1 00:00:04,212 --> 00:00:08,008 (スバル)まず 言っておきたいことがあるんだが… 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,009 (エキドナ)ん? 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,846 (スバル) お前 その制服 似合ってるな 4 00:00:13,388 --> 00:00:18,393 ♪~ 5 00:01:36,221 --> 00:01:41,309 ~♪ 6 00:01:46,147 --> 00:01:48,858 プッ… ハハハッ ありがとう 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,276 そう言ってくれると― 8 00:01:50,401 --> 00:01:54,114 わざわざ君の記憶から 再現したかいがあるよ 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,241 ここは何なんだ? 10 00:01:56,366 --> 00:01:59,160 資格を持つ君が墓所に入った 11 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 だから“試練”が始まった 12 00:02:01,246 --> 00:02:02,831 それだけのことだよ 13 00:02:02,956 --> 00:02:05,959 聞こえなかったかい? まず 過去に向き合えと 14 00:02:06,751 --> 00:02:09,254 だんだんと思い出してきた 15 00:02:09,379 --> 00:02:13,883 お前 俺に何をした? 完全に お前のこと忘れてたぞ 16 00:02:14,008 --> 00:02:16,302 君の口の堅さを信じるより― 17 00:02:16,427 --> 00:02:19,889 記憶に干渉するほうが 手っ取り早かったからね 18 00:02:20,014 --> 00:02:22,934 で 俺は この“試練”を クリアしたのか? 19 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 一部始終を 見させてもらったボクは― 20 00:02:27,063 --> 00:02:29,649 十分な結果を得られたと 思っているよ 21 00:02:29,941 --> 00:02:32,402 一部始終って… お前! 22 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 ごべんなさい~! (スバル)うっ… 23 00:02:35,530 --> 00:02:38,491 …には ボクも思わず 瞳が潤むところがあったよ 24 00:02:38,616 --> 00:02:41,286 うるせえよ! 誰にも言うなよ 恥ずかしい! 25 00:02:41,619 --> 00:02:44,247 てか この世界ってのは やっぱり… 26 00:02:44,372 --> 00:02:45,957 (エキドナ)ああ そうだよ 27 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 ここは君の記憶を頼りに 限りなく忠実に再現した― 28 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 虚構の世界だ 29 00:02:51,921 --> 00:02:55,800 君の両親も含め 何もかも ね? 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,469 (スバル)本当に何もかもか? 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,805 俺の知らない話だって いくつも… 32 00:03:00,930 --> 00:03:04,017 本当に君は それを知らなかったかい? 33 00:03:04,142 --> 00:03:07,312 君が思っていたのと 異なる父親像を― 34 00:03:07,437 --> 00:03:10,940 君は本当に一度も 疑ったことがなかったかい? 35 00:03:11,399 --> 00:03:12,233 (スバル)ん? 36 00:03:12,358 --> 00:03:15,278 (エキドナ) 知られていないと思っていた 心の内を― 37 00:03:15,403 --> 00:03:18,031 君は本当に隠そうと 思っていたかい? 38 00:03:18,281 --> 00:03:20,241 知られて楽になりたい本心を― 39 00:03:20,867 --> 00:03:23,745 それでも愛してほしいという 利己的な感情を― 40 00:03:24,078 --> 00:03:28,207 虚構の父に 妄想の母に 求めていなかったと― 41 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 断言できるかい? 42 00:03:30,960 --> 00:03:34,672 それは あまりに理想的で 都合がよすぎる 43 00:03:34,797 --> 00:03:37,008 そうは思わないかい? 44 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 (スバル) 俺の親をバカにするなよ エキドナ 45 00:03:41,930 --> 00:03:42,889 (エキドナ)何? 46 00:03:43,014 --> 00:03:45,433 (スバル)俺の答えは全部伝えた 47 00:03:45,558 --> 00:03:48,645 父さんも お母さんも それを受け取ってくれた 48 00:03:48,770 --> 00:03:52,732 俺は“頑張れ”って “いってらっしゃい”って― 49 00:03:52,857 --> 00:03:53,942 言ってもらえたんだ 50 00:03:54,442 --> 00:03:59,739 あの声も笑顔も 全部が全部 俺の想像なんてぶっちぎってた 51 00:03:59,864 --> 00:04:04,077 俺の両親は 俺のちんけな想像に 収まるような器じゃねえよ! 52 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 なめんな! 53 00:04:07,121 --> 00:04:09,624 俺は2人に全部伝えられた 54 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 お前の言葉になんか 惑わされてやらねえよ 55 00:04:14,671 --> 00:04:15,505 (エキドナ)フッ… 56 00:04:16,172 --> 00:04:19,384 本当の意味で この“試練”は終わりだ 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,970 次の設問に 期待したいところだね 58 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 (スバル)…って 次の設問!? 59 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 何だ それ? 試練って1個じゃないのか? 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,351 墓所の“試練”は全部で3つ 61 00:04:28,476 --> 00:04:31,604 “聖域”の解放は その突破が条件だ 62 00:04:31,729 --> 00:04:34,857 やっと君に この話ができて ボクはうれしいよ 63 00:04:35,316 --> 00:04:38,361 そんなに驚いてもらえると 胸が弾む 64 00:04:38,486 --> 00:04:39,320 あっ 65 00:04:39,696 --> 00:04:42,031 (エキドナ) 既に消失が始まっている 66 00:04:42,156 --> 00:04:46,661 外に出れば 君は元の墓所に戻っているはずだよ 67 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 (スバル)なあ エキドナ 68 00:04:48,371 --> 00:04:51,040 (エキドナ) 何だい? 一発殴らせろとでも? 69 00:04:51,416 --> 00:04:54,711 確かに 君には そのぐらいの権利はある 70 00:04:54,836 --> 00:04:56,796 でも ボクは女だ 顔は… 71 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 (スバル)ありがとな 72 00:04:58,089 --> 00:04:59,007 あ… 73 00:04:59,590 --> 00:05:02,093 たとえ 本物じゃなかったにしても― 74 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 本当の2人に 伝わってなかったとしても― 75 00:05:05,346 --> 00:05:08,349 伝えたいことを言えたのは お前のおかげだ 76 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 だから ありがとうだ 77 00:05:13,021 --> 00:05:17,608 君という人間が理解できなくて とても興味深いよ 78 00:05:17,734 --> 00:05:18,943 怖いくらいだ 79 00:05:19,319 --> 00:05:21,779 魔女様に怖がってもらえて光栄だ 80 00:05:27,994 --> 00:05:28,828 そうだ 81 00:05:29,370 --> 00:05:32,707 お前はどうも 俺がこの先の “試練”に挑戦するのを― 82 00:05:32,832 --> 00:05:34,625 望んでるみたいだったけど― 83 00:05:34,751 --> 00:05:36,544 その期待には応えられねえよ 84 00:05:37,587 --> 00:05:38,504 というと? 85 00:05:39,380 --> 00:05:42,216 “試練”をクリアして “聖域”を解放するのは― 86 00:05:42,341 --> 00:05:44,052 俺の役目じゃない 87 00:05:44,177 --> 00:05:46,721 お前の期待は別の子がかなえる 88 00:05:49,057 --> 00:05:52,101 果たして それはどうかな? 89 00:05:55,897 --> 00:05:58,107 う うう… 90 00:05:58,232 --> 00:06:01,110 うっ! ぺっぺ! (スバルのせき込み) 91 00:06:02,320 --> 00:06:03,863 ここは… 92 00:06:04,530 --> 00:06:07,950 そうだ 俺は“試練”を受けて… 93 00:06:08,076 --> 00:06:10,912 (エミリアのうめき声) (スバル)ん? 94 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 エ… エミリア! 95 00:06:13,581 --> 00:06:16,042 (エミリア)う… うっ… 96 00:06:16,793 --> 00:06:18,920 はっ! うっ… 97 00:06:19,253 --> 00:06:22,006 エミリア しっかりしろ! 98 00:06:22,131 --> 00:06:24,300 エミリア! エミリア! 99 00:06:24,425 --> 00:06:27,053 う… スバル… 100 00:06:27,720 --> 00:06:33,184 そ… だ… 私“試練”を受けて それで… 101 00:06:33,309 --> 00:06:36,145 (歯が鳴る音) 102 00:06:37,021 --> 00:06:38,356 (エミリア)はっ! ああ… 103 00:06:38,773 --> 00:06:40,316 エミリア? 104 00:06:40,441 --> 00:06:43,486 (エミリア) わ… 私… 私じゃないの! 105 00:06:43,611 --> 00:06:44,445 あっ… 106 00:06:44,904 --> 00:06:49,075 違うの! なのに 違うって言ってるのに! 107 00:06:49,450 --> 00:06:53,121 ちょ… お 落ち着いて 俺を見て エミリア! 108 00:06:49,450 --> 00:06:53,121 (エミリアの荒い息) 109 00:06:53,246 --> 00:06:55,873 やだ! そんな目 しないで! 110 00:06:55,998 --> 00:06:57,416 やだ やだ! 違うの… しないで! 111 00:06:57,416 --> 00:06:59,502 やだ やだ! 違うの… しないで! 112 00:06:57,416 --> 00:06:59,502 大丈夫 大丈夫だ! 113 00:06:59,502 --> 00:06:59,627 やだ やだ! 違うの… しないで! 114 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 やだ やだ! 違うの… しないで! 115 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 俺がついてる 俺がいる! 116 00:07:01,087 --> 00:07:01,462 俺がついてる 俺がいる! 117 00:07:01,587 --> 00:07:04,674 (エミリアの泣き声) 118 00:07:01,587 --> 00:07:04,674 君を1人にしない 大丈夫だ! 119 00:07:05,716 --> 00:07:08,928 (エミリア)お父さん 助けて… 120 00:07:09,053 --> 00:07:11,973 パック パック… 121 00:07:16,144 --> 00:07:20,523 (ラム)やっと落ち着かれて 今は お休みになられたところよ 122 00:07:20,648 --> 00:07:23,860 香料の催眠作用で 悪夢は見ずに済むわ 123 00:07:24,277 --> 00:07:26,571 (スバル)悪いな 気ぃ遣わせて 124 00:07:26,696 --> 00:07:28,239 (ラム)バルスのためじゃないわ 125 00:07:28,364 --> 00:07:31,993 けど 聖域の解放は 遠ざかってしまったわね 126 00:07:32,493 --> 00:07:34,495 (オットー) あの 1つ いいですか? 127 00:07:34,620 --> 00:07:36,247 (スバル)ん? 何だ オットー? 128 00:07:36,706 --> 00:07:39,500 (オットー)試練に挑んで 聖域を解放しなくても― 129 00:07:39,625 --> 00:07:41,586 皆さんを結界の外に 出せるかもしれません 130 00:07:41,961 --> 00:07:43,754 (ガーフィール) はあ? 何言ってんだ お前? 131 00:07:43,880 --> 00:07:45,214 そんな方法はねえよ 132 00:07:45,339 --> 00:07:46,924 (オットー)まあ 聞いてください 133 00:07:47,049 --> 00:07:50,720 混血の方々は 結界に触れると 気を失うのは理解しています 134 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 僕も この目で見ました 135 00:07:53,890 --> 00:07:58,102 でしたら その気絶した方々を― 136 00:07:58,227 --> 00:08:03,733 結界の影響を受けない全員で担いで 運び出せばいかがです? 137 00:08:04,400 --> 00:08:06,402 なるほど その方法なら みんな外に… 138 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 なるほど その方法なら みんな外に… 139 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 (ドアが開く音) 140 00:08:07,236 --> 00:08:07,361 (ドアが開く音) 141 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 (ドアが開く音) 142 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 (リューズ)愉快な提案じゃが やめたほうが無難じゃよ 143 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 (リューズ)愉快な提案じゃが やめたほうが無難じゃよ 144 00:08:11,657 --> 00:08:16,537 (リューズ)ワシは 魂の抜け殻にはなりとうない 145 00:08:19,373 --> 00:08:20,208 あっ 146 00:08:21,375 --> 00:08:23,002 君は あのときの… 147 00:08:23,336 --> 00:08:25,546 アチャチャチャ! あっ あっ! (ラム)バルス お茶よ 148 00:08:25,671 --> 00:08:28,424 お茶じゃねえよ! あっついよ 頬が焼けるよ! 149 00:08:28,549 --> 00:08:29,509 何事かと思ったわ! 150 00:08:29,634 --> 00:08:32,261 (ラム)大げさね 男のくせにみっともない 151 00:08:33,179 --> 00:08:35,723 余計なことは言わずにおきなさい (スバル)え? 152 00:08:36,098 --> 00:08:38,559 ラム 俺様にも 茶よこせ 153 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 (ラム)粗茶そのものよ 154 00:08:40,102 --> 00:08:42,480 普通は もっと へりくだって言わねえか? 155 00:08:42,939 --> 00:08:44,815 (ラム)拾った葉っぱ汁だもの 156 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 ラムの手ずから いれたことを 感謝して飲み干しなさい 157 00:08:49,862 --> 00:08:54,283 (リューズ) ガー坊が また外の人間を 引き入れたとは聞いとったが… 158 00:08:54,408 --> 00:08:56,327 騒がしい坊じゃのう 159 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 あの… えっと あなたは? 160 00:08:59,747 --> 00:09:01,666 (リューズ) ワシはリューズ・ビルマ 161 00:09:01,791 --> 00:09:05,336 一応 この集落の 代表ということになっておる 162 00:09:05,711 --> 00:09:07,838 見てのとおりの老いぼれじゃがな 163 00:09:08,381 --> 00:09:12,051 見てのとおり… つまり ロリババア 164 00:09:12,176 --> 00:09:15,179 いずれ出ると思ったが ステレオタイプだな 165 00:09:15,304 --> 00:09:17,807 (リューズ) 初対面でババア呼ばわりとはの 166 00:09:18,724 --> 00:09:20,226 まあ よかろう 167 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 お前さんがバルス 168 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 つまり スー坊じゃな? 169 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 スー坊って… 170 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 それで リューズさん 171 00:09:27,358 --> 00:09:30,194 さっきの僕の名案が ダメという根拠は? 172 00:09:30,319 --> 00:09:31,737 “魂の抜け殻”って? 173 00:09:32,196 --> 00:09:34,490 (リューズ)聞いておるじゃろ? 174 00:09:34,615 --> 00:09:37,827 混血の者は 結界に意識を奪われる 175 00:09:37,952 --> 00:09:40,913 正しくは 魂をはじかれるんじゃ 176 00:09:41,247 --> 00:09:44,500 魂をはじかれる? えっと… 177 00:09:44,625 --> 00:09:48,838 それは つまり 混血の人が 結界を無理に越えようとすると― 178 00:09:48,963 --> 00:09:50,965 肉体と魂が分離する 179 00:09:51,090 --> 00:09:54,594 で 魂だけが結界の中に 取り残されるはめになって― 180 00:09:54,719 --> 00:09:56,762 抜け殻になる… って理解でいい? 181 00:09:57,054 --> 00:10:00,266 (リューズ) ほほ~ なかなか理解が早い 182 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 要約するとそうじゃな 183 00:10:02,518 --> 00:10:06,522 魂を持たない肉体だけが 結界の外に出ることは― 184 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 すなわち死を意味する 185 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 死… 186 00:10:11,235 --> 00:10:12,486 (ガーフィール)なあああ! (オットー)ひゃっ! 187 00:10:12,612 --> 00:10:14,238 (ガーフィール)茶 まずっ! 188 00:10:14,363 --> 00:10:16,032 草の味だ! (ガーフィールのせき込み) 189 00:10:16,157 --> 00:10:18,284 (スバル) つか 本当に草で いれたのかよ 190 00:10:19,785 --> 00:10:23,873 けどよ “試練”に挑戦する資格が 混血ってことなら― 191 00:10:23,998 --> 00:10:25,291 リューズさんやガーフィールも― 192 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 挑もうと思えば 挑めるってことなんだよな? 193 00:10:28,586 --> 00:10:31,839 (リューズ)挑むだけなら 理屈の上では可能じゃな 194 00:10:31,964 --> 00:10:34,675 じゃが“聖域”の解放はできん 195 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 それは この地に綿々と受け継がれる― 196 00:10:37,762 --> 00:10:40,640 ワシら“聖域”の住人への契約よ 197 00:10:40,765 --> 00:10:41,932 (スバル)んっ… 198 00:10:45,269 --> 00:10:47,313 ん… うう… 199 00:10:49,231 --> 00:10:50,524 スバル? 200 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 (スバル)おはよう エミリアたん 201 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 よく眠れた? 202 00:10:54,779 --> 00:10:58,574 おはよう… ずっと ついててくれたの? 203 00:10:58,949 --> 00:11:01,619 どうせ部屋に戻っても 眠れないから 204 00:11:01,744 --> 00:11:04,080 オットーのやつ 寝言がうるさくてさ 205 00:11:05,289 --> 00:11:07,375 きのうはごめんね 206 00:11:07,500 --> 00:11:10,544 私 墓所ですご~く取り乱して… 207 00:11:10,836 --> 00:11:13,464 え… ああ 大丈夫 大丈夫 208 00:11:13,923 --> 00:11:15,925 それより… ん? 209 00:11:19,845 --> 00:11:22,640 (エミリア)あ… ちが… 違うの! 210 00:11:23,140 --> 00:11:26,060 あれ? おかしいな 私 何でこんな… 211 00:11:26,185 --> 00:11:29,146 エミリアたん ついに無意識下で 俺を求めるほど積極的に… 212 00:11:29,271 --> 00:11:31,148 ううん 全然そんなんじゃないの 213 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 多分 うっかりしちゃったみたい 214 00:11:32,691 --> 00:11:34,985 否定が早いし “うっかり”ってどういうこと? 215 00:11:35,319 --> 00:11:36,946 それは… 216 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 笑えるなら大丈夫だよ 217 00:11:40,491 --> 00:11:43,911 試練は 今夜 もう一度 挑んでみればいい 218 00:11:44,453 --> 00:11:45,621 (エミリア)あ… 219 00:11:46,872 --> 00:11:49,500 今夜 もう一度… 220 00:11:53,295 --> 00:11:54,922 (ラム) バルスに言っておくことがある 221 00:11:55,506 --> 00:11:56,465 (スバル)ん? 222 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 “聖域”の解放に― 223 00:11:58,217 --> 00:12:01,679 ここの住人の全員が 賛成しているわけではないわ 224 00:12:01,804 --> 00:12:03,264 そりゃ どういう… 225 00:12:03,722 --> 00:12:05,182 “聖域”の解放は― 226 00:12:05,307 --> 00:12:09,520 リューズ様筆頭にガーフのような 強権派が主導しているだけ 227 00:12:10,062 --> 00:12:13,983 中には“聖域”の解放を望まない 保守派もいるということ 228 00:12:14,108 --> 00:12:16,735 “聖域の解放を望まない”って… 229 00:12:17,111 --> 00:12:18,362 (ラム)保守派にとって― 230 00:12:18,487 --> 00:12:22,199 外との交流は 最低限である今が理想なの 231 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 それをあえて壊そうなんて― 232 00:12:24,326 --> 00:12:27,329 迷惑以外の何物でもない ということよ 233 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 ガーフィールはともかく― 234 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 リューズさんのことも 信用してねえのか? 235 00:12:31,083 --> 00:12:32,585 フレデリカのこともね 236 00:12:32,960 --> 00:12:33,919 あっ… 237 00:12:38,674 --> 00:12:41,844 エミリア様に輝石を持たせたのは フレデリカよ 238 00:12:41,969 --> 00:12:45,139 (スバル)お前は フレデリカが 仕組んだことだって思うか? 239 00:12:45,681 --> 00:12:50,311 状況証拠は フレデリカが何か たくらんでいたことを示している 240 00:12:51,187 --> 00:12:55,357 事実 エミリア様は 間一髪のところ 難を逃れた 241 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 バルスの尊い… 割と尊い犠牲のおかげで 242 00:12:58,777 --> 00:13:00,613 言い直すなよ 243 00:13:00,738 --> 00:13:03,782 いや 犠牲になってないから 言い直していいんだけど 244 00:13:04,450 --> 00:13:06,160 気をつけなさい バルス 245 00:13:06,285 --> 00:13:09,205 “聖域”の解放に 反対する連中にとって― 246 00:13:09,330 --> 00:13:14,001 一番確実な方法は エミリア様に危害を加えることよ 247 00:13:14,126 --> 00:13:15,794 誰が敵かは分からない 248 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 常に気を張りなさい 249 00:13:33,812 --> 00:13:35,940 (エミリア)う うう… 250 00:13:36,774 --> 00:13:38,275 (ガーフィール) ラムもこっち来いよ 251 00:13:38,400 --> 00:13:39,235 (ラム)ふん! 252 00:13:39,360 --> 00:13:41,237 (ガーフィール) 何だよ つれねえな 253 00:13:41,695 --> 00:13:44,156 お前 ひょっとして ラムのこと好きなの? 254 00:13:44,281 --> 00:13:46,742 エッヘヘ~ いい女だろ? 255 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 オスとしても 強くて優秀な メスにひかれんのは― 256 00:13:49,787 --> 00:13:51,121 おかしな話じゃねえ 257 00:13:51,872 --> 00:13:54,041 今度こそ うまくいってほしいよな 258 00:13:54,166 --> 00:13:56,919 “モロロクのうたた寝は 一昼夜続く”じゃ― 259 00:13:57,044 --> 00:13:58,921 シャレになんねえしよ 260 00:13:59,380 --> 00:14:02,883 (スバル) お前はさ 聖域の外に出たら 何がしたいんだ? 261 00:14:03,676 --> 00:14:05,928 いきなりっだなあ おい 262 00:14:06,053 --> 00:14:08,389 外に出てしてえことだあ? 263 00:14:08,514 --> 00:14:10,724 行きてえとこに 好きなように行けるやつに― 264 00:14:10,849 --> 00:14:13,394 俺様やババアたちの気持ちは 分かんねえよ 265 00:14:14,937 --> 00:14:16,689 フレデリカはどうなんだ? 266 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 ああ? 267 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 (スバル)聖域のこと フレデリカはどう思ってんだ? 268 00:14:21,318 --> 00:14:24,363 てめえは 何も聞かされちゃいねえのかよ 269 00:14:24,488 --> 00:14:27,867 (スバル) “詳しい話はできない”の 一点張りでな 270 00:14:27,992 --> 00:14:31,871 お前のことも話せない誓約が理由で 聞けたのは名前ぐらいだ 271 00:14:31,996 --> 00:14:34,039 誓約 誓約か… 272 00:14:34,164 --> 00:14:36,542 はっ! 体のいい言い訳だぜ 273 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 飼い主そっくりじゃねえか 274 00:14:38,878 --> 00:14:41,797 お前もフレデリカとは あんまり仲よくないのか? 275 00:14:41,922 --> 00:14:45,634 仲の善しあしって質問なら よくねえよ 276 00:14:45,759 --> 00:14:48,095 そんなことより てめえ きのう墓所で し… 277 00:14:48,095 --> 00:14:49,013 そんなことより てめえ きのう墓所で し… 278 00:14:48,095 --> 00:14:49,013 (エミリアの泣き声) 279 00:14:49,013 --> 00:14:49,138 (エミリアの泣き声) 280 00:14:49,138 --> 00:14:50,014 (エミリアの泣き声) 281 00:14:49,138 --> 00:14:50,014 (ガーフィール・スバル)あっ 282 00:14:50,014 --> 00:14:54,476 (エミリアの泣き声) 283 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 (エミリアの泣き声) (スバル)エミリア! 284 00:14:56,937 --> 00:14:58,314 んっ… 285 00:14:59,315 --> 00:15:02,192 (エミリア)ごめんなさい 私 私… 286 00:15:02,192 --> 00:15:02,693 (エミリア)ごめんなさい 私 私… 287 00:15:02,192 --> 00:15:02,693 (ガーフィール)ああ… 288 00:15:02,693 --> 00:15:02,818 (ガーフィール)ああ… 289 00:15:02,818 --> 00:15:03,819 (ガーフィール)ああ… 290 00:15:02,818 --> 00:15:03,819 また… うっ うっ… 291 00:15:03,819 --> 00:15:04,486 また… うっ うっ… 292 00:15:05,154 --> 00:15:08,198 (ロズワール) そうかい それは残念だーったね 293 00:15:08,657 --> 00:15:13,996 (ロズワール) だが 試練の挑戦権は消えないと 確認できただけでも収穫だ 294 00:15:14,496 --> 00:15:15,664 (スバル)それで? 295 00:15:15,789 --> 00:15:18,751 わざわざエミリア抜きで 俺に何の話だよ 296 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 (ロズワール) ちょっとした悪だくみさ 297 00:15:21,462 --> 00:15:24,465 そこに 信用に欠ける相手を 同席させるほど― 298 00:15:24,590 --> 00:15:27,509 私の懐は甘くないからね 299 00:15:27,635 --> 00:15:30,346 (スバル) 信用に欠けるって… エミリアが? 300 00:15:30,471 --> 00:15:31,388 お前 いきなり何を… 301 00:15:31,513 --> 00:15:34,266 (ロズワール) 落ち着きたまえ スゥーバル君 302 00:15:34,391 --> 00:15:35,768 君には これまで同様― 303 00:15:35,893 --> 00:15:38,604 エミリア様を手助けして 支えになってもらいたい 304 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 そりゃ 言われるまでもねえが… 305 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 お前は何をするんだよ 306 00:15:43,442 --> 00:15:45,194 無論 同じさ 307 00:15:45,319 --> 00:15:48,864 エミリア様が王選を勝ち抜けるよう 全力で支援する 308 00:15:48,989 --> 00:15:52,076 つまり 私たちは 共犯者というわけだ 309 00:15:52,451 --> 00:15:54,828 それを言うなら協力者だろ 310 00:15:54,954 --> 00:15:56,830 お前の言ってることは 矛盾だらけだ 311 00:15:57,206 --> 00:16:00,167 ほぉ それはどういう? (スバル)くっ… 312 00:16:00,292 --> 00:16:01,669 しらばっくれるな! 313 00:16:01,794 --> 00:16:05,255 エミリアの王選参加が公になったら 魔女教が暴れだすってのは― 314 00:16:05,381 --> 00:16:06,924 周知の事実だった 315 00:16:07,049 --> 00:16:08,676 なのに お前は何をしてたんだ! 316 00:16:09,134 --> 00:16:12,596 そもそも お前は 魔女教の情報を エミリアに伏せてただろ? 317 00:16:12,930 --> 00:16:14,848 エミリアは何も知らなかった 318 00:16:14,974 --> 00:16:17,726 知ってれば 何もかも違ったはずだ! 319 00:16:17,851 --> 00:16:20,854 違ってれば あんな… 320 00:16:23,941 --> 00:16:25,985 お前がいれば よかったんだ 321 00:16:26,110 --> 00:16:29,697 お前がいてくれれば あんなことは起きなかった 322 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 お前が みんなを守ってくれれば… 323 00:16:31,824 --> 00:16:36,245 だが 不在の私に代わり 君が役目を果たした 324 00:16:36,370 --> 00:16:38,706 騎士として申し分ない手柄も 325 00:16:38,831 --> 00:16:40,207 そんなもの! 326 00:16:40,833 --> 00:16:42,126 落ち着きなさい バルス 327 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 (スバル) お前は納得してんのかよ! 328 00:16:44,294 --> 00:16:46,505 屋敷に残されて 捨て石みたいにされたのは― 329 00:16:46,630 --> 00:16:47,881 お前も おんなじなんだぞ! 330 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 ロズワール様の行いの全てを ラムは許容する 331 00:16:51,468 --> 00:16:53,637 その中で ラムがどう扱われて― 332 00:16:53,762 --> 00:16:56,181 どう切り捨てられたとしても 同じことよ 333 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 くっ… じゃあ レムが― 334 00:16:59,059 --> 00:17:02,730 そんなバカなことの 犠牲になったのも 許せるのかよ! 335 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 うっ! 336 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 誰のことを言っているか 分からないけど― 337 00:17:09,236 --> 00:17:12,448 他人の名前は ラムには何の関係もないわ 338 00:17:14,116 --> 00:17:15,492 (スバル)くっ… 339 00:17:15,617 --> 00:17:16,952 (ロズワール)なぜ 私は― 340 00:17:17,077 --> 00:17:20,706 エミリア様に開示すべき情報を 隠してきたのか 341 00:17:20,831 --> 00:17:26,503 なぜ私は 来る魔女教の襲撃に際し 屋敷に不在であったのか 342 00:17:27,129 --> 00:17:29,465 いずれも 答えは1つだ 343 00:17:29,965 --> 00:17:34,553 私は 私が魔女教と 対峙(たいじ)せずに済むように― 344 00:17:34,678 --> 00:17:38,891 それらの事態を誘導した 345 00:17:39,016 --> 00:17:39,641 (スバル)なっ… 346 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 は? 347 00:17:41,769 --> 00:17:43,937 (ロズワール) 私が解決してしまえば― 348 00:17:44,063 --> 00:17:46,899 今回のことは エミリア様の手柄にも― 349 00:17:47,024 --> 00:17:49,818 君の手柄にも ならないかーぁらね 350 00:17:50,110 --> 00:17:52,905 効果は絶大だーったろう? 351 00:17:53,030 --> 00:17:55,324 魔女教撃退以前と以降で― 352 00:17:55,449 --> 00:17:58,243 アーラム村の住民の エミリア様への態度は― 353 00:17:58,368 --> 00:18:00,037 大きく変わった 354 00:18:00,162 --> 00:18:02,331 理解できない魔女の係累から― 355 00:18:02,456 --> 00:18:06,251 自分たちの命を守るのに 貢献してくれた恩人へと 356 00:18:06,919 --> 00:18:07,961 (スバル)お前… 357 00:18:08,087 --> 00:18:10,631 自分が今 何言ってるのか 分かってんのか? 358 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 そんなもんは結果論だろ! 359 00:18:13,467 --> 00:18:16,136 お前がいなくて 何も教えなかったのが原因で― 360 00:18:16,261 --> 00:18:17,679 何人死んだと思ってる! 361 00:18:17,805 --> 00:18:21,725 味方に出た損害には 哀悼の意を表明しよう 362 00:18:21,850 --> 00:18:23,102 それとも 君は私に― 363 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 謝ってほしいのかーぁな? (スバル)違う! 364 00:18:25,062 --> 00:18:26,855 違う 違う 違う! そうじゃない! 365 00:18:26,980 --> 00:18:27,981 そうじゃないんだよ! 366 00:18:28,440 --> 00:18:32,027 俺が何もできないクズのままなら お前は どうしてたんだよ? 367 00:18:32,152 --> 00:18:35,280 エミリアも村の人たちも 誰も救えない結果になってたら… 368 00:18:35,405 --> 00:18:37,282 信じていたんだよ (スバル)え? 369 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 君のことを 370 00:18:39,952 --> 00:18:42,371 君ならば エミリア様のために奔走し― 371 00:18:42,496 --> 00:18:45,332 クルシュ様との同盟成立に 力を尽くし― 372 00:18:45,457 --> 00:18:48,377 襲い来る魔女教の撃退を 命懸けで成し遂げ― 373 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 功績を挙げると信じていた 374 00:18:50,879 --> 00:18:53,048 (スバル) お前が俺の何を知ってる? 375 00:18:53,173 --> 00:18:56,218 お前と別れたとき 俺は正真正銘のクズだった 376 00:18:56,343 --> 00:18:58,303 そのクズが 多少なりマシになれたのは― 377 00:18:58,428 --> 00:19:00,013 そのあとのことがあったからだ 378 00:19:00,139 --> 00:19:03,433 そして そのあとのことは 俺ん中以外のどこにも残ってない 379 00:19:03,559 --> 00:19:04,226 お前は俺の何を信じたんだよ! 380 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 お前は俺の何を信じたんだよ! 381 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 (ロズワール)どうやら 今夜の話し合いは― 382 00:19:06,186 --> 00:19:08,063 ここまでのようだーぁね 383 00:19:08,856 --> 00:19:11,650 ちなみに このことは エミリア様には… 384 00:19:12,359 --> 00:19:14,611 言えるわけがねえ 385 00:19:14,736 --> 00:19:17,406 (ロズワール)そうして 怒りに支配されながらも― 386 00:19:17,531 --> 00:19:20,701 内心では 現状が正しいと理解している 387 00:19:20,826 --> 00:19:22,744 エミリア様の王選のために― 388 00:19:22,870 --> 00:19:26,665 私や村人と 軋轢(あつれき)を生むべきではない… とね 389 00:19:26,790 --> 00:19:27,875 (スバル)く… 390 00:19:28,625 --> 00:19:33,130 やはり 君は私の共犯者にふさわしいよ 391 00:19:35,507 --> 00:19:38,760 (エミリア) ごめんね また失敗しちゃって… 392 00:19:38,886 --> 00:19:41,013 (スバル) 気にしすぎなくていいよ 393 00:19:41,138 --> 00:19:43,390 試練の挑戦権は消えないみたいだし 394 00:19:43,807 --> 00:19:46,977 あとは エミリアたんの気持ち次第 395 00:19:47,352 --> 00:19:49,354 私の 気持ち… 396 00:19:50,063 --> 00:19:52,482 (スバル) つらそうなのは見てて分かる 397 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 でも この“聖域”の解放は― 398 00:19:54,860 --> 00:19:58,363 君がやらなきゃ意味がない… と思う 399 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 そのために また挑める? 400 00:20:08,081 --> 00:20:09,541 (エミリア)スバルのバカ 401 00:20:09,666 --> 00:20:11,793 (スバル)…って 急に罵倒? 402 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 (エミリア)そんなに優しい目と 声で言われて― 403 00:20:14,796 --> 00:20:17,049 できないなんて 言えっこないじゃない 404 00:20:17,174 --> 00:20:20,177 私 あんまり頭はよくないけど― 405 00:20:20,302 --> 00:20:23,305 これが私のお役目ってことぐらい 分かってる 406 00:20:23,931 --> 00:20:26,808 甘やかさないで 信じてて 407 00:20:26,934 --> 00:20:30,395 …って 今の私じゃ 説得力はないかもしれないけど 408 00:20:30,687 --> 00:20:33,440 とんでもない! 信じて待ってる 409 00:20:35,817 --> 00:20:37,402 んっ ありがとう 410 00:20:38,070 --> 00:20:42,115 でも アーラム村の人たちには 迷惑かけちゃうから― 411 00:20:42,241 --> 00:20:44,243 それだけ心苦しいかも 412 00:20:44,368 --> 00:20:48,455 ああ その件だけど 俺に預けてもらってもいい? 413 00:20:48,580 --> 00:20:52,793 あ… 分かった スバルを信じる 414 00:20:53,335 --> 00:20:55,712 今更 スバルを疑ったりしないもん 415 00:20:56,421 --> 00:20:57,798 信じてる 416 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 (オットー)それにしても― 417 00:21:01,843 --> 00:21:04,304 よくガーフィールを 説得できましたね 418 00:21:04,429 --> 00:21:06,890 (スバル) 丸2日かかっちまったけどな 419 00:21:07,015 --> 00:21:09,643 エミリアが 結界の外に出られない限り― 420 00:21:09,768 --> 00:21:12,604 アーラム村の人たちは 解放しても問題ないって― 421 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 分かってくれた 422 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 僕の見立てだと― 423 00:21:15,524 --> 00:21:18,443 彼は こっちの言い分に 耳を傾けないタチかと― 424 00:21:18,568 --> 00:21:20,445 思ってたんですがね 425 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 お前は商人のくせに 人を見る目がねえな 426 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 あ… 427 00:21:28,287 --> 00:21:30,580 随分と古くさいおまじないね 428 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 ペトラに出発前にもらったんだ 429 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 フレデリカが 新しいメイドに採用してな 430 00:21:36,586 --> 00:21:40,007 フレデリカが新入りに 悪さを働くなんてありえない 431 00:21:40,132 --> 00:21:42,592 そこまで外道に落ちるはずもないわ 432 00:21:42,718 --> 00:21:45,137 その子のことは心配無用よ 433 00:21:45,262 --> 00:21:48,390 お前 フレデリカのこと 信じてるの? 信じてないの? 434 00:21:48,515 --> 00:21:49,349 どっちなん? 435 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 思惑は知らない 436 00:21:51,393 --> 00:21:54,062 でも フレデリカが フレデリカであることは― 437 00:21:54,187 --> 00:21:55,772 疑っていないわ 438 00:21:55,897 --> 00:21:58,650 それと ロズワール様からの伝言 439 00:21:59,067 --> 00:21:59,901 ん? 440 00:22:00,444 --> 00:22:03,155 フレデリカと相対するのに 不安があるなら― 441 00:22:03,280 --> 00:22:05,324 ベアトリス様を頼りなさい 442 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 そして こう言うの 443 00:22:07,409 --> 00:22:10,412 “ロズワールは質問をしろと 言っていた”と 444 00:22:10,537 --> 00:22:11,413 質問? 445 00:22:11,538 --> 00:22:13,081 詳しくはラムも知らない 446 00:22:13,206 --> 00:22:16,543 ただ それが ベアトリス様の耳に入れば― 447 00:22:16,668 --> 00:22:18,003 状況は変わる 448 00:22:18,128 --> 00:22:19,504 ロズワール様は そう仰せよ 449 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 (エミリア)スバル! (スバル)あっ 450 00:22:23,800 --> 00:22:24,843 おお! 451 00:22:24,968 --> 00:22:27,804 えっと ラムとの話の 邪魔になっちゃった? 452 00:22:28,221 --> 00:22:30,307 んや 大丈夫だよ 453 00:22:30,432 --> 00:22:34,561 別に大事な話してたわけじゃないし エミリアたんが最優先 454 00:22:35,020 --> 00:22:37,355 それは すご~くうれしいけど― 455 00:22:37,481 --> 00:22:40,192 今は村の人たちを 最優先にしてあげて 456 00:22:40,609 --> 00:22:41,651 ああ 457 00:22:44,362 --> 00:22:48,075 あなたに 精霊の祝福がありますように 458 00:22:51,995 --> 00:22:55,791 結界までの道案内まで 買って出てもらって すまねえな 459 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 いいってことよ 460 00:22:58,043 --> 00:22:59,836 それより 三下 461 00:23:00,337 --> 00:23:03,548 てめえ 墓所で “試練”を受けっただろ? 462 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 う… 463 00:23:05,884 --> 00:23:08,762 (ガーフィール) 隠す必要はねえ 見てりゃ分かる 464 00:23:09,554 --> 00:23:11,556 それを聞いてどうするつもりだ? 465 00:23:12,224 --> 00:23:13,809 簡単な話だ 466 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 エミリア様の代わりに てめえが“試練”に挑むんだよ 467 00:23:17,312 --> 00:23:19,773 それはダメだ! それが崩れちゃ前提が… 468 00:23:19,898 --> 00:23:20,774 (ガーフィール)そもっそも― 469 00:23:20,899 --> 00:23:23,652 本当に過去なんざ 乗り越える必要があんのかよ 470 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 え? 471 00:23:25,070 --> 00:23:28,532 俺様も エミリア様が “試練”に挑むのを見てんだ 472 00:23:28,657 --> 00:23:30,283 折れんのもな 473 00:23:30,408 --> 00:23:33,120 そのたび あんな取り乱して 出てくんだぜ 474 00:23:33,245 --> 00:23:34,412 見ちゃいらんねえよ 475 00:23:35,330 --> 00:23:36,957 エミリアは必ず― 476 00:23:37,082 --> 00:23:39,709 “試練”を乗り越えられるって 信じてる 477 00:23:39,835 --> 00:23:40,669 だから 俺は… 478 00:23:40,961 --> 00:23:42,879 期待すんのは自由だ 479 00:23:43,004 --> 00:23:46,716 けど エミリア様は 本当に過去を越えてえのか? 480 00:23:46,842 --> 00:23:49,636 怖い怖いって泣いてるのが 本音じゃあねえのかよ 481 00:23:50,303 --> 00:23:52,722 エミリアの本音… 482 00:23:56,393 --> 00:23:58,979 エミリア 本当は… 483 00:23:59,104 --> 00:24:00,981 (ガーフィール)結界が近(ちけ)えな (スバル)あっ 484 00:24:01,439 --> 00:24:04,651 俺様がついててやれんのも ここまでだ 485 00:24:05,944 --> 00:24:07,320 持ってけや 486 00:24:08,446 --> 00:24:09,656 これって… 487 00:24:10,115 --> 00:24:12,909 (ガーフィール) こっちの事情を話すつもりはねえよ 488 00:24:13,034 --> 00:24:18,081 ただ てめえが戻ってこなきゃ 俺様たちが困っちまう 489 00:24:18,206 --> 00:24:20,542 いざとなりゃ フレデリカに見せろ 490 00:24:31,636 --> 00:24:33,513 (パトラッシュの鳴き声) (スバル)ん? 491 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 大丈夫だ 492 00:24:42,063 --> 00:24:44,024 (スバル)誰もいねえのか? 493 00:24:55,243 --> 00:24:57,245 どういうことだ? 494 00:25:03,460 --> 00:25:06,171 レム… レムは… 495 00:25:06,296 --> 00:25:09,716 (スバルの荒い息) 496 00:25:10,759 --> 00:25:11,218 (スバル)ハァ ハァ ハァ ハァ… 497 00:25:11,218 --> 00:25:14,846 (スバル)ハァ ハァ ハァ ハァ… 498 00:25:11,218 --> 00:25:14,846 (心臓の鼓動音) 499 00:25:14,846 --> 00:25:14,971 (心臓の鼓動音) 500 00:25:14,971 --> 00:25:15,805 (心臓の鼓動音) 501 00:25:14,971 --> 00:25:15,805 ハァ… レム! 502 00:25:15,805 --> 00:25:16,765 ハァ… レム! 503 00:25:16,890 --> 00:25:21,770 (スバルの荒い息) 504 00:25:22,938 --> 00:25:25,190 ああった! うっ! 505 00:25:25,774 --> 00:25:29,361 う… うう… あっ? 506 00:25:37,702 --> 00:25:38,620 は? 507 00:25:39,287 --> 00:25:41,873 あ… ああ… 508 00:25:41,998 --> 00:25:44,042 あ… うっ… 509 00:25:44,167 --> 00:25:50,173 (スバルのうめき声) 510 00:25:52,008 --> 00:25:53,843 (エルザ)約束したでしょう? 511 00:25:54,886 --> 00:25:56,429 次に会うときまで― 512 00:25:57,055 --> 00:26:00,392 はらわたを かわいがっておいてって 513 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 (スバル)かっ…