に戻れなーいっ 266 00:16:20,187 --> 00:16:24,108 おじいさんの秘伝書コレクション 勝手に見ちゃって平気かしら? 267 00:16:24,233 --> 00:16:27,319 平気 平気! どうせ全部 盗んだ物でしょ 268 00:16:27,486 --> 00:16:30,072 よくもまあ こんなに 集めたもんねえ 269 00:16:30,197 --> 00:16:33,993 うん? これだ “おフランス流 格闘ディナー紳士録” 270 00:16:34,493 --> 00:16:38,330 (あかね) へえ 格闘ディナーって 400年もの歴史があるのねえ 271 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 (早雲) うーん いずれも劣らぬ面構え 272 00:16:41,333 --> 00:16:43,377 (なびき) これじゃ まるで妖怪ねえ 273 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 やはり 巨大な口 超長い舌なくしては― 274 00:16:47,006 --> 00:16:48,590 格闘ディナーには勝てんのか… 275 00:16:48,882 --> 00:16:50,843 あっ 待って この人! 276 00:16:51,510 --> 00:16:53,679 (なびき) あら 普通の顔の人じゃない? 277 00:16:54,388 --> 00:16:57,307 きっと小さな口でも 勝てる戦法があるんだわ 278 00:16:57,433 --> 00:16:58,058 うーむ 279 00:17:04,648 --> 00:17:06,650 お食事時間 終了です 280 00:17:07,568 --> 00:17:09,445 ワッ! あっ ちょっと 待て待て 281 00:17:09,570 --> 00:17:11,488 まだ食ってんだから ちょっと ちょっとだけ… 282 00:17:13,240 --> 00:17:14,908 遅いざます 283 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 チッ チッ チッ チッ… 284 00:17:17,995 --> 00:17:22,124 おかしい 俺ほどの 格闘センスを持った男が― 285 00:17:22,249 --> 00:17:24,752 たかが格闘ディナーに 手こずるとは… 286 00:17:25,627 --> 00:17:27,212 イテッ アタタタッ 痛い 287 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 違う! 288 00:17:29,339 --> 00:17:33,052 もっと根本的に何か 格闘ディナーにとって… 289 00:17:33,510 --> 00:17:34,386 格闘? 290 00:17:34,845 --> 00:17:39,308 そうか 俺は今まで目の前の 食い物を食うことに精一杯で― 291 00:17:39,433 --> 00:17:41,602 格闘の基本中の基本― 292 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 “攻撃”を忘れてたんだ! 293 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 よくぞ そこに気がついた 乱馬君 294 00:17:46,899 --> 00:17:49,443 なっ 何だよ おじさん その格好… 295 00:17:49,568 --> 00:17:51,695 見てのとおり シャルダン家のメイドだ 296 00:17:52,321 --> 00:17:53,655 それより これを見たまえ 297 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 格闘ディナー紳士録? 298 00:17:56,450 --> 00:17:58,368 (早雲) そう そのしおりの所だ 299 00:17:59,369 --> 00:18:02,247 (早雲) 格闘ディナー 400年の歴史の中で プチ・ブーシュ 300 00:18:02,372 --> 00:18:05,709 つまり “小さな口”と呼ばれた 少数過激派があった 301 00:18:05,834 --> 00:18:09,088 その名のごとく 小さな口の不利を克服すべく― 302 00:18:09,213 --> 00:18:12,257 彼らの編み出した技こそが 極めて攻撃色の強い― 303 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 必殺技 グルメ・デ・フォアッグラ 304 00:18:15,511 --> 00:18:19,306 グルメ・デ・フォアッグラ? いったい どんな技なんだよ 305 00:18:20,015 --> 00:18:23,143 (早雲) そう 技を示したページだけ 破られてなくなっている 306 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 クッソーッ 307 00:18:25,020 --> 00:18:26,355 残念だ 308 00:18:28,357 --> 00:18:31,151 (らんま) ねえ ムッシュ・ピコレット 309 00:18:31,485 --> 00:18:33,403 1つ お聞きしたいのですが 310 00:18:33,529 --> 00:18:36,073 何でございますか? マドモアゼル・乱馬 311 00:18:36,406 --> 00:18:39,118 グルメ・デ・フォアッグラって ご存じですか? 312 00:18:39,243 --> 00:18:42,121 わっ! おっ! あっ! カアーッ 313 00:18:42,287 --> 00:18:45,374 おーい… この驚き方 ただ事じゃねえ 314 00:18:45,499 --> 00:18:48,335 グルメ・デ・フォアッグラって そんなに恐ろしい技なのか… 315 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 さっぱり 存じませんでごぜえますだ 316 00:18:50,796 --> 00:18:52,089 ウソを言うな ウソを 317 00:18:52,381 --> 00:18:56,552 水くさいですわ ムッシュ・ピコレット 隠し事なんて 318 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 お許しください マドモアゼル・乱馬 これだけは… 319 00:19:00,889 --> 00:19:03,100 口が裂けても 言えませんでございます 320 00:19:03,225 --> 00:19:05,894 実家に帰らせていただきます 321 00:19:06,395 --> 00:19:09,898 ああっ マドモアゼル お待ちください マドモアゼル! 322 00:19:10,107 --> 00:19:11,567 あなたを失うくらいなら― 323 00:19:11,692 --> 00:19:15,070 グルメ・デ・フォアッグラを お見せしましょう ご覧ください! 324 00:19:15,195 --> 00:19:18,532 これこそが フォアグラでございます 325 00:19:18,866 --> 00:19:22,411 それは おフランス料理の中でも 最高級の美味 326 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 太ったガチョウの 肝臓料理でございます 327 00:19:26,415 --> 00:19:29,126 そして グルメ・デ・フォアグラの “グルメ”とは― 328 00:19:32,004 --> 00:19:34,548 私のような 食通のことでごぜえます 329 00:19:34,673 --> 00:19:35,591 それで それで? 330 00:19:36,216 --> 00:19:38,010 それだけで… ございます 331 00:19:38,969 --> 00:19:44,433 うーむ このフォアッグラが どう必殺技に結びつくか 332 00:19:44,558 --> 00:19:47,144 ピコレットの野郎 何か隠してやがる 333 00:19:47,728 --> 00:19:50,939 何としても 技のヒントを つかんでやる 334 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 実に豊かな味わいが― 335 00:19:55,736 --> 00:19:59,698 抱擁するがごとく 口中に広がっていくなあ 336 00:19:59,823 --> 00:20:03,785 そして 優しく鼻腔(びこう)をくすぐる ふくいくたる香り… 337 00:20:06,872 --> 00:20:10,959 豊かにして ふくいくたる まったりした味わい 338 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 いったい どんな技なんだ? 339 00:20:13,128 --> 00:20:15,214 (サンポール) なっ 何ですってえ! 340 00:20:16,006 --> 00:20:19,301 マドモアゼル・乱馬が グルメ・デ・フォアグラの名を? 341 00:20:20,677 --> 00:20:23,639 (ピコレット) お気を確かにでございます マダム・サンポール 342 00:20:24,181 --> 00:20:27,309 (サンポールの声) 格闘ディナーの常識を 根底から覆す 343 00:20:27,434 --> 00:20:30,646 呪われた必殺技 グルメ・デ・フォアグラ 344 00:20:30,771 --> 00:20:33,565 あの小娘が なぜその名を知って… 345 00:20:34,024 --> 00:20:38,028 ムッシュ・ピコレット もはや一刻の猶予もないざんす 346 00:20:39,446 --> 00:20:42,824 そうでございますね 彼女が技を悟る前に… 347 00:20:43,492 --> 00:20:45,077 婚礼の準備を 348 00:20:48,914 --> 00:20:51,458 よこしなさい 早乙女君 349 00:20:51,833 --> 00:20:54,461 もう いい加減にしなさい お父さんったら 350 00:20:54,586 --> 00:20:57,381 食べたくて 食べてるわけじゃないんだよ 351 00:20:57,506 --> 00:20:59,925 これも すべて乱馬君のため 352 00:21:00,092 --> 00:21:03,428 まったく うるさくて 考えるどこじゃねえよ 353 00:21:03,553 --> 00:21:05,264 (早雲) あっ 食っちまいやがった 354 00:21:06,014 --> 00:21:07,391 この肥満パンダが! 355 00:21:08,433 --> 00:21:12,104 (ピコレットの声) フォアグラは太ったガチョウの 肝臓料理でございます 356 00:21:13,063 --> 00:21:14,064 そうか 357 00:21:14,189 --> 00:21:15,524 乱馬? 358 00:21:16,108 --> 00:21:18,986 見えた! グルメ・デ・フォアッグラの片鱗(へんりん) 359 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 しかし これはあまりにも残酷… 360 00:21:32,874 --> 00:21:36,670 ♪~ 361 00:22:56,249 --> 00:22:58,835 ~♪ 362 00:23:04,841 --> 00:23:07,594 (あかね) 風が雲を呼び 雲が嵐を呼ぶ 363 00:23:07,761 --> 00:23:09,971 ついに明かされる 格闘ディナー奥義 364 00:23:10,097 --> 00:23:12,516 グルメ・デ・フォアッグラの 秘密とは? 365 00:23:12,641 --> 00:23:16,478 次回 「ディナーはリングの上で」 お楽しみにね