1
00:00:01,001 --> 00:00:05,630
(ロズワール)
ハァ ハァ…
うっ… うっ…
2
00:00:06,548 --> 00:00:10,885
ハァ ハァ ハァ…
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
ううっ… ぐっ…
4
00:00:15,181 --> 00:00:18,059
(エキドナ)
なるほど これは重症だ
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,563
よくもまあ これまで死なずに
耐えてきたものだね
6
00:00:21,646 --> 00:00:23,022
だ… 誰です?
7
00:00:28,695 --> 00:00:29,946
はっ…
8
00:00:34,325 --> 00:00:35,160
はっ!
9
00:00:35,744 --> 00:00:36,661
(エキドナ)
たまったマナの―
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,497
発散のしかたも
知らないとは
11
00:00:39,581 --> 00:00:42,625
理解度の低さが
嘆かわしいな
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,756
うっ! くっ…
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,341
あ ああ…
14
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
(ロズワール)ん…
15
00:00:58,892 --> 00:00:59,851
ん…
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
あっ…
17
00:01:09,944 --> 00:01:13,448
(エキドナ)どうだい?
少しは楽になったかな?
18
00:01:13,531 --> 00:01:15,909
な… 何を
されるんですか
19
00:01:15,992 --> 00:01:18,578
女性が こんな…
20
00:01:18,661 --> 00:01:21,706
(エキドナ)
マナを直接 吸い出しただけだよ
21
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
マナ?
22
00:01:23,374 --> 00:01:26,169
(エキドナ)
君のそれは 病ではない
23
00:01:26,252 --> 00:01:28,296
発魔期(はつまき)というものだ
24
00:01:28,379 --> 00:01:30,590
(ロズワール)
はつ まき…
25
00:01:30,673 --> 00:01:32,926
(エキドナ)非常に
まれなものだよ
26
00:01:33,009 --> 00:01:34,677
故に 今日まで誰も―
27
00:01:34,761 --> 00:01:37,263
君を
理解できなかったはずだ
28
00:01:38,306 --> 00:01:41,768
だが ワタシは君の苦しみが分かる
29
00:01:41,851 --> 00:01:44,437
同じ思いを味わった者としてね
30
00:01:44,521 --> 00:01:45,438
はっ!
31
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
ああ… あ… うっ…
32
00:01:52,737 --> 00:01:57,617
(ロズワールの泣き声)
33
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
(ロズワール)あなたは 一体…
34
00:02:01,579 --> 00:02:03,581
(エキドナ)ワタシは魔女だ
35
00:02:04,207 --> 00:02:07,836
たまに善行もする悪い魔女だよ
36
00:02:09,045 --> 00:02:10,338
君は?
37
00:02:16,177 --> 00:02:17,929
どうだった ベティー?
38
00:02:18,012 --> 00:02:19,597
僕と先生との なれそめは
39
00:02:19,681 --> 00:02:21,015
(ベアトリス)
どうだったも何も―
40
00:02:21,099 --> 00:02:24,102
全然全く これっぽっちも
聞いちゃいなかったかしら
41
00:02:24,185 --> 00:02:27,981
それに なれそめなんて
お母様にも気安すぎるのよ
42
00:02:28,064 --> 00:02:30,358
そうだね ただのきっかけだ
43
00:02:30,441 --> 00:02:34,612
でも 僕は あのときの先生の言葉を
全部覚えている
44
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
お母様にとっては
いい迷惑かしら
45
00:02:37,490 --> 00:02:39,951
もちろんベティーにとってもなのよ
46
00:02:40,034 --> 00:02:43,288
(リューズ)ベアトリス様
そんな言い方をされては…
47
00:02:43,371 --> 00:02:47,709
それにロズワール様のお気持ちは
私にも分かります
48
00:02:47,792 --> 00:02:51,629
私もエキドナ様に救われた
1人ですから
49
00:02:51,713 --> 00:02:53,047
(ベアトリス)むう…
50
00:02:53,673 --> 00:02:56,593
リューズ君も
先生に感謝しないとね
51
00:02:56,676 --> 00:02:57,510
(リューズ)はい
52
00:02:57,594 --> 00:03:01,264
僕も あの日
先生と出会わなければ―
53
00:03:01,347 --> 00:03:04,434
今も1人
苦しみ続けていたはずだ
54
00:03:04,517 --> 00:03:06,936
あるいは 世をはかなんで―
55
00:03:07,020 --> 00:03:09,230
早まったことを
していたかもしれない
56
00:03:09,314 --> 00:03:15,403
そうならず 両親や兄弟を見返して
メイザース家を乗っ取れたのも―
57
00:03:15,486 --> 00:03:17,447
全部 先生のおかげなんだよ
58
00:03:17,530 --> 00:03:20,325
(ベアトリス)ふん!
ずうずうしい男かしら
59
00:03:20,408 --> 00:03:23,202
感謝を強要なんて
女々しいもんなのよ
60
00:03:23,286 --> 00:03:25,538
(リューズ)
でも ベアトリス様も よく―
61
00:03:25,622 --> 00:03:28,666
“ちゃんと感謝するのよ”
って言いますけど
62
00:03:28,750 --> 00:03:31,920
(ベアトリス)
お前 ベティーとロズワールの
どっちの味方かしら!
63
00:03:33,963 --> 00:03:35,715
あっ お前
64
00:03:35,798 --> 00:03:39,093
その妙に なま温かい目つき
気に入らないのよ
65
00:03:39,177 --> 00:03:41,346
言いたいことがあるなら
受けて立つかしら
66
00:03:41,429 --> 00:03:43,473
僕は君を愛しているよ
67
00:03:43,556 --> 00:03:45,892
気色悪いこと言うんじゃないのよ!
68
00:03:45,975 --> 00:03:46,851
(ドアが開く音)
(ベアトリス)あっ
69
00:03:46,935 --> 00:03:49,229
(リューズ)あ…
(ロズワール)先生!
70
00:03:49,312 --> 00:03:51,064
(エキドナ)
3人とも ここだったか
71
00:03:51,147 --> 00:03:54,192
うむ
仲よくケンカしないでいたかな?
72
00:03:54,275 --> 00:03:55,401
もちろんです!
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
当然かしら
74
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
(リューズ)フッ フフフッ
75
00:03:59,572 --> 00:04:00,907
(エキドナ)やれやれ
76
00:04:00,990 --> 00:04:04,244
どうやら まだまだ
そろって手のかかる子のようだ
77
00:04:06,579 --> 00:04:07,664
(ベアトリス)むっ!
78
00:04:07,747 --> 00:04:11,626
(ロズワール)ほう
そんな話を聞かされたのかい?
79
00:04:11,709 --> 00:04:12,752
(スバル)そうだ
80
00:04:12,835 --> 00:04:16,339
シーマさんが墓所で見た
リューズ・メイエルの記憶だ
81
00:04:16,422 --> 00:04:18,007
(ロズワール)なるほど
82
00:04:18,091 --> 00:04:22,303
ということは 君は
“あの日”のことも知ったんだね?
83
00:04:23,429 --> 00:04:27,684
この聖域が誕生した あの日…
84
00:04:29,060 --> 00:04:32,522
(ベアトリス)本当にロズワールは
なんて腹立たしいやつなのかしら
85
00:04:32,605 --> 00:04:34,816
到底許しがたいのよ
86
00:04:34,899 --> 00:04:38,736
(リューズ)
そもそもベアトリス様が
私にいたずらを仕掛けたから―
87
00:04:38,820 --> 00:04:41,906
ロズワール様が敵(かたき)討ちを
なさってくれたんじゃないですか
88
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
い… いたずらなんて言い方は
やめるかしら
89
00:04:45,201 --> 00:04:47,662
あれは もっと こう…
高尚なアレなのよ
90
00:04:47,745 --> 00:04:50,665
(リューズ)
扉を何枚開けても同じ部屋で―
91
00:04:50,748 --> 00:04:53,876
私は とても怖い思いを
してしまいました
92
00:04:54,752 --> 00:04:57,505
ちょっとした陰魔法の応用かしら
93
00:04:57,588 --> 00:05:00,383
そんなに目くじら立てなくても…
94
00:05:00,466 --> 00:05:01,718
(ロズワール)なるほど
(ベアトリス)ん?
95
00:05:01,801 --> 00:05:05,888
(ロズワール)
それなら反魔法で そっくりそれを
やり返した僕に対しても―
96
00:05:05,972 --> 00:05:07,807
(ベアトリス)ぬあっ!
97
00:05:05,972 --> 00:05:07,807
全く目くじらを立てないわけだ
98
00:05:07,807 --> 00:05:08,349
全く目くじらを立てないわけだ
99
00:05:08,433 --> 00:05:10,226
ぬが…
100
00:05:10,310 --> 00:05:12,854
いい顔をするねえ ベアトリス
101
00:05:12,937 --> 00:05:16,733
僕は君のその顔が
先生の顔の次に好きなんだ
102
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
なんて言い方しやがるのよ!
103
00:05:18,693 --> 00:05:21,696
お前なんか
ちょっと才能と家柄に恵まれて―
104
00:05:21,779 --> 00:05:24,866
世界最高の師を得た
幸運なだけのやつかしら
105
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
調子に乗るんじゃないのよ!
106
00:05:26,451 --> 00:05:29,996
(リューズ)ベアトリス様
それは褒めているだけなのでは…
107
00:05:30,079 --> 00:05:32,957
リューズ君も
またベアトリスに困らされたら―
108
00:05:33,041 --> 00:05:34,625
いつでも言ってくれていい
109
00:05:34,709 --> 00:05:37,879
すぐに懲らしめて
お尻ペンペンしてあげるから
110
00:05:37,962 --> 00:05:38,796
は~ん!
111
00:05:38,880 --> 00:05:42,300
この娘が お前に頼ることなんて
一切ないかしら
112
00:05:42,383 --> 00:05:44,093
ほら 言ってやるのよ
113
00:05:44,177 --> 00:05:46,012
(リューズ)ありがとうございます
114
00:05:46,095 --> 00:05:49,182
では 何かあれば
きっとご報告しますね
115
00:05:49,265 --> 00:05:52,643
なんてことかしら! む~!
(ロズワール)ん?
116
00:05:53,853 --> 00:05:55,855
読書の邪魔をして悪かったね
117
00:05:55,938 --> 00:05:58,107
ベアトリスに代わって
謝っておくよ
118
00:05:58,191 --> 00:06:00,610
(リューズ)あっ いえ
そんな恐れ多いです
119
00:06:00,693 --> 00:06:04,947
それに
読書と言えるほどのことは まだ…
120
00:06:05,031 --> 00:06:08,242
ふ~ん
本を読むのはいいことかしら
121
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
読書は人生を豊かにしてくれるのよ
122
00:06:11,412 --> 00:06:13,956
と まさしく
先生の受け売りを口にする―
123
00:06:14,040 --> 00:06:15,541
ベアトリスなのでした
124
00:06:15,625 --> 00:06:16,751
ぶ~!
125
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
(ロズワール)そうだ!
どうせなら ベアトリス
126
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
君がリューズ君の先生に
なってあげたらどうだい?
127
00:06:23,174 --> 00:06:25,384
(ベアトリス)
ベティーが この娘の?
128
00:06:25,468 --> 00:06:27,053
(リューズ)そ… そんなことは…
129
00:06:27,136 --> 00:06:30,723
お忙しいベアトリス様に
ご迷惑をおかけするわけには…
130
00:06:30,807 --> 00:06:34,102
べ… 別に
やってやってもいいかしら
131
00:06:34,185 --> 00:06:36,521
そのくらい
お茶の子さいさいなのよ
132
00:06:36,604 --> 00:06:37,814
(リューズ)あっ…
133
00:06:38,481 --> 00:06:41,984
(ベアトリス)何かしら?
嫌なら無理するつもりはないのよ
134
00:06:42,068 --> 00:06:43,694
ベティーだって
そんなに乗り気じゃ…
135
00:06:43,778 --> 00:06:47,240
(リューズ)
いいえ ベアトリス様に
教えていただけるなら―
136
00:06:47,323 --> 00:06:49,367
それは とてもうれしいです
137
00:06:50,409 --> 00:06:53,704
そ… そこまで言われちゃ
しかたないかしら
138
00:06:53,788 --> 00:06:57,125
本当に運のいい娘なのよ
139
00:06:57,208 --> 00:06:59,836
あっ! あ…
140
00:07:00,670 --> 00:07:02,505
(リューズ)ベアトリス様?
141
00:07:02,588 --> 00:07:04,841
(ベアトリス)
お母様が呼んでるかしら
142
00:07:07,677 --> 00:07:10,555
ロズワール!
お母様は お前もお呼びなのよ
143
00:07:10,638 --> 00:07:12,265
緊急事態かしら!
144
00:07:12,932 --> 00:07:14,225
分かっている
145
00:07:14,308 --> 00:07:17,478
どうやら やつが来た
146
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
(ロズワール)確認できました
147
00:07:27,321 --> 00:07:29,699
やはり あの男です
148
00:07:29,782 --> 00:07:31,492
(エキドナ)そうか…
149
00:07:31,576 --> 00:07:33,411
(ロズワール)
今すぐ ここから逃げるべきです
150
00:07:33,494 --> 00:07:36,080
やつが現れれば 計画は破綻します
151
00:07:36,164 --> 00:07:37,707
立て直すことも不可能になる
152
00:07:39,959 --> 00:07:42,628
先生!
迷ってる暇はありません
153
00:07:42,712 --> 00:07:45,339
僕ではまだ
先生のお役に立てない
154
00:07:45,423 --> 00:07:48,217
盾になれと言われれば
喜んで盾になります
155
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
ですが 対抗策なしでは…
156
00:07:52,346 --> 00:07:54,348
(エキドナ)
手段がないわけじゃない
157
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
ある程度“聖域”の目算は
立っている
158
00:07:57,268 --> 00:07:58,436
えっ?
159
00:07:59,061 --> 00:08:01,397
(エキドナ)
理論の構築は済んでいる
160
00:08:01,481 --> 00:08:02,440
で… でしたら!
161
00:08:02,523 --> 00:08:03,858
(エキドナ)ただし―
162
00:08:03,941 --> 00:08:07,487
結界の発動に必要な“核”が
まだ不十分だ
163
00:08:07,570 --> 00:08:09,947
それなしでは結界は機能しない
164
00:08:10,031 --> 00:08:12,700
そのために これまで…
165
00:08:13,618 --> 00:08:17,246
あと一歩で
“聖域”が完成したのに!
166
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
(エキドナ)ん…
167
00:08:21,334 --> 00:08:24,212
(リューズ)その 足りていない
結界の核として…
168
00:08:24,295 --> 00:08:25,630
ん?
(エキドナ)あっ
169
00:08:27,256 --> 00:08:30,092
(リューズ)
私は お役に立てませんか?
170
00:08:30,843 --> 00:08:32,428
リューズ君…
171
00:08:32,512 --> 00:08:35,264
(リューズ)
以前から お話は伺っていました
172
00:08:35,348 --> 00:08:37,475
エキドナ様のお作りになる結界
173
00:08:37,558 --> 00:08:40,978
その核の条件に合うのが私だと
174
00:08:41,062 --> 00:08:42,939
(エキドナ)
ベアトリスから… かい?
175
00:08:44,065 --> 00:08:44,899
(リューズ)はい
176
00:08:46,192 --> 00:08:51,322
(エキドナ)確かに結界の核として
君が機能する可能性は高い
177
00:08:51,405 --> 00:08:55,660
ただし 君のマナと土地が
もっとなじむのを待ったあとだ
178
00:08:55,743 --> 00:08:58,120
(リューズ)
今はまだ できないのですね?
179
00:08:58,204 --> 00:09:00,373
ありきたりの結界じゃないんだ
180
00:09:00,456 --> 00:09:04,252
人と亜人の混血を
数年がかりでこの地に集め―
181
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
結界の成立する規模にした
182
00:09:06,712 --> 00:09:09,340
君は その最後の一押しになるんだ
183
00:09:10,007 --> 00:09:12,510
だが… ううっ…
184
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
(リューズ)お二人は きっと―
185
00:09:17,848 --> 00:09:21,018
なんとかする方法を
お持ちなんですよね?
186
00:09:21,102 --> 00:09:22,144
(エキドナ・ロズワール)はっ!
187
00:09:22,687 --> 00:09:26,732
(リューズ)私は エキドナ様や
ロズワール様に救われました
188
00:09:27,441 --> 00:09:28,943
誰にさげすまれず―
189
00:09:29,026 --> 00:09:32,697
疎まれることもない生活を送れて
幸せでした
190
00:09:32,780 --> 00:09:35,992
その時間の恩返しができるなら―
191
00:09:36,075 --> 00:09:40,329
私の生きた意味は
そこにあるのだと思うのです
192
00:09:42,290 --> 00:09:43,249
(エキドナ)うっ…
193
00:09:44,667 --> 00:09:45,501
先生!
194
00:09:46,919 --> 00:09:51,173
(エキドナ)君のオドを触媒に
“聖域”の核を作り上げる
195
00:09:51,257 --> 00:09:53,593
そうすれば 工程を短縮し―
196
00:09:53,676 --> 00:09:55,970
結界を機能させることが
できるだろう
197
00:09:56,053 --> 00:09:58,931
(リューズ)
それで“聖域”は救われますか?
198
00:09:59,015 --> 00:10:02,393
(エキドナ)今の脅威を
退けることは可能なはずだ
199
00:10:03,144 --> 00:10:05,438
(リューズ)始めるのは
いつになりますか?
200
00:10:05,521 --> 00:10:07,648
(エキドナ)今すぐにでも
201
00:10:07,732 --> 00:10:11,527
核を置くための施設は
ベアトリスに準備させている
202
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
あとは
術式を構築する時間さえ稼げれば…
203
00:10:15,281 --> 00:10:17,867
それは僕の役目ですね
204
00:10:18,492 --> 00:10:21,704
死力を尽くし 時間を作ります
205
00:10:22,330 --> 00:10:24,624
リューズ君 すまない
206
00:10:24,707 --> 00:10:28,252
先生を助けるには
僕だけでは力不足だった
207
00:10:28,336 --> 00:10:29,378
(リューズ)いいえ
208
00:10:29,462 --> 00:10:32,923
ロズワール様も
多くを与えてくださいました
209
00:10:33,549 --> 00:10:38,137
そのことに感謝をしても
恨むことなんて何もありません
210
00:10:39,263 --> 00:10:40,514
ハァ…
211
00:10:40,598 --> 00:10:42,224
僕は すぐに出ます
212
00:10:42,308 --> 00:10:45,895
先生は結界の準備と
ベアトリスを呼び戻してください
213
00:10:47,104 --> 00:10:50,149
(エキドナ)
ベアトリスには知らせないほうが
いいんじゃないかい?
214
00:10:50,232 --> 00:10:52,610
(ロズワール)今 ここで
ベアトリスを呼ばなかったら―
215
00:10:52,693 --> 00:10:55,363
僕も先生も
一生 あの子に恨まれますよ
216
00:10:56,781 --> 00:10:59,784
呼んでも そうかもしれませんが…
217
00:11:00,451 --> 00:11:03,621
(エキドナ)
分かった 助言に従おう
218
00:11:13,172 --> 00:11:14,382
(ドアが閉まる音)
219
00:11:17,009 --> 00:11:18,886
(リューズ)ベアトリス様…
220
00:11:19,470 --> 00:11:21,347
(戦闘音)
221
00:11:21,430 --> 00:11:24,308
(ロズワール)
がっ… くはっ…
222
00:11:24,392 --> 00:11:29,397
(ロズワールのうめき声)
223
00:11:32,400 --> 00:11:34,235
(ヘクトール)まだ やるの?
224
00:11:34,318 --> 00:11:36,112
うっ ううっ…
225
00:11:36,195 --> 00:11:40,032
(ヘクトール)
うるさい やかましい うっとうしい
226
00:11:36,195 --> 00:11:40,032
(ロズワール)
うっ… ぐはっ がっ…
227
00:11:40,116 --> 00:11:43,077
わずらわしい 萎える めいる
228
00:11:40,116 --> 00:11:43,077
うっ… ぐはっ ああ…
229
00:11:44,203 --> 00:11:48,666
こ… ここで
僕が お前を止めないと…
230
00:11:48,749 --> 00:11:53,587
ハァ… 本当に嫌だ すごい下がる
231
00:11:54,213 --> 00:11:56,799
落ち込む しぼむ
232
00:11:56,882 --> 00:12:01,303
最悪の中の最悪の最悪
憂鬱(ゆううつ)だ
233
00:12:01,387 --> 00:12:03,431
(ロズワール)
ぐっ… ぐはっ!
234
00:12:03,514 --> 00:12:06,434
くはっ! ぐおっ…
235
00:12:06,517 --> 00:12:07,435
(リューズ)あ…
236
00:12:07,518 --> 00:12:09,937
(ヘクトール)ん? 誰か いる?
237
00:12:11,981 --> 00:12:13,357
あっ!
238
00:12:13,941 --> 00:12:15,276
憂鬱だ
239
00:12:17,319 --> 00:12:20,739
(ロズワール)アルゴーア!
240
00:12:23,117 --> 00:12:25,870
汗がにじむと うっとうしい
241
00:12:25,953 --> 00:12:27,037
(ロズワール)くっ…
242
00:12:27,121 --> 00:12:29,915
憂鬱の魔人め
243
00:12:29,999 --> 00:12:34,003
(ヘクトール)
嫌な呼び名だ 気分がめいる
244
00:12:34,086 --> 00:12:38,174
己が好きで こぉーんなふうに
なったと思うのか?
245
00:12:38,257 --> 00:12:42,094
何に どう
生き方を曲げられようと―
246
00:12:42,178 --> 00:12:46,807
限られた選択肢から
今の自分を選んだのは お前だ!
247
00:12:46,891 --> 00:12:49,643
被害者ぶった顔をするな
248
00:12:49,727 --> 00:12:53,230
“憂鬱の魔人” ヘクトール!
249
00:12:53,314 --> 00:12:56,817
正論に耳が痛くて バツも悪い
250
00:12:56,901 --> 00:13:00,905
本当に どぅーも
己は お前が苦手だ
251
00:13:00,988 --> 00:13:02,907
(ロズワール)うっ! がっ…
252
00:13:02,990 --> 00:13:05,659
くあっ… ぐふ…
253
00:13:05,743 --> 00:13:10,456
(ヘクトール)骨 ガタガタ
内臓 グチャグチャ 心 バキバキ
254
00:13:10,539 --> 00:13:13,751
そんなところで どぉーだい?
255
00:13:13,834 --> 00:13:14,960
ん?
256
00:13:15,920 --> 00:13:17,213
(エキドナ)間に合った
257
00:13:17,296 --> 00:13:19,965
…とは到底言いがたい状況のようだ
258
00:13:20,049 --> 00:13:23,552
いいや 間に合ったとも
259
00:13:23,636 --> 00:13:26,555
お前の弟子は己を足止めして―
260
00:13:26,639 --> 00:13:30,726
けなげに
時間稼ぎを果たしたさーぁあ
261
00:13:30,809 --> 00:13:33,145
(エキドナ)存外に胸が痛むな
262
00:13:33,229 --> 00:13:36,732
(ヘクトール)泣きたいなら
そのくらいの時間を取ろうか?
263
00:13:36,815 --> 00:13:38,984
(エキドナ)
あなたは何も変わらないな
264
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
決別したとき そのままだ
265
00:13:41,153 --> 00:13:44,615
(ヘクトール)お前の口の利き方も
相変わらず なってない
266
00:13:44,698 --> 00:13:49,286
昔は あんなに
かわいかったのーぉに
267
00:13:52,540 --> 00:13:54,083
(リューズ)うう…
268
00:13:54,166 --> 00:13:55,584
(ベアトリス)
いつまで こんな所で―
269
00:13:55,668 --> 00:13:58,420
ぶざまに伏せっているつもりかしら
270
00:13:58,504 --> 00:14:00,589
(リューズ)
え? ベアトリス様…
271
00:14:00,673 --> 00:14:01,590
ほうけてないで―
272
00:14:01,674 --> 00:14:05,010
お母様が時間を
稼いでくれている間に動くのよ
273
00:14:05,094 --> 00:14:06,387
(リューズ)で… ですが…
274
00:14:07,846 --> 00:14:09,848
(ベアトリス)準備は整った
275
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
それがお母様の伝言かしら
276
00:14:12,184 --> 00:14:13,477
(リューズ)はっ…
277
00:14:14,770 --> 00:14:18,566
分かりました
行きましょう ベアトリス様
278
00:14:30,661 --> 00:14:32,121
(リューズ)ああ…
279
00:14:32,204 --> 00:14:34,915
(ベアトリス)結晶の一部に
されたくなかったら―
280
00:14:34,999 --> 00:14:36,959
うっかり
みいられるんじゃないのよ
281
00:14:37,042 --> 00:14:40,421
(リューズ)申し訳ありません
こんなときに…
282
00:14:40,504 --> 00:14:42,464
それで どうするかしら?
283
00:14:42,548 --> 00:14:43,507
お母様からは―
284
00:14:43,591 --> 00:14:46,969
お前をここに連れてこいとしか
聞かされてないのよ
285
00:14:48,012 --> 00:14:50,097
(リューズ)
それでもベアトリス様は―
286
00:14:50,180 --> 00:14:53,267
エキドナ様のお言いつけを
守られるんですね
287
00:14:53,350 --> 00:14:54,685
(ベアトリス)当然かしら
288
00:14:54,768 --> 00:14:58,188
ベティーにとって お母様は絶対
289
00:14:58,772 --> 00:15:01,901
お前やここの住人たちは
恵まれているのよ
290
00:15:02,484 --> 00:15:07,615
無事にこれが片づいたあと
せいぜい働きで報いるかしら
291
00:15:09,909 --> 00:15:11,327
(リューズ)フッ
292
00:15:12,369 --> 00:15:15,664
お前
何だか嫌な顔で笑っているのよ
293
00:15:16,248 --> 00:15:19,668
(リューズ)あ… うっ…
294
00:15:21,003 --> 00:15:22,212
えっ?
295
00:15:22,296 --> 00:15:24,882
(リューズ)あっ!
も… 申し訳ありません
296
00:15:24,965 --> 00:15:26,842
少しだけ目にゴミが…
297
00:15:28,427 --> 00:15:32,014
やっぱり お前はここで
おとなしくしているかしら
298
00:15:32,097 --> 00:15:34,850
ベティーが
お母様に加勢してくるのよ
299
00:15:34,934 --> 00:15:39,104
死にかけのロズワールのやつも
助けてやらんといけないかしら
300
00:15:39,188 --> 00:15:41,649
それで またあしたからも…
301
00:15:42,274 --> 00:15:43,484
(リューズ)うっ…
302
00:15:44,318 --> 00:15:49,031
ベアトリス様
大変長い間 お世話になりました
303
00:15:49,114 --> 00:15:49,990
えっ?
304
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
(リューズ)ここでお別れです
305
00:15:53,369 --> 00:15:55,996
(ベアトリス)
お別れって どういう…
306
00:15:56,080 --> 00:15:57,373
(リューズ)この施設には―
307
00:15:57,456 --> 00:16:00,793
森に結界を張り巡らせる準備が
されています
308
00:16:00,876 --> 00:16:04,213
私を核として
時間をかけて結界を…
309
00:16:04,296 --> 00:16:07,675
でも その時間が
足りなくなってしまいました
310
00:16:07,758 --> 00:16:10,469
結界のための時間?
311
00:16:10,552 --> 00:16:12,680
あ… あの男が邪魔なら あれを!
312
00:16:12,763 --> 00:16:15,015
(リューズ)
ただ戦っても勝てない
313
00:16:15,099 --> 00:16:17,226
そのための“聖域”です
314
00:16:17,309 --> 00:16:20,020
ロズワール様が
あれほど献身されたのも―
315
00:16:20,104 --> 00:16:24,400
そうしなくては エキドナ様を
救えないと分かっていたから
316
00:16:25,025 --> 00:16:28,821
(リューズ)結界さえできれば
この場所は守られる
317
00:16:28,904 --> 00:16:31,657
私はそのために
この身をささげます
318
00:16:32,491 --> 00:16:34,743
バカなことを言うんじゃないのよ
319
00:16:34,827 --> 00:16:36,412
お前の身をささげるって―
320
00:16:36,495 --> 00:16:40,124
魔法のことも何も知らないお前に
何ができるって言うかしら!
321
00:16:40,207 --> 00:16:42,751
お前には… あっ!
322
00:16:42,835 --> 00:16:44,044
ああ…
323
00:16:45,629 --> 00:16:51,468
この魔水晶を触媒に
お前のオドを核にして結界を…
324
00:16:51,969 --> 00:16:55,764
(リューズ)はい
それがエキドナ様のお考えです
325
00:16:56,724 --> 00:16:58,559
(ベアトリス)
待って! 違うのよ!
326
00:16:58,642 --> 00:17:02,021
今すぐ ベティーが
お母様に直談判してくるかしら!
327
00:17:02,104 --> 00:17:04,898
お母様はベティーに甘いし
きっと聞いてくれ…
328
00:17:04,982 --> 00:17:06,775
(リューズ)
そんな時間はありません
329
00:17:06,859 --> 00:17:09,486
今 この瞬間に
決断が必要なんです
330
00:17:09,570 --> 00:17:13,866
それなら お母様へ加勢するのが
ベティーの決断なのよ
331
00:17:13,949 --> 00:17:17,536
お母様とベティーが一緒なら
あんなやつイチコロかしら
332
00:17:20,205 --> 00:17:21,749
ベティーの“扉渡り”で―
333
00:17:21,832 --> 00:17:24,251
みんなここから
逃げてしまえばいいのよ
334
00:17:24,334 --> 00:17:25,711
(リューズ)あ…
335
00:17:25,794 --> 00:17:28,464
(ベアトリス)
ね? そうするかしら
336
00:17:28,547 --> 00:17:31,008
あんまり大勢だと
ベティーも大変だけど―
337
00:17:31,091 --> 00:17:33,052
そのぐらいやってのけるのよ
338
00:17:33,135 --> 00:17:36,930
隙を見てロズワールを拾って
お母様も連れ出すかしら
339
00:17:37,014 --> 00:17:39,099
ほら これで!
340
00:17:40,350 --> 00:17:41,477
あ…
341
00:17:42,603 --> 00:17:44,104
(リューズ)
そうやって逃げて―
342
00:17:44,188 --> 00:17:47,733
また追われることに
おびえて生きるんですか?
343
00:17:47,816 --> 00:17:50,486
エキドナ様や
ロズワール様のおかげで―
344
00:17:50,569 --> 00:17:53,072
ようやく手に入れた安寧の地
345
00:17:53,155 --> 00:17:56,867
それを捨てて
また新しい“聖域”を作るのに―
346
00:17:56,950 --> 00:17:59,328
どのくらいかかるんでしょうか
347
00:17:59,870 --> 00:18:04,041
私は もう十分に
温かな時間を頂きました
348
00:18:05,042 --> 00:18:07,503
私は この場所が好きです
349
00:18:07,586 --> 00:18:11,090
ここで暮らせて
本当によかったと思っています
350
00:18:11,173 --> 00:18:14,927
ここで暮らすみんなの笑顔が
大好きです
351
00:18:15,636 --> 00:18:18,013
なくしたく ありません
352
00:18:18,806 --> 00:18:22,768
お… お前が ここをどんなふうに
思っていたとしても―
353
00:18:22,851 --> 00:18:25,479
この場所はホントは
お前たちのためなんかじゃなくて…
354
00:18:25,562 --> 00:18:27,898
(リューズ)はい 分かっています
355
00:18:27,981 --> 00:18:29,149
(ベアトリス)はっ!
356
00:18:29,233 --> 00:18:33,987
それなら… それが分かってるなら
どうしてなのよ!
357
00:18:35,197 --> 00:18:36,365
(リューズ)いいんです
358
00:18:36,448 --> 00:18:38,826
始まりは
そうだったかもしれません
359
00:18:39,701 --> 00:18:40,911
でも―
360
00:18:41,787 --> 00:18:44,957
ここで私たちが過ごした
時間の全部が―
361
00:18:45,040 --> 00:18:47,584
始まりのままだったはずが
ありません
362
00:18:48,669 --> 00:18:53,048
私がここで過ごして
ベアトリス様とお話ししたことも―
363
00:18:53,132 --> 00:18:57,386
みんな 私が私で選んだこと
だったんですから
364
00:18:58,262 --> 00:19:01,890
私は何もなくしてなんかいません
365
00:19:01,974 --> 00:19:05,519
もらったもの
全部抱えたままです
366
00:19:06,562 --> 00:19:09,022
ここで過ごせて幸せでした
367
00:19:09,106 --> 00:19:14,027
だから私は
その時間を守るために 行きます
368
00:19:14,570 --> 00:19:17,823
ベアトリス様には
何度も 今も―
369
00:19:17,906 --> 00:19:21,785
数々のご恩情
感謝を申し上げます
370
00:19:21,869 --> 00:19:22,828
(ごう音)
371
00:19:26,331 --> 00:19:30,002
(ベアトリス)
ううっ… うっ… うっ
372
00:19:30,085 --> 00:19:31,211
(リューズ)ベアトリス様
373
00:19:31,295 --> 00:19:32,421
あっ!
374
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
(リューズ)
甘い物 食べすぎないように
注意してくださいね
375
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
(ベアトリス)ほ… 本を…
376
00:19:53,400 --> 00:19:56,528
読み書きを教える約束が…
377
00:20:09,458 --> 00:20:10,959
(リューズ)ありがとう
378
00:20:23,764 --> 00:20:24,890
(リューズ)フッ
379
00:20:24,973 --> 00:20:28,143
さようなら ベティー
380
00:20:33,315 --> 00:20:37,069
これが 俺の聞いた全てだ
381
00:20:38,195 --> 00:20:39,655
それで?
382
00:20:39,738 --> 00:20:44,660
その話が真実だとして
それが どうしたというんだい?
383
00:20:44,743 --> 00:20:46,995
もう一度言う 降伏しろ
384
00:20:47,079 --> 00:20:49,248
流れは変わったんだ
385
00:20:49,331 --> 00:20:51,375
屋敷に向かわせた連中を止めろ
386
00:20:51,458 --> 00:20:54,044
それで何もかも手打ちにできる
387
00:20:54,127 --> 00:20:55,545
(ロズワール)フッ…
388
00:20:55,629 --> 00:20:58,298
断るよ スバル君
(スバル)なっ…
389
00:20:58,382 --> 00:21:00,467
(ロズワール)
この程度の変化に折れるほど―
390
00:21:00,550 --> 00:21:03,262
私の400年は軽くはない
391
00:21:03,345 --> 00:21:07,140
番外から駒を持ち込み
ガーフィールを取り除いて―
392
00:21:07,224 --> 00:21:09,184
それで
優位に立ったつもりでいるなら―
393
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
大間違いだよ
394
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
(ガーフィール)んだと!
395
00:21:11,687 --> 00:21:13,021
(ロズワール)違うとでも?
396
00:21:13,105 --> 00:21:16,900
あれだけ威勢よく
よそ者にかみついていた君が―
397
00:21:16,984 --> 00:21:20,946
今や
スバル君と愉快な仲間たちの一員だ
398
00:21:21,029 --> 00:21:24,116
その変わり身の早さには
驚かされるよ
399
00:21:24,199 --> 00:21:28,036
ふん! てめえの言葉は軽(かり)いな
ロズワール
400
00:21:29,079 --> 00:21:31,123
軽い… ね
401
00:21:31,206 --> 00:21:35,460
これまで10年の月日
こだわり続けてきた思い
402
00:21:35,544 --> 00:21:38,797
それをたやすく手放す君が
私に“軽い”とは―
403
00:21:38,880 --> 00:21:40,507
出来の悪い冗談だ
404
00:21:40,590 --> 00:21:41,633
(ガーフィール)ん…
405
00:21:41,717 --> 00:21:44,011
(ロズワール)
願いは消えてなくなりはしない
406
00:21:44,094 --> 00:21:47,597
君が 母を 家族を
本当に愛していたのなら―
407
00:21:47,681 --> 00:21:49,433
そんなに愛していたのなら―
408
00:21:49,516 --> 00:21:52,477
そんなに たやすく
変わってしまうものなのか?
409
00:21:52,561 --> 00:21:57,733
それとも君は 母を
家族を愛していなかったのか?
410
00:21:57,816 --> 00:22:00,986
牙をへし折られた程度で
曲がる思いが―
411
00:22:01,069 --> 00:22:03,447
君の10年間なのか?
412
00:22:03,530 --> 00:22:06,408
勘違いすんじゃねえ
413
00:22:06,491 --> 00:22:07,701
(ロズワール)勘違い?
414
00:22:07,784 --> 00:22:10,871
俺様は
別にケンカに負けたってだけで―
415
00:22:10,954 --> 00:22:13,665
大将についたわけじゃねえよ
416
00:22:13,749 --> 00:22:16,960
俺様は10年
ずっと過去にこだわってた
417
00:22:17,044 --> 00:22:20,922
その過去と
10年ぶりにやり合ってきた
418
00:22:21,006 --> 00:22:24,176
過去と相対したと? 君が?
419
00:22:24,259 --> 00:22:27,888
(ガーフィール)
俺様が そこで何見て
どうして大将につくのか―
420
00:22:27,971 --> 00:22:30,390
話してやるつもりもねえ
421
00:22:30,474 --> 00:22:33,560
けどな 1個だけ
俺様がてめえじゃなく―
422
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
大将につく気になった
決定的な理由を教えてやらあ
423
00:22:38,982 --> 00:22:43,361
弱(よえ)え弱え そのまんまでいろって
言われっより―
424
00:22:43,445 --> 00:22:46,156
お前は強いから必要だって
言われっほうに―
425
00:22:46,239 --> 00:22:49,576
つきたくなんのが当然だろうがよ
426
00:22:50,410 --> 00:22:52,579
あ? んだよ?
427
00:22:52,662 --> 00:22:56,083
いや 何でもねえ
頼りにしてるぜ
428
00:22:58,752 --> 00:23:00,962
ガーフィールは過去を見た
429
00:23:01,046 --> 00:23:03,381
その結果 こっちに立っても―
430
00:23:03,465 --> 00:23:07,594
それで10年 家族を思いやってきた
気持ちが弱くなるわけじゃない
431
00:23:07,677 --> 00:23:11,056
思いの強さは変わってないはずだ
432
00:23:11,139 --> 00:23:14,392
変わらないまま
あいつは変わったんだよ
433
00:23:15,393 --> 00:23:17,187
お前だって同じだ
434
00:23:17,270 --> 00:23:20,899
やり方さえ 同じ方向を
向いてくれさえすれば―
435
00:23:20,982 --> 00:23:22,818
一緒にやっていける
436
00:23:22,901 --> 00:23:25,070
今なら まだ引き返せる
437
00:23:27,405 --> 00:23:30,075
(ロズワール)
優位は依然 私の側にある
438
00:23:30,158 --> 00:23:31,493
何だと…
439
00:23:31,576 --> 00:23:32,828
(ロズワール)賭けの条件に―
440
00:23:32,911 --> 00:23:37,249
君は自分の持つ最大の武器を縛り
ただ人(びと)となったんだ
441
00:23:37,332 --> 00:23:40,418
その ただ人である君に
何ができる?
442
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
何もできはしない
443
00:23:42,170 --> 00:23:43,922
できるものか!
444
00:23:44,005 --> 00:23:46,508
人並み以下のお前に何ができる
445
00:23:46,591 --> 00:23:49,970
月日が刻み込んだ思いは
誰にも犯されざる聖域だ!
446
00:23:50,053 --> 00:23:52,764
何人(なんぴと)たりとも
それは変えられない
447
00:23:52,848 --> 00:23:56,810
私の400年が ただ人のお前に
覆されることなど―
448
00:23:56,893 --> 00:23:58,478
あってたまるものか!
449
00:23:59,229 --> 00:24:02,315
思いは変わらないものだからか?
(ロズワール)そうだ!
450
00:24:02,399 --> 00:24:05,819
ずっと長い時間
信じ続けてきた思いだからか?
451
00:24:05,902 --> 00:24:07,445
ああ そうだとも!
452
00:24:07,529 --> 00:24:12,325
(スバル)どうして お前は
思うことの弱さばっかり見てるんだ
453
00:24:12,409 --> 00:24:16,621
誰かをずっと思い続けることが
強い気持ちだって分かってるのに
454
00:24:16,705 --> 00:24:19,416
どうしてその弱さばっかり
見ようとするんだよ!
455
00:24:19,499 --> 00:24:23,003
(ロズワール)
私が それを 信じているからだ!
456
00:24:23,587 --> 00:24:27,299
お前が 誰かの強さを信じて
期待するように―
457
00:24:27,382 --> 00:24:30,552
私は誰もが弱いままだと
信じているからだ
458
00:24:30,635 --> 00:24:32,220
弱くて もろくて―
459
00:24:32,304 --> 00:24:34,723
たった一つの
大切なものにすがる以外―
460
00:24:34,806 --> 00:24:38,185
思いを遂げることなどできない
ちっぽけな存在だと―
461
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
そう信じているからだ
462
00:24:40,145 --> 00:24:44,357
400年 私は1人の女性を
思い続けている
463
00:24:44,441 --> 00:24:47,068
共に過ごした日々より
ずっと長く―
464
00:24:47,152 --> 00:24:52,032
触れ合えない時を過ごしても なお
その姿が焼き付いて離れない
465
00:24:52,115 --> 00:24:55,785
魂を焦がして やまないんだ
466
00:24:57,120 --> 00:25:00,749
あの別れの日に
心が粉々に砕かれたまま―
467
00:25:00,832 --> 00:25:03,501
私は何も変わっていない!
468
00:25:03,585 --> 00:25:04,878
(スバル)くっ…
469
00:25:05,670 --> 00:25:07,464
(ロズワール)
もう一度 言おう
470
00:25:07,547 --> 00:25:10,550
優位は今も 私の側にある
471
00:25:10,634 --> 00:25:14,679
記述の一部が食い違おうと
それでどうなる?
472
00:25:14,763 --> 00:25:19,100
私と君にとって 肝心要の1人が
残り続けるかぎり―
473
00:25:19,184 --> 00:25:20,810
勝負は終わらない
474
00:25:21,394 --> 00:25:23,521
エミリアを見くびるなよ
475
00:25:23,605 --> 00:25:26,733
あの子は もう
お前の思惑どおりにはならない
476
00:25:26,816 --> 00:25:30,237
全部乗り越えていくよ
(ロズワール)越えられるものか
477
00:25:30,320 --> 00:25:33,949
寄る辺をなくし
自分の抱える後悔に押し潰され―
478
00:25:34,032 --> 00:25:37,118
“変わる”なんて
大望を抱いたことを悔やみ―
479
00:25:37,202 --> 00:25:40,205
泣きじゃくって君にすがる
それがお似合いだ
480
00:25:40,288 --> 00:25:43,583
泣き顔が似合う女なんか
いるもんかよ!
481
00:25:43,667 --> 00:25:47,921
あんな下手くそな泣き方する女
俺は いっぺんも見たことねえよ!
482
00:25:48,004 --> 00:25:50,382
傷つけて おとしめられる
483
00:25:50,465 --> 00:25:53,260
それがハーフエルフの宿命だ
484
00:25:53,343 --> 00:25:57,597
“嫉妬の魔女”と同じ出自は
生まれながらに背負った呪い
485
00:25:57,681 --> 00:26:01,059
“魔女”とさげすまれる必然だよ!
486
00:26:01,726 --> 00:26:04,980
ふざけるな!
あの子のどこが魔女だ!
487
00:26:05,063 --> 00:26:08,316
お前らが よってたかって
あの子を魔女にするんだろうが!
488
00:26:08,400 --> 00:26:11,945
誰か1人でも あの子に
言ってやったことがあるのかよ
489
00:26:12,028 --> 00:26:15,156
苦しいときや悲しいときは
泣いてもいいんだって
490
00:26:15,240 --> 00:26:19,202
流した涙が拭えないなら
そばにいる誰かが拭いてくれる
491
00:26:19,286 --> 00:26:22,455
そうしてくれる誰かが
お前にもいるんだって―
492
00:26:22,539 --> 00:26:25,208
誰か言ってやったことが
あるのかよ!
493
00:26:25,834 --> 00:26:28,712
誰もしないなら 俺がそれをする
494
00:26:28,795 --> 00:26:31,715
思いが 呪いが―
495
00:26:31,798 --> 00:26:34,634
変わる余地のないもんだって
信じてるお前に―
496
00:26:34,718 --> 00:26:36,720
俺たちが たたきつけてやらあ!
497
00:26:37,595 --> 00:26:40,015
俺の名前は ナツキ・スバル!
498
00:26:40,098 --> 00:26:44,519
銀色のハーフエルフ
エミリアの騎士!
499
00:26:47,981 --> 00:26:50,400
エミリアは来るぜ ロズワール
500
00:26:50,483 --> 00:26:53,903
お前が かたくなに
弱いって信じるあの子が―
501
00:26:53,987 --> 00:26:57,615
お前の最後の望みを断ち切りに
やってくる
502
00:26:58,491 --> 00:27:01,202
(ロズワール)
やはり 私のにらんだとおりだ
503
00:27:01,286 --> 00:27:02,370
ナツキ・スバル
504
00:27:02,454 --> 00:27:03,955
(スバル)何?
505
00:27:04,039 --> 00:27:06,833
(ロズワール)
君と私は似た者どうしだ
506
00:27:07,584 --> 00:27:11,880
思い人に理想を強要する
という意味でね
507
00:27:11,963 --> 00:27:13,882
(スバル)お前は弱さを
508
00:27:13,965 --> 00:27:15,842
俺は強さを信じる
509
00:27:16,634 --> 00:27:21,306
似た者どうしって1点だけは
うなずいてやるよ
510
00:27:23,391 --> 00:27:24,851
行くぞ
511
00:27:29,898 --> 00:27:32,317
(スバル)
バッカ野郎が!
512
00:27:37,822 --> 00:27:38,948
(エミリア)んっ!
513
00:27:40,283 --> 00:27:41,618
(エミリア)ハァ…
514
00:27:42,994 --> 00:27:45,663
よし! もう大丈夫
515
00:27:53,171 --> 00:27:54,005
あっ…
516
00:27:55,799 --> 00:27:58,968
(ラム)おかえりなさいませ
エミリア様
517
00:28:01,554 --> 00:28:06,559
♪~
518
00:29:25,472 --> 00:29:30,477
~♪