1 00:00:02,919 --> 00:00:05,380 (スバル)シーマさん 大丈夫なのか? 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,007 (シーマ)うう… 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,343 (リューズ) スー坊には話したはずじゃな 4 00:00:10,427 --> 00:00:15,015 ワシらの体は精霊と同じで 常に消耗しておると 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,643 (スバル)リューズさんは 3交代制でやってるけど― 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,187 そのローテから外れた シーマさんには― 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,772 代わりがいない 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,898 {\an8}(シーマ)うう… 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,943 {\an8}エミリア様が 戻られるまでもつか― 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 {\an8}あまり自信がない 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,282 {\an8}故に 話すべきことを話そう 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,743 {\an8}(ガーフィール) そんっな むちゃする 必要ねえだろ! 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,619 {\an8}ババアの代わりに 元気なババアが… 14 00:00:36,703 --> 00:00:37,829 {\an8}(スバル) 分かりづれえから― 15 00:00:37,912 --> 00:00:40,498 もう シー婆(ばあ)と リュー婆で使い分けろ 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,460 それに ダメなんだよ この話は 17 00:00:43,543 --> 00:00:46,629 シーマさんの口からしか 聞けない 18 00:00:47,505 --> 00:00:50,717 {\an8}墓所に入り〝試練 〞を 受けたことのある― 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,595 {\an8}ワシにしか 語れん話じゃからな 20 00:00:53,678 --> 00:00:55,055 あ… 21 00:00:56,139 --> 00:00:59,350 {\an8}(シーマ)ワシら 複製体にとっての始祖 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 リューズ・メイエル 23 00:01:01,978 --> 00:01:04,522 その人の記憶 24 00:01:07,358 --> 00:01:10,737 それは まだ この場所が― 25 00:01:10,820 --> 00:01:15,283 {\an8}〝聖域 〞と名付けられる 前のことじゃった 26 00:01:24,751 --> 00:01:30,965 (シーマ)見知らぬ記憶の始まりは 愛らしい顔だちの少女 27 00:01:31,466 --> 00:01:37,555 透き通るような白い肌に 薄く青みがかった瞳 28 00:01:37,639 --> 00:01:39,766 (リューズ)あ… 29 00:01:39,849 --> 00:01:41,267 (ベアトリス)何なのかしら? (リューズ)うっ! 30 00:01:42,060 --> 00:01:45,396 (ベアトリス)そんな目で見ても 何もくれてやらないのよ 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,359 (リューズ)あっ あ… 32 00:01:51,820 --> 00:01:53,905 (ベアトリス) ふん! まただんまり 33 00:01:53,988 --> 00:01:57,283 臆病で退屈な娘かしら 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,869 (ドアが開く音) (エキドナ)ベアトリス 35 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 あっ! あっ… (エキドナ)その態度は何だい? 36 00:02:02,747 --> 00:02:04,707 (リューズ)エキドナ様 37 00:02:05,208 --> 00:02:08,920 (エキドナ)ワタシは君に そう振る舞えと教えたかな? 38 00:02:09,003 --> 00:02:11,673 あっ えっ ち… 違うのよ お母様 39 00:02:11,756 --> 00:02:13,883 ベティーは何にも… 40 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 ただ この娘が… (リューズ)あっ 41 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 なるほど 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,142 では そちらの君にも 言い分を聞こうか 43 00:02:22,225 --> 00:02:23,726 (リューズ)えっ? 44 00:02:23,810 --> 00:02:28,148 あの いえ… はい 45 00:02:28,231 --> 00:02:29,858 (リューズ)申し訳ありません 46 00:02:29,941 --> 00:02:34,821 そちらで たそがれていらした姿に 見ほれてしまって… 47 00:02:35,947 --> 00:02:38,533 (エキドナ)見ほれて… ね 48 00:02:39,492 --> 00:02:42,287 ベアトリス リューズは そう言っているが? 49 00:02:42,370 --> 00:02:43,621 (リューズ)あ… 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,540 (ベアトリス)うみゅ… 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,585 (エキドナ)大人でない君に― 52 00:02:48,668 --> 00:02:53,840 大人げないというのは正しくないが 少し寛容に欠ける姿勢だ 53 00:02:53,923 --> 00:02:59,345 君は確かに特別だが それは他人を見下すためじゃない 54 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 驚かせたね 55 00:03:02,807 --> 00:03:04,392 この子はベアトリス 56 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 ワタシの娘のようなものだ 57 00:03:06,811 --> 00:03:08,187 (ベアトリス) “ようなもの”じゃなくて― 58 00:03:08,271 --> 00:03:09,898 娘そのものかしら! 59 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 (エキドナ) まあ そういうことらしい 60 00:03:14,402 --> 00:03:19,324 今後もワタシと一緒に ここに足を運ぶことが増えると思う 61 00:03:19,407 --> 00:03:21,200 仲よくしてあげてほしい 62 00:03:21,284 --> 00:03:25,371 (リューズ)は… はい お任せください エキドナ様 63 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 (ベアトリス)別に― 64 00:03:26,497 --> 00:03:30,084 ベティーは 1人でも全然 大丈夫なのよ 65 00:03:30,877 --> 00:03:35,089 (シーマ)2人の少女は こうして出会ったのじゃ 66 00:03:35,673 --> 00:03:42,347 その後 魔女様は 娘御(むすめご)を連れて たびたび集落を訪れた 67 00:03:43,014 --> 00:03:44,224 (リューズ)フゥ… 68 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 (ベアトリス)な~にを ボケッと突っ立ってるのかしら 69 00:03:48,436 --> 00:03:51,064 相変わらず気の抜けた娘なのよ 70 00:03:51,147 --> 00:03:52,649 (リューズ)ベアトリス様… 71 00:03:52,732 --> 00:03:55,276 お母様は あっちでお話中 72 00:03:55,360 --> 00:03:56,903 終われば戻ってくるから― 73 00:03:56,986 --> 00:04:00,114 その うっとうしい洗濯カゴは とっとと片づけてしまうかしら 74 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 (リューズ)は… はい 75 00:04:03,993 --> 00:04:05,328 失礼します 76 00:04:19,050 --> 00:04:21,177 (リューズ)あの ベアトリス様? 77 00:04:21,261 --> 00:04:24,889 (ベアトリス)何でもないのよ 単なる暇潰しかしら 78 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 (リューズ) んっ! ベアトリス様 79 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 あ… あの よろしければ― 80 00:04:40,071 --> 00:04:44,242 洗濯物を畳むのを 手伝っていただけませんか? 81 00:04:44,867 --> 00:04:45,702 はあ? 82 00:04:45,785 --> 00:04:48,913 (リューズ)あっ! うう… 83 00:04:50,164 --> 00:04:52,333 お前一人の手に余るなら― 84 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 しかたないから ベティーが手伝ってやるのよ 85 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 (リューズ)え? 86 00:04:57,547 --> 00:04:59,215 (ベアトリス) 二度と言わないかしら 87 00:04:59,299 --> 00:05:01,801 ほら さっさと行くのよ 行くかしら 88 00:05:01,884 --> 00:05:05,471 ふん ふん ふん ふん ふんっ 89 00:05:05,555 --> 00:05:06,389 (リューズ)あ… 90 00:05:08,391 --> 00:05:10,810 あ… あの もし よろしければ― 91 00:05:10,893 --> 00:05:13,479 少し持っていただいても いいですか? 92 00:05:13,563 --> 00:05:17,191 (ベアトリス)お前 あんまり調子に乗るんじゃないのよ 93 00:05:18,985 --> 00:05:20,820 ちょっとだけかしら 94 00:05:21,446 --> 00:05:25,700 (シーマ)そうして 魔女様が用事を済ませている間― 95 00:05:25,783 --> 00:05:27,035 娘御のほうは― 96 00:05:27,118 --> 00:05:31,456 リューズ・メイエルの近くで 過ごすようになったのじゃ 97 00:05:34,208 --> 00:05:36,002 (ロズワール)そこの子 すまない (リューズ)あっ! 98 00:05:36,085 --> 00:05:39,130 (ロズワール)エキドナ様が いらしているはずなんだが― 99 00:05:39,213 --> 00:05:40,590 見ていないかい? 100 00:05:40,673 --> 00:05:42,175 (リューズ)はい? 101 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 メ… メイザース様! 102 00:05:45,928 --> 00:05:49,640 (ロズワール) あまり家名で呼ばれるのは 好きじゃないんだ 103 00:05:50,266 --> 00:05:53,311 ロズワールと そう呼んでくれないかな 104 00:05:53,394 --> 00:05:54,729 (スバル)ちょっと待て! 105 00:05:54,812 --> 00:05:58,357 ベアトリスが聖域に? それにロズワールまで? 106 00:05:58,441 --> 00:06:02,070 (ラム)正確には 何代か前のロズワール様ね 107 00:06:02,153 --> 00:06:05,198 それにしても ベアトリス様は変わらないわね 108 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 俺様は魔女のほうが気になんな 109 00:06:08,701 --> 00:06:12,413 ここが“強欲の魔女の実験場” ってのは知ってっが― 110 00:06:12,497 --> 00:06:15,458 本人の話を聞くって経験は ねえしよ 111 00:06:15,541 --> 00:06:19,712 ん? お前“試練”で 魔女に会ったことないのか? 112 00:06:19,796 --> 00:06:22,548 俺様はケジメつけてっきただけだ 113 00:06:22,632 --> 00:06:24,258 魔女には会ってねえ 114 00:06:24,342 --> 00:06:27,011 大将こそ 今の言い方っだと… 115 00:06:27,095 --> 00:06:30,723 バルスは“強欲の魔女”に 会ったことがあるということ? 116 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 ああ 117 00:06:33,643 --> 00:06:34,769 そう 118 00:06:34,852 --> 00:06:37,897 あの時代を知らぬ者にとっては― 119 00:06:37,980 --> 00:06:41,984 魔女様の存在は 確かに遠いかもしれんな 120 00:06:42,068 --> 00:06:45,655 いや ワシにとっても他人の記憶で― 121 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 直接知ってるわけでは ないんじゃが… 122 00:06:48,574 --> 00:06:50,660 同じ顔でそう言われると― 123 00:06:50,743 --> 00:06:53,162 自分がボケたように思えてきて おっかないのう 124 00:06:53,162 --> 00:06:54,872 自分がボケたように思えてきて おっかないのう 125 00:06:53,162 --> 00:06:54,872 {\an8}何かクローンの― 126 00:06:54,956 --> 00:06:56,666 {\an8}ブラックジョーク 聞いてる気分だ 127 00:06:56,749 --> 00:06:58,918 (シーマ) リューズ・メイエルの記憶には― 128 00:06:59,001 --> 00:07:02,880 ことのほか ベアトリス様とのものが多い 129 00:07:02,964 --> 00:07:06,926 なかなかに ほほ笑ましい つきあいだったようでな 130 00:07:07,009 --> 00:07:09,178 (スバル)話の続きを頼む 131 00:07:09,262 --> 00:07:13,349 表面上は穏やかだった“聖域”で 何が起きた? 132 00:07:16,727 --> 00:07:18,604 (シーマ)破綻じゃよ 133 00:07:18,688 --> 00:07:24,819 そして この“聖域”が存在する 本当の理由が訪れる 134 00:07:24,902 --> 00:07:29,282 ここが存在する本当の理由? 135 00:07:32,201 --> 00:07:33,286 (エミリア)ん… 136 00:07:39,667 --> 00:07:43,087 (レグルス) 魔女教大罪司教 “強欲”担当 137 00:07:43,671 --> 00:07:46,090 (レグルス) レグルス・コルニアス 138 00:07:46,174 --> 00:07:48,634 魔女教大罪司教って… 139 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 (ジュース) どうして あなたがここにいる! 140 00:07:50,678 --> 00:07:53,973 (ジュース)この森には 私以外 誰も関われないと― 141 00:07:54,056 --> 00:07:56,225 そう確約があったはず! 142 00:07:56,309 --> 00:07:57,935 確約? 143 00:07:58,019 --> 00:08:01,814 お前が勝手に言って 勝手に決めただけの協定だろ? 144 00:08:01,898 --> 00:08:05,526 それで押しつけがましく 他人を従わせようだなんて― 145 00:08:05,610 --> 00:08:08,446 木っ端精霊が 思い上がったもんだよね 146 00:08:08,529 --> 00:08:10,865 協定が気に入らないのであれば― 147 00:08:10,948 --> 00:08:13,284 協会で話し合えば よいことでしょう! 148 00:08:13,367 --> 00:08:15,828 ここへ何しに顔を出した! 149 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 (パンドラ)それは… (ジュース)はっ! 150 00:08:17,997 --> 00:08:19,999 (パンドラ) 私の指示によるものですよ 151 00:08:23,002 --> 00:08:23,961 (ジュース)あっ… (フォルトナ)きっ! 152 00:08:24,045 --> 00:08:24,962 (エミリア)あっ… 153 00:08:32,178 --> 00:08:35,848 (パンドラ)どうされましたか? ロマネコンティ司教? 154 00:08:35,932 --> 00:08:37,850 なぜ… 155 00:08:37,934 --> 00:08:40,394 なぜ あなたがここに… 156 00:08:40,478 --> 00:08:43,856 レグルス・コルニアス! なぜ この方を! 157 00:08:43,940 --> 00:08:47,610 (レグルス) はっ! ここに来られたのは ご本人の意思だよ 158 00:08:47,693 --> 00:08:51,322 何でもかんでも僕のせいにして 僕に何か恨みでもあるわけ? 159 00:08:51,405 --> 00:08:54,116 コルニアス司教 (レグルス)あっ 160 00:08:54,200 --> 00:08:56,577 彼も混乱しているのです 161 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 あまり責めることのないように 162 00:09:01,958 --> 00:09:05,586 さあ 鍵と封印をここに 163 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 私たち魔女教の本懐を 成就させるために 164 00:09:08,965 --> 00:09:10,716 (フォルトナ)パンドラ! 165 00:09:13,553 --> 00:09:14,595 あら? 166 00:09:14,679 --> 00:09:18,391 (フォルトナ)串刺しになって 兄さんたちにわびろ! 167 00:09:20,518 --> 00:09:23,312 これで消えてなくなれ! 168 00:09:28,359 --> 00:09:29,610 ううっ… 169 00:09:30,778 --> 00:09:32,446 (レグルス)あのさあ― 170 00:09:32,530 --> 00:09:35,992 今のって 完全に 僕のこと眼中になかったのに― 171 00:09:36,075 --> 00:09:39,161 巻き添えにするような 攻撃したよね? 172 00:09:39,245 --> 00:09:42,957 それってさあ 僕の命を 僕の存在を― 173 00:09:43,040 --> 00:09:45,668 僕の権利を 僕って人間そのものを― 174 00:09:45,751 --> 00:09:47,795 踏みにじったってことだよねえ? 175 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 (フォルトナ・ジュース)はっ! 176 00:09:59,849 --> 00:10:00,766 くっ… 177 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 (ジュース)フォルトナ様 178 00:10:02,268 --> 00:10:04,937 ここはエミリア様を連れて お下がりください 179 00:10:05,938 --> 00:10:07,398 (エミリア)母様… 180 00:10:07,481 --> 00:10:09,525 エミリア… 181 00:10:09,609 --> 00:10:10,651 (ジュース)ご安心を 182 00:10:11,319 --> 00:10:15,114 私とて 無策で残るなどとは 申しませんよ 183 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 うっ… 184 00:10:19,243 --> 00:10:22,455 必ず助けに戻るわ 必ず! 185 00:10:22,538 --> 00:10:23,789 (エミリア)ジュース! 186 00:10:23,873 --> 00:10:28,002 (エキドナ)試練のことを思えば 自分自身を追うべきだけどね 187 00:10:28,085 --> 00:10:29,420 どうする? 188 00:10:29,962 --> 00:10:32,173 (レグルス) なかなか かっこいいじゃないか 189 00:10:32,256 --> 00:10:36,469 でもさ 誰に断って逃がしてるわけ? 190 00:10:36,552 --> 00:10:41,140 それってつまり 僕の行動 権利への侵害だよね? 191 00:10:41,223 --> 00:10:42,808 好きに言えばいい 192 00:10:42,892 --> 00:10:45,019 私は私の存在に懸けて― 193 00:10:45,102 --> 00:10:48,356 ここより先にあなたたちを 進ませるわけにはいかない! 194 00:10:51,442 --> 00:10:54,487 えっ… おい お前 まさか… 195 00:10:54,570 --> 00:10:58,240 (ジュース) 私に これと適合する素養はない 196 00:10:58,324 --> 00:11:02,578 故に ずっと ただ託されたものを 持つだけでした 197 00:11:02,662 --> 00:11:06,165 ですが それも このようなときのため… 198 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 ペテルギウス・ロマネコンティ司教 199 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 よい旅を 200 00:11:23,307 --> 00:11:29,647 私を お許しください フリューゲル様! 201 00:11:31,607 --> 00:11:34,443 がっ… あ… あっ… 202 00:11:34,527 --> 00:11:41,158 あっ ああああああ! 203 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 バカだ 204 00:11:42,493 --> 00:11:44,245 (パンドラの拍手) (レグルス)あ? 205 00:11:47,706 --> 00:11:49,625 すばらしい 206 00:11:52,503 --> 00:11:54,588 レグルス・コルニアス司教 207 00:11:55,965 --> 00:11:56,799 はい 208 00:11:58,175 --> 00:11:59,301 来ますよ 209 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 (レグルス)うわっ! 210 00:12:03,597 --> 00:12:05,391 わっ… あああああ! 211 00:12:05,474 --> 00:12:07,601 ああ… うわっ… 212 00:12:14,150 --> 00:12:16,986 (ジュース)言ったはず… デス 213 00:12:17,069 --> 00:12:20,114 ここにあるものは希望… 214 00:12:20,197 --> 00:12:26,537 私を私としてくれた方々への 忘れがたい大恩 215 00:12:26,620 --> 00:12:32,251 だから 今 血を吐く価値が 私にあるのなら… 216 00:12:32,334 --> 00:12:37,047 その深紅に染まった瞳に 何を映しているのですか? 217 00:12:37,715 --> 00:12:39,758 ロマネコンティ司教 218 00:12:40,509 --> 00:12:41,510 愛を… 219 00:12:42,261 --> 00:12:44,221 あの2人は追わせない 220 00:12:45,139 --> 00:12:49,435 ここから先へは 絶対に通さないの… 221 00:12:50,019 --> 00:12:51,353 デス! 222 00:12:52,271 --> 00:12:54,773 ああっ ううっ! 223 00:12:54,857 --> 00:12:57,610 ジュース 何を… 何をしたの? 224 00:12:57,693 --> 00:13:00,571 (パンドラ) 見事な覚悟の証明です 225 00:13:00,654 --> 00:13:03,657 ペテルギウス・ロマネコンティ司教 226 00:13:03,741 --> 00:13:08,954 この“虚飾の魔女”の名において あなたの覚悟と断固たる意思に― 227 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 “怠惰”の座を与えましょう 228 00:13:11,248 --> 00:13:15,753 (ジュース)そのような座 欲しているとお思いデスか? 229 00:13:15,836 --> 00:13:18,172 今の私が欲するは ただ1つ 230 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 あの母子に安寧のあらんことを! 231 00:13:22,718 --> 00:13:26,305 愛 すばらしいですね 232 00:13:26,931 --> 00:13:33,062 (ジュース)あなたの そら言では 決して実現しえないぬくもり… 233 00:13:33,145 --> 00:13:34,271 デス! 234 00:13:39,902 --> 00:13:40,945 (レグルス)あのさあ… 235 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 僕が来てて 僕がいて― 236 00:13:45,658 --> 00:13:49,328 その僕を無視して話を進めるって どういう思考してるの? 237 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 ウソ… 238 00:13:51,622 --> 00:13:53,749 レグルス・コルニアス! 239 00:13:53,832 --> 00:13:55,709 不愉快だなあ 240 00:13:55,793 --> 00:13:59,088 魔女因子に 認められるはずもないお前が― 241 00:13:59,171 --> 00:14:02,633 代償も無視して 無理やり それを押さえ込んでるんだろう? 242 00:14:02,716 --> 00:14:05,052 無駄と言われようと 私は! 243 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 (レグルス)フフフ… 244 00:14:17,648 --> 00:14:19,525 (エキドナ)千日手(せんにちて)だ (エミリア)え? 245 00:14:19,608 --> 00:14:21,861 ここが膠着(こうちゃく)状態の間に― 246 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 君たちのほうで 進展がありそうだけど 247 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 この場を離れろっていうの? 248 00:14:26,699 --> 00:14:28,659 ジュースがあんなになってまで 必死でいるのに! 249 00:14:29,285 --> 00:14:33,914 思いの強さが結果に影響するか 議論の余地はあるけどね 250 00:14:33,998 --> 00:14:36,584 だったら 黙って見てたらいいじゃない! 251 00:14:36,667 --> 00:14:37,501 私は ここに… 252 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 あっ! 253 00:14:44,341 --> 00:14:46,844 (エキドナ) どちらが より賢明なのか― 254 00:14:46,927 --> 00:14:49,889 君の足りない頭でも 理解できたようだね 255 00:14:53,183 --> 00:14:54,101 ん… 256 00:14:55,436 --> 00:14:56,937 (エキドナ) “場面を切り替える” 257 00:14:57,021 --> 00:14:59,648 森へ逃げた 君と母親のところまでね 258 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 (指を鳴らす音) 259 00:15:01,609 --> 00:15:03,444 (エミリア) 嫌~! 嫌だよ 母様! 260 00:15:03,444 --> 00:15:04,528 (エミリア) 嫌~! 嫌だよ 母様! 261 00:15:03,444 --> 00:15:04,528 {\an8}(フォルトナ) お願い エミリア 262 00:15:04,528 --> 00:15:04,612 (エミリア) 嫌~! 嫌だよ 母様! 263 00:15:04,612 --> 00:15:05,237 (エミリア) 嫌~! 嫌だよ 母様! 264 00:15:04,612 --> 00:15:05,237 {\an8}すぐ戻ってくるわ だから… 265 00:15:05,237 --> 00:15:06,113 {\an8}すぐ戻ってくるわ だから… 266 00:15:06,113 --> 00:15:06,947 {\an8}すぐ戻ってくるわ だから… 267 00:15:06,113 --> 00:15:06,947 (エミリア) 絶対 絶対にダメ! 268 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 (エミリア) 絶対 絶対にダメ! 269 00:15:08,407 --> 00:15:11,577 フォルトナ母様 ジュースと同じ顔してる! 270 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 私を置いて… 置いていかないで! 271 00:15:14,288 --> 00:15:17,374 もうウソもつかない! 約束も破らない! 272 00:15:17,458 --> 00:15:21,378 いい子になります! いい子になりますから… 273 00:15:21,462 --> 00:15:22,588 {\an8}(エミリアの泣き声) 274 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 {\an8}(エミリアの泣き声) 275 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 (フォルトナ)エミリア… 276 00:15:24,423 --> 00:15:27,051 エミリア エミリア… 277 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 エミリア… 278 00:15:29,345 --> 00:15:34,725 (エミリアの泣き声) 279 00:15:35,851 --> 00:15:37,478 (エミリア)フォルトナ母様… 280 00:15:42,066 --> 00:15:47,947 フォルトナ母様は 私の 本当の母様だったわ… 281 00:15:51,533 --> 00:15:55,204 (エミリア) フォルトナ母様… 愛してる 282 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 (アーチ)フォルトナ様! 283 00:15:59,541 --> 00:16:00,834 (フォルトナ)あっ! 284 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 アーチ 村のみんなは無事なの? 285 00:16:07,174 --> 00:16:09,093 芳しくありません 286 00:16:09,176 --> 00:16:13,555 司教様がお連れした方々と 男衆で応戦しています 287 00:16:13,639 --> 00:16:16,141 このまま森にいては いずれ見つかります 288 00:16:16,225 --> 00:16:17,559 やつらの目的は… 289 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 “封印”でしょうね 290 00:16:20,854 --> 00:16:22,481 どこで聞きつけてきたのか… 291 00:16:25,275 --> 00:16:27,111 あの女まで 292 00:16:28,320 --> 00:16:30,197 いいわ とにかく私が出る 293 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 いいえ 俺たちが戦います 294 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 フォルトナ様はエミリアを連れて 森の外へ! 295 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 (フォルトナ) ここで逃げてどうなるというの? 296 00:16:36,870 --> 00:16:40,874 封印が やつらの手に渡れば 今度こそ世界が滅ぶわよ 297 00:16:40,958 --> 00:16:42,584 (アーチ)あっ あ… 298 00:16:43,711 --> 00:16:45,087 (フォルトナ)ごめんなさい 299 00:16:45,170 --> 00:16:47,798 私たちをかくまって… いらないやっかい事を 300 00:16:47,881 --> 00:16:52,553 (アーチ)やめてください! 誰が家族を疎ましく思うものか! 301 00:16:52,636 --> 00:16:53,929 (フォルトナ)ごめんなさい 302 00:16:56,056 --> 00:16:57,016 エミリア 303 00:16:57,099 --> 00:17:00,102 母様は これから みんなを守るために― 304 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 大事なお役目に 行かなくちゃいけないの 305 00:17:02,980 --> 00:17:05,607 だから ちょっとの間だけ お別れね 306 00:17:05,691 --> 00:17:08,777 やだよ 母様 私… 私… 307 00:17:08,861 --> 00:17:11,572 (フォルトナ) お願い 言うことを聞いて 308 00:17:11,655 --> 00:17:14,491 アーチと一緒に 森の外に出ていてほしいの 309 00:17:19,705 --> 00:17:21,373 フォルトナ様… 310 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 俺は… (フォルトナ)アーチ 311 00:17:24,877 --> 00:17:29,506 少し早いけど あなたに守(も)り人(びと)の使命を託すわ 312 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 どうかエミリアを連れていって 313 00:17:32,301 --> 00:17:35,971 生きづらい世界だけど きっと希望はある 314 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 必ずあるから 315 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 そんな… 俺は最後までみんなと… 316 00:17:40,350 --> 00:17:43,145 エミリアをお願い 317 00:17:43,687 --> 00:17:49,109 私と 兄さんと義姉(ねえ)さんの 大切な娘なの 318 00:17:51,779 --> 00:17:53,655 ひきょうだ 319 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 そんなこと言われて― 320 00:17:55,699 --> 00:17:58,702 断れるわけがないって 分かっていて… 321 00:17:58,786 --> 00:18:03,749 ごめんなさい ひきょうな私たちを許して 322 00:18:04,917 --> 00:18:06,418 エミリア (エミリア)やだ! 323 00:18:06,502 --> 00:18:09,004 母様と… 母様と一緒にいるの! 324 00:18:09,088 --> 00:18:10,923 お願い! お願いします! 325 00:18:11,006 --> 00:18:13,717 1人は… 1人になるのは嫌! 326 00:18:15,219 --> 00:18:18,430 (フォルトナ) あなたは 1人なんかじゃないわ 327 00:18:20,349 --> 00:18:24,728 母様は いつだって あなたのそばにいる 328 00:18:24,812 --> 00:18:28,649 目をつむって 浮かぶあなたの思い出の中に 329 00:18:29,441 --> 00:18:33,654 腕を抱いて 温かくなる胸の中に 330 00:18:33,737 --> 00:18:37,950 声を出して その声が響く空の下に 331 00:18:38,033 --> 00:18:41,411 ずっと 母様は あなたと一緒 332 00:18:41,495 --> 00:18:44,081 ずっとずっと いつまでも一緒よ 333 00:18:44,164 --> 00:18:46,834 (エミリア)ウソだ ウソだ… 334 00:18:46,917 --> 00:18:49,253 母様のウソつき! 335 00:18:49,336 --> 00:18:50,671 (泣き声) 336 00:18:50,754 --> 00:18:52,881 (フォルトナ)エミリア 約束 337 00:18:52,965 --> 00:18:53,882 あっ! 338 00:18:57,928 --> 00:18:59,263 あ… 339 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 あ… 340 00:19:05,102 --> 00:19:09,189 (フォルトナ)母様とエミリアは いつまでも一緒 341 00:19:09,273 --> 00:19:12,526 そのことを今 約束するわ 342 00:19:13,402 --> 00:19:17,030 (エミリア) 本当に… 一緒にいてくれる? 343 00:19:17,614 --> 00:19:20,075 ええ 本当に 344 00:19:20,159 --> 00:19:22,578 母様はエミリアを… 345 00:19:22,661 --> 00:19:28,625 リアを この世の誰よりも すご~く大好き 346 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 う… うっ… 347 00:19:31,503 --> 00:19:37,092 (泣き声) 348 00:19:37,176 --> 00:19:43,140 フォルトナ母様 私も母様が大好き… 349 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 大好き! 350 00:19:45,517 --> 00:19:50,189 愛してる! フォルトナ母様を愛してる! 351 00:19:50,272 --> 00:19:55,402 すご~く大好きで 大好き 大好き… 352 00:19:56,486 --> 00:19:58,947 リア 大好き 353 00:20:03,702 --> 00:20:07,080 (フォルトナ) 愛しているわ エミリア 354 00:20:07,915 --> 00:20:10,834 (エミリア)何で… どうして こんなふうになったの? 355 00:20:10,918 --> 00:20:13,545 私が約束破って お部屋から出たから? 356 00:20:13,629 --> 00:20:15,839 (アーチ)違う! エミリアのせいなんかじゃない! 357 00:20:15,923 --> 00:20:17,633 誰のせいでもないんだ! 358 00:20:17,716 --> 00:20:21,094 じゃあ どうして? どうしてお別れなの? 359 00:20:21,178 --> 00:20:24,473 1人で ずっとお部屋に 閉じこもってたらよかった? 360 00:20:24,556 --> 00:20:27,893 そうしたら 誰もいなくならなくて みんな 一緒にいられた? 361 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 そうしたら 誰もいなくならなくて みんな 一緒にいられた? 362 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 {\an8}エミリア… 363 00:20:28,810 --> 00:20:31,021 (エミリア)私 悪い子だった? 364 00:20:31,104 --> 00:20:34,149 だから みんなに嫌われて 1人になるの? 365 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 (アーチ)違う 違うよ エミリア 366 00:20:36,860 --> 00:20:39,029 誰も 君を嫌ってなんかいない 367 00:20:39,112 --> 00:20:42,407 世界はみんな 君を祝福するためにあるんだ! 368 00:20:43,450 --> 00:20:44,576 うあっ! 369 00:20:46,161 --> 00:20:50,165 (アーチとエミリアのうめき声) 370 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 (アーチ)う… はっ! 371 00:20:55,087 --> 00:20:59,049 く… 黒蛇!? 病魔のるつぼ 病巣の魔獣… 372 00:20:59,675 --> 00:21:01,134 うっ… く… 373 00:21:01,218 --> 00:21:02,177 フーラ! 374 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 うっ! ヒューマ! 375 00:21:05,472 --> 00:21:06,682 (エミリア)アーチ? 376 00:21:06,765 --> 00:21:09,101 何でもない… 大丈夫 377 00:21:09,977 --> 00:21:12,104 大丈夫… だから… 378 00:21:12,187 --> 00:21:13,355 うっ… 379 00:21:20,404 --> 00:21:22,030 エミリア 380 00:21:22,114 --> 00:21:26,118 あの2つの木の間の 白い花が見えるかい? 381 00:21:26,201 --> 00:21:27,077 (エミリア)うん 382 00:21:27,160 --> 00:21:29,538 (アーチ) その花のほうに走れるかな 383 00:21:30,163 --> 00:21:34,668 花を通り越して ずっと真っすぐに… 384 00:21:34,751 --> 00:21:38,922 走れる… 走れるよ でも… 385 00:21:39,006 --> 00:21:43,260 大丈夫 エミリア 君は1人にはならない 386 00:21:44,386 --> 00:21:45,470 アーチ… 387 00:21:46,972 --> 00:21:50,600 さあ 走って! 何が聞こえても振り返らず! 388 00:21:53,520 --> 00:21:56,231 そうだ それでいい 389 00:21:56,315 --> 00:22:00,861 走って 走って 俺たちをいつも振り回すみたいに… 390 00:22:00,944 --> 00:22:01,778 うっ… 391 00:22:05,949 --> 00:22:09,494 誰が行かせるものかよ 392 00:22:10,287 --> 00:22:11,204 うっ… 393 00:22:11,288 --> 00:22:17,085 フォルトナ様 きっと あの子は大丈夫ですよ 394 00:22:24,217 --> 00:22:26,261 (ジュース)ハァ ハァ… 395 00:22:26,344 --> 00:22:29,306 これだけ… やっても… 396 00:22:29,389 --> 00:22:33,101 (レグルス)あのさあ そろそろ 無駄だって認めたらどうなんだよ 397 00:22:34,144 --> 00:22:36,897 ぐあああああ! 398 00:22:36,980 --> 00:22:40,400 結局のとこさ お前の覚悟とか決意とか― 399 00:22:40,484 --> 00:22:43,528 その他もろもろとか そんなものなんだよ 400 00:22:43,612 --> 00:22:46,990 僕だって別に 加虐趣味で こんなことしてるんじゃない 401 00:22:47,074 --> 00:22:51,495 お前が弱いから いたぶるみたいになってるんだ 402 00:22:51,578 --> 00:22:55,040 (パンドラ)あまり彼らのことを 責めてはいけませんよ 403 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 コルニアス司教 404 00:22:56,917 --> 00:23:00,837 誰よりも特別で完成された あなたは すばらしい 405 00:23:00,921 --> 00:23:04,966 そして 不完全な彼らもまた すばらしいのです 406 00:23:05,050 --> 00:23:06,051 (ジュース)うぐっ… 407 00:23:06,134 --> 00:23:10,138 手間ばかりかけさせる 本当に能なしめ 408 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 (フォルトナ)アル・ヒューマ! 409 00:23:11,723 --> 00:23:13,725 (レグルス)ぐおっ! 410 00:23:14,810 --> 00:23:16,228 (フォルトナ) ジュース しっかり! 411 00:23:16,311 --> 00:23:19,815 (ジュース) フォルトナ様… エミリア様は… 412 00:23:19,898 --> 00:23:22,150 (フォルトナ) アーチに任せて 外へ逃がしたわ 413 00:23:22,234 --> 00:23:24,194 あなたのおかげよ 414 00:23:24,277 --> 00:23:27,030 それは… よかった… デス 415 00:23:28,115 --> 00:23:30,742 (レグルス) よくなんかないに決まってるだろ! 416 00:23:30,826 --> 00:23:35,288 戻ってきたかと思えば いきなり何様のつもりなのかなあ? 417 00:23:35,372 --> 00:23:39,084 今 そいつの頭を 踏みつぶすところだったんだよ 418 00:23:39,167 --> 00:23:40,544 僕は! 419 00:23:40,627 --> 00:23:43,839 何の権利があって 誰の許しがあって― 420 00:23:43,922 --> 00:23:48,009 僕の… 僕の 僕の 僕の 僕の 邪魔をするんだよ! 421 00:23:48,009 --> 00:23:49,386 僕の… 僕の 僕の 僕の 僕の 邪魔をするんだよ! 422 00:23:48,009 --> 00:23:49,386 {\an8}(パンドラ) お待ちください コルニアス司教 423 00:23:49,386 --> 00:23:50,679 {\an8}(パンドラ) お待ちください コルニアス司教 424 00:23:50,762 --> 00:23:53,473 ああ? 何ですか パンドラ様? 425 00:23:53,557 --> 00:23:55,767 (パンドラ) 怒りを抑えてください 426 00:23:55,851 --> 00:23:59,229 彼らをここで殺害することは 許しません 427 00:23:59,312 --> 00:24:03,400 あの2人を見て どうも思わないのですか? 428 00:24:08,530 --> 00:24:12,993 僕に怒りを抑えろと 命令したのか? 429 00:24:13,076 --> 00:24:17,289 下手に出てやってれば いい気になるなよ 女が! 430 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 ウソ… 431 00:24:25,797 --> 00:24:28,967 (レグルス) 僕にふざけた口を利くからこうなる 432 00:24:29,050 --> 00:24:31,344 僕の邪魔をするな 433 00:24:31,428 --> 00:24:33,430 僕の話を遮るな 434 00:24:35,140 --> 00:24:37,225 フォルトナ様は どうかお逃げに… 435 00:24:37,309 --> 00:24:39,060 (フォルトナ) バカなこと言わないで 436 00:24:39,144 --> 00:24:41,313 エミリアと別れてまで 戻ってきたのよ 437 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 なぜ そんな… 438 00:24:43,732 --> 00:24:45,358 (フォルトナ) あなたを死なせないため 439 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 えっ… 440 00:24:46,985 --> 00:24:49,321 (フォルトナ) もし あなたが死ぬのなら― 441 00:24:49,821 --> 00:24:52,115 その傍らにいるため 442 00:24:54,159 --> 00:24:59,289 あなたがいない世界で あなたが来なくなった森で― 443 00:24:59,372 --> 00:25:01,791 私に何を待てというの? 444 00:25:01,875 --> 00:25:07,714 あなたという存在のない長い時間を 弱い私は耐えられない 445 00:25:07,797 --> 00:25:10,675 あなたが弱いなどと… 446 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 (フォルトナ)弱いのよ 447 00:25:13,220 --> 00:25:17,432 あなたとエミリアの前で 強がっていただけで 448 00:25:20,560 --> 00:25:22,812 (ジュース)うっ う… (レグルス)チッ 449 00:25:22,896 --> 00:25:26,107 長々と僕という存在を 無視したあげくに― 450 00:25:26,191 --> 00:25:28,985 盛り上がるじゃあないか 上等だ! 451 00:25:29,069 --> 00:25:32,072 2人まとめて 区別できない血だまりに… 452 00:25:32,072 --> 00:25:33,448 2人まとめて 区別できない血だまりに… 453 00:25:32,072 --> 00:25:33,448 {\an8}(パンドラ) 私は 待てと そう言いましたよ 454 00:25:33,448 --> 00:25:33,949 {\an8}(パンドラ) 私は 待てと そう言いましたよ 455 00:25:33,949 --> 00:25:34,574 {\an8}(パンドラ) 私は 待てと そう言いましたよ 456 00:25:33,949 --> 00:25:34,574 ああ? 457 00:25:34,574 --> 00:25:34,658 ああ? 458 00:25:34,658 --> 00:25:35,325 ああ? 459 00:25:34,658 --> 00:25:35,325 {\an8}コルニアス司教 460 00:25:35,325 --> 00:25:35,784 {\an8}コルニアス司教 461 00:25:40,163 --> 00:25:43,500 (パンドラ)あなたの暴挙も あなたの暴言も― 462 00:25:43,583 --> 00:25:45,919 全てを許しましょう 463 00:25:46,002 --> 00:25:50,257 既に あなたをお連れした目的は 達せられました 464 00:25:50,340 --> 00:25:53,301 もう お帰りいただいて結構ですよ (レグルス)えっ? 465 00:25:53,385 --> 00:25:57,013 連れてきておいて 満足したから もう帰れって? 466 00:25:57,097 --> 00:25:58,765 どこまで人をバカにすれば… 467 00:25:58,848 --> 00:26:02,644 そうですか では 私のほうで 468 00:26:02,727 --> 00:26:06,231 コルニアス司教が ここにいるはずがない 469 00:26:06,314 --> 00:26:09,651 彼は自分の屋敷で 妻に囲まれて過ごしている 470 00:26:09,651 --> 00:26:10,485 彼は自分の屋敷で 妻に囲まれて過ごしている 471 00:26:09,651 --> 00:26:10,485 {\an8}待っ… 472 00:26:13,029 --> 00:26:13,905 (2人)はっ! 473 00:26:13,989 --> 00:26:18,118 (パンドラ)騒がしい殿方には ご退場願いました 474 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 これで ゆっくり お話ができますね 475 00:26:21,871 --> 00:26:23,331 (2人)あっ… 476 00:26:23,415 --> 00:26:25,709 その前に 1ついい? 477 00:26:25,792 --> 00:26:29,087 あなたは さっき バラバラになって死んだはずよね? 478 00:26:29,170 --> 00:26:33,341 もし? 何かの 見間違えではありませんか? 479 00:26:34,175 --> 00:26:36,761 コルニアス司教が いないのですから― 480 00:26:36,845 --> 00:26:39,264 コルニアス司教の行いの結果が 消えるのも道理 481 00:26:39,264 --> 00:26:41,182 コルニアス司教の行いの結果が 消えるのも道理 482 00:26:39,264 --> 00:26:41,182 {\an8}あっ! こ… これは… 483 00:26:41,182 --> 00:26:42,058 {\an8}あっ! こ… これは… 484 00:26:42,142 --> 00:26:45,061 (パンドラ)怠惰の魔女因子を 取り込んだことまでは― 485 00:26:45,145 --> 00:26:46,938 書き換えませんよ 486 00:26:47,022 --> 00:26:50,066 私は あなたの行いと― 487 00:26:50,150 --> 00:26:54,404 あなたのために戻った彼女の行いに 称賛したいのです 488 00:26:58,408 --> 00:27:00,327 ああ… 489 00:27:01,328 --> 00:27:02,871 (ジュース)フォルトナ様 (フォルトナ)はっ! 490 00:27:02,954 --> 00:27:06,166 2人で彼女を打倒するのデス! 491 00:27:06,249 --> 00:27:09,878 今はエミリア様のために できることを… 492 00:27:11,087 --> 00:27:11,963 んっ 493 00:27:13,798 --> 00:27:16,760 時の揺らぎさえ白く凍え― 494 00:27:16,843 --> 00:27:20,180 魂に永久(とこしえ)の眠りを強いる 古(いにしえ)の… 495 00:27:21,014 --> 00:27:22,432 魔氷(まひょう)! 496 00:27:23,266 --> 00:27:28,396 (ジュース)我が命 我が使命 我が親愛の全てを ここに… 497 00:27:29,189 --> 00:27:30,899 このために! 498 00:27:31,441 --> 00:27:34,235 (パンドラ)さあ おいでなさい 499 00:27:34,861 --> 00:27:39,574 その覚悟の果てまで 抱いて味わわせてください 500 00:27:42,660 --> 00:27:45,080 (エミリア)ハァ ハァ ハァ… 501 00:27:45,622 --> 00:27:48,708 {\an8}フォルトナ母様 ジュース アーチ… 502 00:27:48,792 --> 00:27:52,962 {\an8}私も… 私も何か… 何かしなくちゃ 503 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 {\an8}鍵と封印をここに 504 00:27:55,632 --> 00:27:56,508 あっ! 505 00:27:59,427 --> 00:28:01,012 フーイン… 506 00:28:03,765 --> 00:28:06,309 {\an8}(エミリア) あんなものが 欲しいんなら― 507 00:28:06,393 --> 00:28:09,479 {\an8}あんなもの あげちゃえばいいんだ 508 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 {\an8}あれの場所に… 509 00:28:11,689 --> 00:28:12,524 あっ でも… 510 00:28:13,108 --> 00:28:16,069 う… う… 511 00:28:18,113 --> 00:28:21,699 {\an8}うっ… うう… 512 00:28:24,160 --> 00:28:29,165 (エミリアの泣き声) 513 00:28:30,041 --> 00:28:30,875 あっ 514 00:28:33,002 --> 00:28:34,587 妖精さん? 515 00:28:34,671 --> 00:28:38,007 {\an8}教えて… くれてるの? 516 00:28:38,091 --> 00:28:41,678 そっちに行ったら フーインがある? 517 00:28:41,761 --> 00:28:45,473 母様やみんなを 助けてあげられる? 518 00:28:48,351 --> 00:28:55,316 {\an8}(エミリアの荒い息) 519 00:29:06,119 --> 00:29:07,829 私 また みんなと… 520 00:29:08,621 --> 00:29:11,458 私 いい子でいるから! 521 00:29:12,667 --> 00:29:17,255 ハァ ハァ ハァ ハァ… 522 00:29:17,338 --> 00:29:21,801 ハァ ハァ ハァ ハァ… 523 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 (パンドラ)ようこそ 524 00:29:27,223 --> 00:29:29,768 {\an8}お待ちしておりました 525 00:29:29,851 --> 00:29:30,894 {\an8}ウフッ