1
00:00:02,919 --> 00:00:05,380
(スバル)シーマさん
大丈夫なのか?
2
00:00:05,463 --> 00:00:07,007
(シーマ)うう…
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,343
(リューズ)
スー坊には話したはずじゃな
4
00:00:10,427 --> 00:00:15,015
ワシらの体は精霊と同じで
常に消耗しておると
5
00:00:15,098 --> 00:00:18,643
(スバル)リューズさんは
3交代制でやってるけど―
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,187
そのローテから外れた
シーマさんには―
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,772
代わりがいない
8
00:00:22,856 --> 00:00:23,898
(シーマ)うう…
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,943
エミリア様が
戻られるまでもつか―
10
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
あまり自信がない
11
00:00:29,320 --> 00:00:32,282
故に
話すべきことを話そう
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,743
(ガーフィール)
そんっな むちゃする
必要ねえだろ!
13
00:00:34,826 --> 00:00:36,619
ババアの代わりに
元気なババアが…
14
00:00:36,703 --> 00:00:37,829
(スバル)
分かりづれえから―
15
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
もう シー婆(ばあ)と
リュー婆で使い分けろ
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,460
それに ダメなんだよ
この話は
17
00:00:43,543 --> 00:00:46,629
シーマさんの口からしか
聞けない
18
00:00:47,505 --> 00:00:50,717
墓所に入り〝試練 〞を
受けたことのある―
19
00:00:50,800 --> 00:00:53,595
ワシにしか
語れん話じゃからな
20
00:00:53,678 --> 00:00:55,055
あ…
21
00:00:56,139 --> 00:00:59,350
(シーマ)ワシら
複製体にとっての始祖
22
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
リューズ・メイエル
23
00:01:01,978 --> 00:01:04,522
その人の記憶
24
00:01:07,358 --> 00:01:10,737
それは まだ この場所が―
25
00:01:10,820 --> 00:01:15,283
〝聖域 〞と名付けられる
前のことじゃった
26
00:01:24,751 --> 00:01:30,965
(シーマ)見知らぬ記憶の始まりは
愛らしい顔だちの少女
27
00:01:31,466 --> 00:01:37,555
透き通るような白い肌に
薄く青みがかった瞳
28
00:01:37,639 --> 00:01:39,766
(リューズ)あ…
29
00:01:39,849 --> 00:01:41,267
(ベアトリス)何なのかしら?
(リューズ)うっ!
30
00:01:42,060 --> 00:01:45,396
(ベアトリス)そんな目で見ても
何もくれてやらないのよ
31
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
(リューズ)あっ あ…
32
00:01:51,820 --> 00:01:53,905
(ベアトリス)
ふん! まただんまり
33
00:01:53,988 --> 00:01:57,283
臆病で退屈な娘かしら
34
00:01:57,951 --> 00:01:59,869
(ドアが開く音)
(エキドナ)ベアトリス
35
00:01:59,953 --> 00:02:02,664
あっ! あっ…
(エキドナ)その態度は何だい?
36
00:02:02,747 --> 00:02:04,707
(リューズ)エキドナ様
37
00:02:05,208 --> 00:02:08,920
(エキドナ)ワタシは君に
そう振る舞えと教えたかな?
38
00:02:09,003 --> 00:02:11,673
あっ えっ ち… 違うのよ お母様
39
00:02:11,756 --> 00:02:13,883
ベティーは何にも…
40
00:02:13,967 --> 00:02:16,803
ただ この娘が…
(リューズ)あっ
41
00:02:17,470 --> 00:02:19,055
なるほど
42
00:02:19,139 --> 00:02:22,142
では そちらの君にも
言い分を聞こうか
43
00:02:22,225 --> 00:02:23,726
(リューズ)えっ?
44
00:02:23,810 --> 00:02:28,148
あの いえ… はい
45
00:02:28,231 --> 00:02:29,858
(リューズ)申し訳ありません
46
00:02:29,941 --> 00:02:34,821
そちらで たそがれていらした姿に
見ほれてしまって…
47
00:02:35,947 --> 00:02:38,533
(エキドナ)見ほれて… ね
48
00:02:39,492 --> 00:02:42,287
ベアトリス
リューズは そう言っているが?
49
00:02:42,370 --> 00:02:43,621
(リューズ)あ…
50
00:02:44,205 --> 00:02:45,540
(ベアトリス)うみゅ…
51
00:02:46,833 --> 00:02:48,585
(エキドナ)大人でない君に―
52
00:02:48,668 --> 00:02:53,840
大人げないというのは正しくないが
少し寛容に欠ける姿勢だ
53
00:02:53,923 --> 00:02:59,345
君は確かに特別だが
それは他人を見下すためじゃない
54
00:03:01,264 --> 00:03:02,724
驚かせたね
55
00:03:02,807 --> 00:03:04,392
この子はベアトリス
56
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
ワタシの娘のようなものだ
57
00:03:06,811 --> 00:03:08,187
(ベアトリス)
“ようなもの”じゃなくて―
58
00:03:08,271 --> 00:03:09,898
娘そのものかしら!
59
00:03:11,441 --> 00:03:14,319
(エキドナ)
まあ そういうことらしい
60
00:03:14,402 --> 00:03:19,324
今後もワタシと一緒に
ここに足を運ぶことが増えると思う
61
00:03:19,407 --> 00:03:21,200
仲よくしてあげてほしい
62
00:03:21,284 --> 00:03:25,371
(リューズ)は… はい
お任せください エキドナ様
63
00:03:25,455 --> 00:03:26,414
(ベアトリス)別に―
64
00:03:26,497 --> 00:03:30,084
ベティーは
1人でも全然 大丈夫なのよ
65
00:03:30,877 --> 00:03:35,089
(シーマ)2人の少女は
こうして出会ったのじゃ
66
00:03:35,673 --> 00:03:42,347
その後 魔女様は 娘御(むすめご)を連れて
たびたび集落を訪れた
67
00:03:43,014 --> 00:03:44,224
(リューズ)フゥ…
68
00:03:45,016 --> 00:03:47,769
(ベアトリス)な~にを
ボケッと突っ立ってるのかしら
69
00:03:48,436 --> 00:03:51,064
相変わらず気の抜けた娘なのよ
70
00:03:51,147 --> 00:03:52,649
(リューズ)ベアトリス様…
71
00:03:52,732 --> 00:03:55,276
お母様は あっちでお話中
72
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
終われば戻ってくるから―
73
00:03:56,986 --> 00:04:00,114
その うっとうしい洗濯カゴは
とっとと片づけてしまうかしら
74
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
(リューズ)は… はい
75
00:04:03,993 --> 00:04:05,328
失礼します
76
00:04:19,050 --> 00:04:21,177
(リューズ)あの ベアトリス様?
77
00:04:21,261 --> 00:04:24,889
(ベアトリス)何でもないのよ
単なる暇潰しかしら
78
00:04:33,648 --> 00:04:36,818
(リューズ)
んっ! ベアトリス様
79
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
あ… あの よろしければ―
80
00:04:40,071 --> 00:04:44,242
洗濯物を畳むのを
手伝っていただけませんか?
81
00:04:44,867 --> 00:04:45,702
はあ?
82
00:04:45,785 --> 00:04:48,913
(リューズ)あっ! うう…
83
00:04:50,164 --> 00:04:52,333
お前一人の手に余るなら―
84
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
しかたないから
ベティーが手伝ってやるのよ
85
00:04:56,629 --> 00:04:57,463
(リューズ)え?
86
00:04:57,547 --> 00:04:59,215
(ベアトリス)
二度と言わないかしら
87
00:04:59,299 --> 00:05:01,801
ほら さっさと行くのよ
行くかしら
88
00:05:01,884 --> 00:05:05,471
ふん ふん ふん ふん ふんっ
89
00:05:05,555 --> 00:05:06,389
(リューズ)あ…
90
00:05:08,391 --> 00:05:10,810
あ… あの
もし よろしければ―
91
00:05:10,893 --> 00:05:13,479
少し持っていただいても
いいですか?
92
00:05:13,563 --> 00:05:17,191
(ベアトリス)お前
あんまり調子に乗るんじゃないのよ
93
00:05:18,985 --> 00:05:20,820
ちょっとだけかしら
94
00:05:21,446 --> 00:05:25,700
(シーマ)そうして
魔女様が用事を済ませている間―
95
00:05:25,783 --> 00:05:27,035
娘御のほうは―
96
00:05:27,118 --> 00:05:31,456
リューズ・メイエルの近くで
過ごすようになったのじゃ
97
00:05:34,208 --> 00:05:36,002
(ロズワール)そこの子 すまない
(リューズ)あっ!
98
00:05:36,085 --> 00:05:39,130
(ロズワール)エキドナ様が
いらしているはずなんだが―
99
00:05:39,213 --> 00:05:40,590
見ていないかい?
100
00:05:40,673 --> 00:05:42,175
(リューズ)はい?
101
00:05:43,176 --> 00:05:45,845
メ… メイザース様!
102
00:05:45,928 --> 00:05:49,640
(ロズワール)
あまり家名で呼ばれるのは
好きじゃないんだ
103
00:05:50,266 --> 00:05:53,311
ロズワールと
そう呼んでくれないかな
104
00:05:53,394 --> 00:05:54,729
(スバル)ちょっと待て!
105
00:05:54,812 --> 00:05:58,357
ベアトリスが聖域に?
それにロズワールまで?
106
00:05:58,441 --> 00:06:02,070
(ラム)正確には
何代か前のロズワール様ね
107
00:06:02,153 --> 00:06:05,198
それにしても
ベアトリス様は変わらないわね
108
00:06:05,281 --> 00:06:08,618
俺様は魔女のほうが気になんな
109
00:06:08,701 --> 00:06:12,413
ここが“強欲の魔女の実験場”
ってのは知ってっが―
110
00:06:12,497 --> 00:06:15,458
本人の話を聞くって経験は
ねえしよ
111
00:06:15,541 --> 00:06:19,712
ん? お前“試練”で
魔女に会ったことないのか?
112
00:06:19,796 --> 00:06:22,548
俺様はケジメつけてっきただけだ
113
00:06:22,632 --> 00:06:24,258
魔女には会ってねえ
114
00:06:24,342 --> 00:06:27,011
大将こそ 今の言い方っだと…
115
00:06:27,095 --> 00:06:30,723
バルスは“強欲の魔女”に
会ったことがあるということ?
116
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
ああ
117
00:06:33,643 --> 00:06:34,769
そう
118
00:06:34,852 --> 00:06:37,897
あの時代を知らぬ者にとっては―
119
00:06:37,980 --> 00:06:41,984
魔女様の存在は
確かに遠いかもしれんな
120
00:06:42,068 --> 00:06:45,655
いや
ワシにとっても他人の記憶で―
121
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
直接知ってるわけでは
ないんじゃが…
122
00:06:48,574 --> 00:06:50,660
同じ顔でそう言われると―
123
00:06:50,743 --> 00:06:53,162
自分がボケたように思えてきて
おっかないのう
124
00:06:53,162 --> 00:06:54,872
自分がボケたように思えてきて
おっかないのう
125
00:06:53,162 --> 00:06:54,872
何かクローンの―
126
00:06:54,956 --> 00:06:56,666
ブラックジョーク
聞いてる気分だ
127
00:06:56,749 --> 00:06:58,918
(シーマ)
リューズ・メイエルの記憶には―
128
00:06:59,001 --> 00:07:02,880
ことのほか
ベアトリス様とのものが多い
129
00:07:02,964 --> 00:07:06,926
なかなかに ほほ笑ましい
つきあいだったようでな
130
00:07:07,009 --> 00:07:09,178
(スバル)話の続きを頼む
131
00:07:09,262 --> 00:07:13,349
表面上は穏やかだった“聖域”で
何が起きた?
132
00:07:16,727 --> 00:07:18,604
(シーマ)破綻じゃよ
133
00:07:18,688 --> 00:07:24,819
そして この“聖域”が存在する
本当の理由が訪れる
134
00:07:24,902 --> 00:07:29,282
ここが存在する本当の理由?
135
00:07:32,201 --> 00:07:33,286
(エミリア)ん…
136
00:07:39,667 --> 00:07:43,087
(レグルス)
魔女教大罪司教 “強欲”担当
137
00:07:43,671 --> 00:07:46,090
(レグルス)
レグルス・コルニアス
138
00:07:46,174 --> 00:07:48,634
魔女教大罪司教って…
139
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
(ジュース)
どうして あなたがここにいる!
140
00:07:50,678 --> 00:07:53,973
(ジュース)この森には
私以外 誰も関われないと―
141
00:07:54,056 --> 00:07:56,225
そう確約があったはず!
142
00:07:56,309 --> 00:07:57,935
確約?
143
00:07:58,019 --> 00:08:01,814
お前が勝手に言って
勝手に決めただけの協定だろ?
144
00:08:01,898 --> 00:08:05,526
それで押しつけがましく
他人を従わせようだなんて―
145
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
木っ端精霊が
思い上がったもんだよね
146
00:08:08,529 --> 00:08:10,865
協定が気に入らないのであれば―
147
00:08:10,948 --> 00:08:13,284
協会で話し合えば
よいことでしょう!
148
00:08:13,367 --> 00:08:15,828
ここへ何しに顔を出した!
149
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
(パンドラ)それは…
(ジュース)はっ!
150
00:08:17,997 --> 00:08:19,999
(パンドラ)
私の指示によるものですよ
151
00:08:23,002 --> 00:08:23,961
(ジュース)あっ…
(フォルトナ)きっ!
152
00:08:24,045 --> 00:08:24,962
(エミリア)あっ…
153
00:08:32,178 --> 00:08:35,848
(パンドラ)どうされましたか?
ロマネコンティ司教?
154
00:08:35,932 --> 00:08:37,850
なぜ…
155
00:08:37,934 --> 00:08:40,394
なぜ あなたがここに…
156
00:08:40,478 --> 00:08:43,856
レグルス・コルニアス!
なぜ この方を!
157
00:08:43,940 --> 00:08:47,610
(レグルス)
はっ! ここに来られたのは
ご本人の意思だよ
158
00:08:47,693 --> 00:08:51,322
何でもかんでも僕のせいにして
僕に何か恨みでもあるわけ?
159
00:08:51,405 --> 00:08:54,116
コルニアス司教
(レグルス)あっ
160
00:08:54,200 --> 00:08:56,577
彼も混乱しているのです
161
00:08:56,661 --> 00:08:59,288
あまり責めることのないように
162
00:09:01,958 --> 00:09:05,586
さあ 鍵と封印をここに
163
00:09:05,670 --> 00:09:08,881
私たち魔女教の本懐を
成就させるために
164
00:09:08,965 --> 00:09:10,716
(フォルトナ)パンドラ!
165
00:09:13,553 --> 00:09:14,595
あら?
166
00:09:14,679 --> 00:09:18,391
(フォルトナ)串刺しになって
兄さんたちにわびろ!
167
00:09:20,518 --> 00:09:23,312
これで消えてなくなれ!
168
00:09:28,359 --> 00:09:29,610
ううっ…
169
00:09:30,778 --> 00:09:32,446
(レグルス)あのさあ―
170
00:09:32,530 --> 00:09:35,992
今のって 完全に
僕のこと眼中になかったのに―
171
00:09:36,075 --> 00:09:39,161
巻き添えにするような
攻撃したよね?
172
00:09:39,245 --> 00:09:42,957
それってさあ
僕の命を 僕の存在を―
173
00:09:43,040 --> 00:09:45,668
僕の権利を
僕って人間そのものを―
174
00:09:45,751 --> 00:09:47,795
踏みにじったってことだよねえ?
175
00:09:56,971 --> 00:09:58,264
(フォルトナ・ジュース)はっ!
176
00:09:59,849 --> 00:10:00,766
くっ…
177
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
(ジュース)フォルトナ様
178
00:10:02,268 --> 00:10:04,937
ここはエミリア様を連れて
お下がりください
179
00:10:05,938 --> 00:10:07,398
(エミリア)母様…
180
00:10:07,481 --> 00:10:09,525
エミリア…
181
00:10:09,609 --> 00:10:10,651
(ジュース)ご安心を
182
00:10:11,319 --> 00:10:15,114
私とて 無策で残るなどとは
申しませんよ
183
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
うっ…
184
00:10:19,243 --> 00:10:22,455
必ず助けに戻るわ 必ず!
185
00:10:22,538 --> 00:10:23,789
(エミリア)ジュース!
186
00:10:23,873 --> 00:10:28,002
(エキドナ)試練のことを思えば
自分自身を追うべきだけどね
187
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
どうする?
188
00:10:29,962 --> 00:10:32,173
(レグルス)
なかなか かっこいいじゃないか
189
00:10:32,256 --> 00:10:36,469
でもさ
誰に断って逃がしてるわけ?
190
00:10:36,552 --> 00:10:41,140
それってつまり
僕の行動 権利への侵害だよね?
191
00:10:41,223 --> 00:10:42,808
好きに言えばいい
192
00:10:42,892 --> 00:10:45,019
私は私の存在に懸けて―
193
00:10:45,102 --> 00:10:48,356
ここより先にあなたたちを
進ませるわけにはいかない!
194
00:10:51,442 --> 00:10:54,487
えっ… おい お前 まさか…
195
00:10:54,570 --> 00:10:58,240
(ジュース)
私に これと適合する素養はない
196
00:10:58,324 --> 00:11:02,578
故に ずっと ただ託されたものを
持つだけでした
197
00:11:02,662 --> 00:11:06,165
ですが それも
このようなときのため…
198
00:11:07,333 --> 00:11:10,461
ペテルギウス・ロマネコンティ司教
199
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
よい旅を
200
00:11:23,307 --> 00:11:29,647
私を お許しください
フリューゲル様!
201
00:11:31,607 --> 00:11:34,443
がっ… あ… あっ…
202
00:11:34,527 --> 00:11:41,158
あっ ああああああ!
203
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
バカだ
204
00:11:42,493 --> 00:11:44,245
(パンドラの拍手)
(レグルス)あ?
205
00:11:47,706 --> 00:11:49,625
すばらしい
206
00:11:52,503 --> 00:11:54,588
レグルス・コルニアス司教
207
00:11:55,965 --> 00:11:56,799
はい
208
00:11:58,175 --> 00:11:59,301
来ますよ
209
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
(レグルス)うわっ!
210
00:12:03,597 --> 00:12:05,391
わっ… あああああ!
211
00:12:05,474 --> 00:12:07,601
ああ… うわっ…
212
00:12:14,150 --> 00:12:16,986
(ジュース)言ったはず… デス
213
00:12:17,069 --> 00:12:20,114
ここにあるものは希望…
214
00:12:20,197 --> 00:12:26,537
私を私としてくれた方々への
忘れがたい大恩
215
00:12:26,620 --> 00:12:32,251
だから 今 血を吐く価値が
私にあるのなら…
216
00:12:32,334 --> 00:12:37,047
その深紅に染まった瞳に
何を映しているのですか?
217
00:12:37,715 --> 00:12:39,758
ロマネコンティ司教
218
00:12:40,509 --> 00:12:41,510
愛を…
219
00:12:42,261 --> 00:12:44,221
あの2人は追わせない
220
00:12:45,139 --> 00:12:49,435
ここから先へは
絶対に通さないの…
221
00:12:50,019 --> 00:12:51,353
デス!
222
00:12:52,271 --> 00:12:54,773
ああっ ううっ!
223
00:12:54,857 --> 00:12:57,610
ジュース 何を… 何をしたの?
224
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
(パンドラ)
見事な覚悟の証明です
225
00:13:00,654 --> 00:13:03,657
ペテルギウス・ロマネコンティ司教
226
00:13:03,741 --> 00:13:08,954
この“虚飾の魔女”の名において
あなたの覚悟と断固たる意思に―
227
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
“怠惰”の座を与えましょう
228
00:13:11,248 --> 00:13:15,753
(ジュース)そのような座
欲しているとお思いデスか?
229
00:13:15,836 --> 00:13:18,172
今の私が欲するは ただ1つ
230
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
あの母子に安寧のあらんことを!
231
00:13:22,718 --> 00:13:26,305
愛 すばらしいですね
232
00:13:26,931 --> 00:13:33,062
(ジュース)あなたの そら言では
決して実現しえないぬくもり…
233
00:13:33,145 --> 00:13:34,271
デス!
234
00:13:39,902 --> 00:13:40,945
(レグルス)あのさあ…
235
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
僕が来てて 僕がいて―
236
00:13:45,658 --> 00:13:49,328
その僕を無視して話を進めるって
どういう思考してるの?
237
00:13:49,411 --> 00:13:50,746
ウソ…
238
00:13:51,622 --> 00:13:53,749
レグルス・コルニアス!
239
00:13:53,832 --> 00:13:55,709
不愉快だなあ
240
00:13:55,793 --> 00:13:59,088
魔女因子に
認められるはずもないお前が―
241
00:13:59,171 --> 00:14:02,633
代償も無視して 無理やり
それを押さえ込んでるんだろう?
242
00:14:02,716 --> 00:14:05,052
無駄と言われようと 私は!
243
00:14:08,013 --> 00:14:09,223
(レグルス)フフフ…
244
00:14:17,648 --> 00:14:19,525
(エキドナ)千日手(せんにちて)だ
(エミリア)え?
245
00:14:19,608 --> 00:14:21,861
ここが膠着(こうちゃく)状態の間に―
246
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
君たちのほうで
進展がありそうだけど
247
00:14:24,655 --> 00:14:26,615
この場を離れろっていうの?
248
00:14:26,699 --> 00:14:28,659
ジュースがあんなになってまで
必死でいるのに!
249
00:14:29,285 --> 00:14:33,914
思いの強さが結果に影響するか
議論の余地はあるけどね
250
00:14:33,998 --> 00:14:36,584
だったら
黙って見てたらいいじゃない!
251
00:14:36,667 --> 00:14:37,501
私は ここに…
252
00:14:38,794 --> 00:14:40,170
あっ!
253
00:14:44,341 --> 00:14:46,844
(エキドナ)
どちらが より賢明なのか―
254
00:14:46,927 --> 00:14:49,889
君の足りない頭でも
理解できたようだね
255
00:14:53,183 --> 00:14:54,101
ん…
256
00:14:55,436 --> 00:14:56,937
(エキドナ)
“場面を切り替える”
257
00:14:57,021 --> 00:14:59,648
森へ逃げた
君と母親のところまでね
258
00:14:59,732 --> 00:15:00,983
(指を鳴らす音)
259
00:15:01,609 --> 00:15:03,444
(エミリア)
嫌~! 嫌だよ 母様!
260
00:15:03,444 --> 00:15:04,528
(エミリア)
嫌~! 嫌だよ 母様!
261
00:15:03,444 --> 00:15:04,528
(フォルトナ)
お願い エミリア
262
00:15:04,528 --> 00:15:04,612
(エミリア)
嫌~! 嫌だよ 母様!
263
00:15:04,612 --> 00:15:05,237
(エミリア)
嫌~! 嫌だよ 母様!
264
00:15:04,612 --> 00:15:05,237
すぐ戻ってくるわ
だから…
265
00:15:05,237 --> 00:15:06,113
すぐ戻ってくるわ
だから…
266
00:15:06,113 --> 00:15:06,947
すぐ戻ってくるわ
だから…
267
00:15:06,113 --> 00:15:06,947
(エミリア)
絶対 絶対にダメ!
268
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
(エミリア)
絶対 絶対にダメ!
269
00:15:08,407 --> 00:15:11,577
フォルトナ母様
ジュースと同じ顔してる!
270
00:15:11,660 --> 00:15:14,204
私を置いて…
置いていかないで!
271
00:15:14,288 --> 00:15:17,374
もうウソもつかない!
約束も破らない!
272
00:15:17,458 --> 00:15:21,378
いい子になります!
いい子になりますから…
273
00:15:21,462 --> 00:15:22,588
(エミリアの泣き声)
274
00:15:22,588 --> 00:15:24,340
(エミリアの泣き声)
275
00:15:22,588 --> 00:15:24,340
(フォルトナ)エミリア…
276
00:15:24,423 --> 00:15:27,051
エミリア エミリア…
277
00:15:27,801 --> 00:15:29,261
エミリア…
278
00:15:29,345 --> 00:15:34,725
(エミリアの泣き声)
279
00:15:35,851 --> 00:15:37,478
(エミリア)フォルトナ母様…
280
00:15:42,066 --> 00:15:47,947
フォルトナ母様は
私の 本当の母様だったわ…
281
00:15:51,533 --> 00:15:55,204
(エミリア)
フォルトナ母様… 愛してる
282
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
(アーチ)フォルトナ様!
283
00:15:59,541 --> 00:16:00,834
(フォルトナ)あっ!
284
00:16:02,586 --> 00:16:05,047
アーチ 村のみんなは無事なの?
285
00:16:07,174 --> 00:16:09,093
芳しくありません
286
00:16:09,176 --> 00:16:13,555
司教様がお連れした方々と
男衆で応戦しています
287
00:16:13,639 --> 00:16:16,141
このまま森にいては
いずれ見つかります
288
00:16:16,225 --> 00:16:17,559
やつらの目的は…
289
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
“封印”でしょうね
290
00:16:20,854 --> 00:16:22,481
どこで聞きつけてきたのか…
291
00:16:25,275 --> 00:16:27,111
あの女まで
292
00:16:28,320 --> 00:16:30,197
いいわ とにかく私が出る
293
00:16:30,280 --> 00:16:32,950
いいえ 俺たちが戦います
294
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
フォルトナ様はエミリアを連れて
森の外へ!
295
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
(フォルトナ)
ここで逃げてどうなるというの?
296
00:16:36,870 --> 00:16:40,874
封印が やつらの手に渡れば
今度こそ世界が滅ぶわよ
297
00:16:40,958 --> 00:16:42,584
(アーチ)あっ あ…
298
00:16:43,711 --> 00:16:45,087
(フォルトナ)ごめんなさい
299
00:16:45,170 --> 00:16:47,798
私たちをかくまって…
いらないやっかい事を
300
00:16:47,881 --> 00:16:52,553
(アーチ)やめてください!
誰が家族を疎ましく思うものか!
301
00:16:52,636 --> 00:16:53,929
(フォルトナ)ごめんなさい
302
00:16:56,056 --> 00:16:57,016
エミリア
303
00:16:57,099 --> 00:17:00,102
母様は これから
みんなを守るために―
304
00:17:00,185 --> 00:17:02,896
大事なお役目に
行かなくちゃいけないの
305
00:17:02,980 --> 00:17:05,607
だから ちょっとの間だけ
お別れね
306
00:17:05,691 --> 00:17:08,777
やだよ 母様 私… 私…
307
00:17:08,861 --> 00:17:11,572
(フォルトナ)
お願い 言うことを聞いて
308
00:17:11,655 --> 00:17:14,491
アーチと一緒に
森の外に出ていてほしいの
309
00:17:19,705 --> 00:17:21,373
フォルトナ様…
310
00:17:22,332 --> 00:17:23,792
俺は…
(フォルトナ)アーチ
311
00:17:24,877 --> 00:17:29,506
少し早いけど
あなたに守(も)り人(びと)の使命を託すわ
312
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
どうかエミリアを連れていって
313
00:17:32,301 --> 00:17:35,971
生きづらい世界だけど
きっと希望はある
314
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
必ずあるから
315
00:17:38,015 --> 00:17:40,267
そんな… 俺は最後までみんなと…
316
00:17:40,350 --> 00:17:43,145
エミリアをお願い
317
00:17:43,687 --> 00:17:49,109
私と 兄さんと義姉(ねえ)さんの
大切な娘なの
318
00:17:51,779 --> 00:17:53,655
ひきょうだ
319
00:17:53,739 --> 00:17:55,616
そんなこと言われて―
320
00:17:55,699 --> 00:17:58,702
断れるわけがないって
分かっていて…
321
00:17:58,786 --> 00:18:03,749
ごめんなさい
ひきょうな私たちを許して
322
00:18:04,917 --> 00:18:06,418
エミリア
(エミリア)やだ!
323
00:18:06,502 --> 00:18:09,004
母様と… 母様と一緒にいるの!
324
00:18:09,088 --> 00:18:10,923
お願い! お願いします!
325
00:18:11,006 --> 00:18:13,717
1人は… 1人になるのは嫌!
326
00:18:15,219 --> 00:18:18,430
(フォルトナ)
あなたは 1人なんかじゃないわ
327
00:18:20,349 --> 00:18:24,728
母様は いつだって
あなたのそばにいる
328
00:18:24,812 --> 00:18:28,649
目をつむって
浮かぶあなたの思い出の中に
329
00:18:29,441 --> 00:18:33,654
腕を抱いて
温かくなる胸の中に
330
00:18:33,737 --> 00:18:37,950
声を出して
その声が響く空の下に
331
00:18:38,033 --> 00:18:41,411
ずっと 母様は あなたと一緒
332
00:18:41,495 --> 00:18:44,081
ずっとずっと いつまでも一緒よ
333
00:18:44,164 --> 00:18:46,834
(エミリア)ウソだ ウソだ…
334
00:18:46,917 --> 00:18:49,253
母様のウソつき!
335
00:18:49,336 --> 00:18:50,671
(泣き声)
336
00:18:50,754 --> 00:18:52,881
(フォルトナ)エミリア 約束
337
00:18:52,965 --> 00:18:53,882
あっ!
338
00:18:57,928 --> 00:18:59,263
あ…
339
00:19:01,265 --> 00:19:02,307
あ…
340
00:19:05,102 --> 00:19:09,189
(フォルトナ)母様とエミリアは
いつまでも一緒
341
00:19:09,273 --> 00:19:12,526
そのことを今 約束するわ
342
00:19:13,402 --> 00:19:17,030
(エミリア)
本当に… 一緒にいてくれる?
343
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
ええ 本当に
344
00:19:20,159 --> 00:19:22,578
母様はエミリアを…
345
00:19:22,661 --> 00:19:28,625
リアを この世の誰よりも
すご~く大好き
346
00:19:28,709 --> 00:19:31,420
う… うっ…
347
00:19:31,503 --> 00:19:37,092
(泣き声)
348
00:19:37,176 --> 00:19:43,140
フォルトナ母様
私も母様が大好き…
349
00:19:43,223 --> 00:19:44,683
大好き!
350
00:19:45,517 --> 00:19:50,189
愛してる!
フォルトナ母様を愛してる!
351
00:19:50,272 --> 00:19:55,402
すご~く大好きで 大好き 大好き…
352
00:19:56,486 --> 00:19:58,947
リア 大好き
353
00:20:03,702 --> 00:20:07,080
(フォルトナ)
愛しているわ エミリア
354
00:20:07,915 --> 00:20:10,834
(エミリア)何で…
どうして こんなふうになったの?
355
00:20:10,918 --> 00:20:13,545
私が約束破って
お部屋から出たから?
356
00:20:13,629 --> 00:20:15,839
(アーチ)違う!
エミリアのせいなんかじゃない!
357
00:20:15,923 --> 00:20:17,633
誰のせいでもないんだ!
358
00:20:17,716 --> 00:20:21,094
じゃあ どうして?
どうしてお別れなの?
359
00:20:21,178 --> 00:20:24,473
1人で ずっとお部屋に
閉じこもってたらよかった?
360
00:20:24,556 --> 00:20:27,893
そうしたら 誰もいなくならなくて
みんな 一緒にいられた?
361
00:20:27,893 --> 00:20:28,727
そうしたら 誰もいなくならなくて
みんな 一緒にいられた?
362
00:20:27,893 --> 00:20:28,727
エミリア…
363
00:20:28,810 --> 00:20:31,021
(エミリア)私 悪い子だった?
364
00:20:31,104 --> 00:20:34,149
だから みんなに嫌われて
1人になるの?
365
00:20:34,233 --> 00:20:36,777
(アーチ)違う 違うよ エミリア
366
00:20:36,860 --> 00:20:39,029
誰も 君を嫌ってなんかいない
367
00:20:39,112 --> 00:20:42,407
世界はみんな
君を祝福するためにあるんだ!
368
00:20:43,450 --> 00:20:44,576
うあっ!
369
00:20:46,161 --> 00:20:50,165
(アーチとエミリアのうめき声)
370
00:20:52,251 --> 00:20:55,003
(アーチ)う… はっ!
371
00:20:55,087 --> 00:20:59,049
く… 黒蛇!?
病魔のるつぼ 病巣の魔獣…
372
00:20:59,675 --> 00:21:01,134
うっ… く…
373
00:21:01,218 --> 00:21:02,177
フーラ!
374
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
うっ! ヒューマ!
375
00:21:05,472 --> 00:21:06,682
(エミリア)アーチ?
376
00:21:06,765 --> 00:21:09,101
何でもない… 大丈夫
377
00:21:09,977 --> 00:21:12,104
大丈夫… だから…
378
00:21:12,187 --> 00:21:13,355
うっ…
379
00:21:20,404 --> 00:21:22,030
エミリア
380
00:21:22,114 --> 00:21:26,118
あの2つの木の間の
白い花が見えるかい?
381
00:21:26,201 --> 00:21:27,077
(エミリア)うん
382
00:21:27,160 --> 00:21:29,538
(アーチ)
その花のほうに走れるかな
383
00:21:30,163 --> 00:21:34,668
花を通り越して
ずっと真っすぐに…
384
00:21:34,751 --> 00:21:38,922
走れる… 走れるよ でも…
385
00:21:39,006 --> 00:21:43,260
大丈夫 エミリア
君は1人にはならない
386
00:21:44,386 --> 00:21:45,470
アーチ…
387
00:21:46,972 --> 00:21:50,600
さあ 走って!
何が聞こえても振り返らず!
388
00:21:53,520 --> 00:21:56,231
そうだ それでいい
389
00:21:56,315 --> 00:22:00,861
走って 走って
俺たちをいつも振り回すみたいに…
390
00:22:00,944 --> 00:22:01,778
うっ…
391
00:22:05,949 --> 00:22:09,494
誰が行かせるものかよ
392
00:22:10,287 --> 00:22:11,204
うっ…
393
00:22:11,288 --> 00:22:17,085
フォルトナ様
きっと あの子は大丈夫ですよ
394
00:22:24,217 --> 00:22:26,261
(ジュース)ハァ ハァ…
395
00:22:26,344 --> 00:22:29,306
これだけ… やっても…
396
00:22:29,389 --> 00:22:33,101
(レグルス)あのさあ そろそろ
無駄だって認めたらどうなんだよ
397
00:22:34,144 --> 00:22:36,897
ぐあああああ!
398
00:22:36,980 --> 00:22:40,400
結局のとこさ
お前の覚悟とか決意とか―
399
00:22:40,484 --> 00:22:43,528
その他もろもろとか
そんなものなんだよ
400
00:22:43,612 --> 00:22:46,990
僕だって別に 加虐趣味で
こんなことしてるんじゃない
401
00:22:47,074 --> 00:22:51,495
お前が弱いから
いたぶるみたいになってるんだ
402
00:22:51,578 --> 00:22:55,040
(パンドラ)あまり彼らのことを
責めてはいけませんよ
403
00:22:55,123 --> 00:22:56,833
コルニアス司教
404
00:22:56,917 --> 00:23:00,837
誰よりも特別で完成された
あなたは すばらしい
405
00:23:00,921 --> 00:23:04,966
そして 不完全な彼らもまた
すばらしいのです
406
00:23:05,050 --> 00:23:06,051
(ジュース)うぐっ…
407
00:23:06,134 --> 00:23:10,138
手間ばかりかけさせる
本当に能なしめ
408
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
(フォルトナ)アル・ヒューマ!
409
00:23:11,723 --> 00:23:13,725
(レグルス)ぐおっ!
410
00:23:14,810 --> 00:23:16,228
(フォルトナ)
ジュース しっかり!
411
00:23:16,311 --> 00:23:19,815
(ジュース)
フォルトナ様… エミリア様は…
412
00:23:19,898 --> 00:23:22,150
(フォルトナ)
アーチに任せて 外へ逃がしたわ
413
00:23:22,234 --> 00:23:24,194
あなたのおかげよ
414
00:23:24,277 --> 00:23:27,030
それは… よかった… デス
415
00:23:28,115 --> 00:23:30,742
(レグルス)
よくなんかないに決まってるだろ!
416
00:23:30,826 --> 00:23:35,288
戻ってきたかと思えば
いきなり何様のつもりなのかなあ?
417
00:23:35,372 --> 00:23:39,084
今 そいつの頭を
踏みつぶすところだったんだよ
418
00:23:39,167 --> 00:23:40,544
僕は!
419
00:23:40,627 --> 00:23:43,839
何の権利があって
誰の許しがあって―
420
00:23:43,922 --> 00:23:48,009
僕の… 僕の 僕の 僕の 僕の
邪魔をするんだよ!
421
00:23:48,009 --> 00:23:49,386
僕の… 僕の 僕の 僕の 僕の
邪魔をするんだよ!
422
00:23:48,009 --> 00:23:49,386
(パンドラ)
お待ちください
コルニアス司教
423
00:23:49,386 --> 00:23:50,679
(パンドラ)
お待ちください
コルニアス司教
424
00:23:50,762 --> 00:23:53,473
ああ? 何ですか パンドラ様?
425
00:23:53,557 --> 00:23:55,767
(パンドラ)
怒りを抑えてください
426
00:23:55,851 --> 00:23:59,229
彼らをここで殺害することは
許しません
427
00:23:59,312 --> 00:24:03,400
あの2人を見て
どうも思わないのですか?
428
00:24:08,530 --> 00:24:12,993
僕に怒りを抑えろと
命令したのか?
429
00:24:13,076 --> 00:24:17,289
下手に出てやってれば
いい気になるなよ 女が!
430
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
ウソ…
431
00:24:25,797 --> 00:24:28,967
(レグルス)
僕にふざけた口を利くからこうなる
432
00:24:29,050 --> 00:24:31,344
僕の邪魔をするな
433
00:24:31,428 --> 00:24:33,430
僕の話を遮るな
434
00:24:35,140 --> 00:24:37,225
フォルトナ様は どうかお逃げに…
435
00:24:37,309 --> 00:24:39,060
(フォルトナ)
バカなこと言わないで
436
00:24:39,144 --> 00:24:41,313
エミリアと別れてまで
戻ってきたのよ
437
00:24:41,897 --> 00:24:43,648
なぜ そんな…
438
00:24:43,732 --> 00:24:45,358
(フォルトナ)
あなたを死なせないため
439
00:24:45,442 --> 00:24:46,276
えっ…
440
00:24:46,985 --> 00:24:49,321
(フォルトナ)
もし あなたが死ぬのなら―
441
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
その傍らにいるため
442
00:24:54,159 --> 00:24:59,289
あなたがいない世界で
あなたが来なくなった森で―
443
00:24:59,372 --> 00:25:01,791
私に何を待てというの?
444
00:25:01,875 --> 00:25:07,714
あなたという存在のない長い時間を
弱い私は耐えられない
445
00:25:07,797 --> 00:25:10,675
あなたが弱いなどと…
446
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
(フォルトナ)弱いのよ
447
00:25:13,220 --> 00:25:17,432
あなたとエミリアの前で
強がっていただけで
448
00:25:20,560 --> 00:25:22,812
(ジュース)うっ う…
(レグルス)チッ
449
00:25:22,896 --> 00:25:26,107
長々と僕という存在を
無視したあげくに―
450
00:25:26,191 --> 00:25:28,985
盛り上がるじゃあないか
上等だ!
451
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
2人まとめて
区別できない血だまりに…
452
00:25:32,072 --> 00:25:33,448
2人まとめて
区別できない血だまりに…
453
00:25:32,072 --> 00:25:33,448
(パンドラ)
私は 待てと
そう言いましたよ
454
00:25:33,448 --> 00:25:33,949
(パンドラ)
私は 待てと
そう言いましたよ
455
00:25:33,949 --> 00:25:34,574
(パンドラ)
私は 待てと
そう言いましたよ
456
00:25:33,949 --> 00:25:34,574
ああ?
457
00:25:34,574 --> 00:25:34,658
ああ?
458
00:25:34,658 --> 00:25:35,325
ああ?
459
00:25:34,658 --> 00:25:35,325
コルニアス司教
460
00:25:35,325 --> 00:25:35,784
コルニアス司教
461
00:25:40,163 --> 00:25:43,500
(パンドラ)あなたの暴挙も
あなたの暴言も―
462
00:25:43,583 --> 00:25:45,919
全てを許しましょう
463
00:25:46,002 --> 00:25:50,257
既に あなたをお連れした目的は
達せられました
464
00:25:50,340 --> 00:25:53,301
もう お帰りいただいて結構ですよ
(レグルス)えっ?
465
00:25:53,385 --> 00:25:57,013
連れてきておいて
満足したから もう帰れって?
466
00:25:57,097 --> 00:25:58,765
どこまで人をバカにすれば…
467
00:25:58,848 --> 00:26:02,644
そうですか では 私のほうで
468
00:26:02,727 --> 00:26:06,231
コルニアス司教が
ここにいるはずがない
469
00:26:06,314 --> 00:26:09,651
彼は自分の屋敷で
妻に囲まれて過ごしている
470
00:26:09,651 --> 00:26:10,485
彼は自分の屋敷で
妻に囲まれて過ごしている
471
00:26:09,651 --> 00:26:10,485
待っ…
472
00:26:13,029 --> 00:26:13,905
(2人)はっ!
473
00:26:13,989 --> 00:26:18,118
(パンドラ)騒がしい殿方には
ご退場願いました
474
00:26:18,660 --> 00:26:21,788
これで ゆっくり
お話ができますね
475
00:26:21,871 --> 00:26:23,331
(2人)あっ…
476
00:26:23,415 --> 00:26:25,709
その前に 1ついい?
477
00:26:25,792 --> 00:26:29,087
あなたは さっき
バラバラになって死んだはずよね?
478
00:26:29,170 --> 00:26:33,341
もし? 何かの
見間違えではありませんか?
479
00:26:34,175 --> 00:26:36,761
コルニアス司教が
いないのですから―
480
00:26:36,845 --> 00:26:39,264
コルニアス司教の行いの結果が
消えるのも道理
481
00:26:39,264 --> 00:26:41,182
コルニアス司教の行いの結果が
消えるのも道理
482
00:26:39,264 --> 00:26:41,182
あっ! こ… これは…
483
00:26:41,182 --> 00:26:42,058
あっ! こ… これは…
484
00:26:42,142 --> 00:26:45,061
(パンドラ)怠惰の魔女因子を
取り込んだことまでは―
485
00:26:45,145 --> 00:26:46,938
書き換えませんよ
486
00:26:47,022 --> 00:26:50,066
私は あなたの行いと―
487
00:26:50,150 --> 00:26:54,404
あなたのために戻った彼女の行いに
称賛したいのです
488
00:26:58,408 --> 00:27:00,327
ああ…
489
00:27:01,328 --> 00:27:02,871
(ジュース)フォルトナ様
(フォルトナ)はっ!
490
00:27:02,954 --> 00:27:06,166
2人で彼女を打倒するのデス!
491
00:27:06,249 --> 00:27:09,878
今はエミリア様のために
できることを…
492
00:27:11,087 --> 00:27:11,963
んっ
493
00:27:13,798 --> 00:27:16,760
時の揺らぎさえ白く凍え―
494
00:27:16,843 --> 00:27:20,180
魂に永久(とこしえ)の眠りを強いる 古(いにしえ)の…
495
00:27:21,014 --> 00:27:22,432
魔氷(まひょう)!
496
00:27:23,266 --> 00:27:28,396
(ジュース)我が命 我が使命
我が親愛の全てを ここに…
497
00:27:29,189 --> 00:27:30,899
このために!
498
00:27:31,441 --> 00:27:34,235
(パンドラ)さあ おいでなさい
499
00:27:34,861 --> 00:27:39,574
その覚悟の果てまで
抱いて味わわせてください
500
00:27:42,660 --> 00:27:45,080
(エミリア)ハァ ハァ ハァ…
501
00:27:45,622 --> 00:27:48,708
フォルトナ母様
ジュース アーチ…
502
00:27:48,792 --> 00:27:52,962
私も… 私も何か…
何かしなくちゃ
503
00:27:53,546 --> 00:27:55,548
鍵と封印をここに
504
00:27:55,632 --> 00:27:56,508
あっ!
505
00:27:59,427 --> 00:28:01,012
フーイン…
506
00:28:03,765 --> 00:28:06,309
(エミリア)
あんなものが
欲しいんなら―
507
00:28:06,393 --> 00:28:09,479
あんなもの
あげちゃえばいいんだ
508
00:28:09,562 --> 00:28:11,189
あれの場所に…
509
00:28:11,689 --> 00:28:12,524
あっ でも…
510
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
う… う…
511
00:28:18,113 --> 00:28:21,699
うっ… うう…
512
00:28:24,160 --> 00:28:29,165
(エミリアの泣き声)
513
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
あっ
514
00:28:33,002 --> 00:28:34,587
妖精さん?
515
00:28:34,671 --> 00:28:38,007
教えて… くれてるの?
516
00:28:38,091 --> 00:28:41,678
そっちに行ったら
フーインがある?
517
00:28:41,761 --> 00:28:45,473
母様やみんなを
助けてあげられる?
518
00:28:48,351 --> 00:28:55,316
(エミリアの荒い息)
519
00:29:06,119 --> 00:29:07,829
私 また みんなと…
520
00:29:08,621 --> 00:29:11,458
私 いい子でいるから!
521
00:29:12,667 --> 00:29:17,255
ハァ ハァ ハァ ハァ…
522
00:29:17,338 --> 00:29:21,801
ハァ ハァ ハァ ハァ…
523
00:29:21,885 --> 00:29:23,219
(パンドラ)ようこそ
524
00:29:27,223 --> 00:29:29,768
お待ちしておりました
525
00:29:29,851 --> 00:29:30,894
ウフッ