1
00:00:04,212 --> 00:00:08,008
(スバル)まず
言っておきたいことがあるんだが…
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,009
(エキドナ)ん?
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,846
(スバル)
お前 その制服 似合ってるな
4
00:00:13,388 --> 00:00:18,393
♪~
5
00:01:36,221 --> 00:01:41,309
~♪
6
00:01:46,147 --> 00:01:48,858
プッ… ハハハッ ありがとう
7
00:01:48,983 --> 00:01:50,276
そう言ってくれると―
8
00:01:50,401 --> 00:01:54,114
わざわざ君の記憶から
再現したかいがあるよ
9
00:01:54,239 --> 00:01:56,241
ここは何なんだ?
10
00:01:56,366 --> 00:01:59,160
資格を持つ君が墓所に入った
11
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
だから“試練”が始まった
12
00:02:01,246 --> 00:02:02,831
それだけのことだよ
13
00:02:02,956 --> 00:02:05,959
聞こえなかったかい?
まず 過去に向き合えと
14
00:02:06,751 --> 00:02:09,254
だんだんと思い出してきた
15
00:02:09,379 --> 00:02:13,883
お前 俺に何をした?
完全に お前のこと忘れてたぞ
16
00:02:14,008 --> 00:02:16,302
君の口の堅さを信じるより―
17
00:02:16,427 --> 00:02:19,889
記憶に干渉するほうが
手っ取り早かったからね
18
00:02:20,014 --> 00:02:22,934
で 俺は この“試練”を
クリアしたのか?
19
00:02:24,018 --> 00:02:26,938
一部始終を
見させてもらったボクは―
20
00:02:27,063 --> 00:02:29,649
十分な結果を得られたと
思っているよ
21
00:02:29,941 --> 00:02:32,402
一部始終って… お前!
22
00:02:32,986 --> 00:02:35,405
ごべんなさい~!
(スバル)うっ…
23
00:02:35,530 --> 00:02:38,491
…には ボクも思わず
瞳が潤むところがあったよ
24
00:02:38,616 --> 00:02:41,286
うるせえよ!
誰にも言うなよ 恥ずかしい!
25
00:02:41,619 --> 00:02:44,247
てか この世界ってのは やっぱり…
26
00:02:44,372 --> 00:02:45,957
(エキドナ)ああ そうだよ
27
00:02:46,082 --> 00:02:49,961
ここは君の記憶を頼りに
限りなく忠実に再現した―
28
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
虚構の世界だ
29
00:02:51,921 --> 00:02:55,800
君の両親も含め 何もかも ね?
30
00:02:56,301 --> 00:02:58,469
(スバル)本当に何もかもか?
31
00:02:58,595 --> 00:03:00,805
俺の知らない話だって いくつも…
32
00:03:00,930 --> 00:03:04,017
本当に君は
それを知らなかったかい?
33
00:03:04,142 --> 00:03:07,312
君が思っていたのと
異なる父親像を―
34
00:03:07,437 --> 00:03:10,940
君は本当に一度も
疑ったことがなかったかい?
35
00:03:11,399 --> 00:03:12,233
(スバル)ん?
36
00:03:12,358 --> 00:03:15,278
(エキドナ)
知られていないと思っていた
心の内を―
37
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
君は本当に隠そうと
思っていたかい?
38
00:03:18,281 --> 00:03:20,241
知られて楽になりたい本心を―
39
00:03:20,867 --> 00:03:23,745
それでも愛してほしいという
利己的な感情を―
40
00:03:24,078 --> 00:03:28,207
虚構の父に 妄想の母に
求めていなかったと―
41
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
断言できるかい?
42
00:03:30,960 --> 00:03:34,672
それは あまりに理想的で
都合がよすぎる
43
00:03:34,797 --> 00:03:37,008
そうは思わないかい?
44
00:03:38,551 --> 00:03:41,221
(スバル)
俺の親をバカにするなよ エキドナ
45
00:03:41,930 --> 00:03:42,889
(エキドナ)何?
46
00:03:43,014 --> 00:03:45,433
(スバル)俺の答えは全部伝えた
47
00:03:45,558 --> 00:03:48,645
父さんも お母さんも
それを受け取ってくれた
48
00:03:48,770 --> 00:03:52,732
俺は“頑張れ”って
“いってらっしゃい”って―
49
00:03:52,857 --> 00:03:53,942
言ってもらえたんだ
50
00:03:54,442 --> 00:03:59,739
あの声も笑顔も 全部が全部
俺の想像なんてぶっちぎってた
51
00:03:59,864 --> 00:04:04,077
俺の両親は 俺のちんけな想像に
収まるような器じゃねえよ!
52
00:04:04,577 --> 00:04:05,662
なめんな!
53
00:04:07,121 --> 00:04:09,624
俺は2人に全部伝えられた
54
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
お前の言葉になんか
惑わされてやらねえよ
55
00:04:14,671 --> 00:04:15,505
(エキドナ)フッ…
56
00:04:16,172 --> 00:04:19,384
本当の意味で
この“試練”は終わりだ
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,970
次の設問に
期待したいところだね
58
00:04:22,095 --> 00:04:23,721
(スバル)…って 次の設問!?
59
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
何だ それ?
試練って1個じゃないのか?
60
00:04:26,140 --> 00:04:28,351
墓所の“試練”は全部で3つ
61
00:04:28,476 --> 00:04:31,604
“聖域”の解放は
その突破が条件だ
62
00:04:31,729 --> 00:04:34,857
やっと君に この話ができて
ボクはうれしいよ
63
00:04:35,316 --> 00:04:38,361
そんなに驚いてもらえると
胸が弾む
64
00:04:38,486 --> 00:04:39,320
あっ
65
00:04:39,696 --> 00:04:42,031
(エキドナ)
既に消失が始まっている
66
00:04:42,156 --> 00:04:46,661
外に出れば
君は元の墓所に戻っているはずだよ
67
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
(スバル)なあ エキドナ
68
00:04:48,371 --> 00:04:51,040
(エキドナ)
何だい? 一発殴らせろとでも?
69
00:04:51,416 --> 00:04:54,711
確かに 君には
そのぐらいの権利はある
70
00:04:54,836 --> 00:04:56,796
でも ボクは女だ 顔は…
71
00:04:56,921 --> 00:04:57,964
(スバル)ありがとな
72
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
あ…
73
00:04:59,590 --> 00:05:02,093
たとえ
本物じゃなかったにしても―
74
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
本当の2人に
伝わってなかったとしても―
75
00:05:05,346 --> 00:05:08,349
伝えたいことを言えたのは
お前のおかげだ
76
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
だから ありがとうだ
77
00:05:13,021 --> 00:05:17,608
君という人間が理解できなくて
とても興味深いよ
78
00:05:17,734 --> 00:05:18,943
怖いくらいだ
79
00:05:19,319 --> 00:05:21,779
魔女様に怖がってもらえて光栄だ
80
00:05:27,994 --> 00:05:28,828
そうだ
81
00:05:29,370 --> 00:05:32,707
お前はどうも 俺がこの先の
“試練”に挑戦するのを―
82
00:05:32,832 --> 00:05:34,625
望んでるみたいだったけど―
83
00:05:34,751 --> 00:05:36,544
その期待には応えられねえよ
84
00:05:37,587 --> 00:05:38,504
というと?
85
00:05:39,380 --> 00:05:42,216
“試練”をクリアして
“聖域”を解放するのは―
86
00:05:42,341 --> 00:05:44,052
俺の役目じゃない
87
00:05:44,177 --> 00:05:46,721
お前の期待は別の子がかなえる
88
00:05:49,057 --> 00:05:52,101
果たして それはどうかな?
89
00:05:55,897 --> 00:05:58,107
う うう…
90
00:05:58,232 --> 00:06:01,110
うっ! ぺっぺ!
(スバルのせき込み)
91
00:06:02,320 --> 00:06:03,863
ここは…
92
00:06:04,530 --> 00:06:07,950
そうだ 俺は“試練”を受けて…
93
00:06:08,076 --> 00:06:10,912
(エミリアのうめき声)
(スバル)ん?
94
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
エ… エミリア!
95
00:06:13,581 --> 00:06:16,042
(エミリア)う… うっ…
96
00:06:16,793 --> 00:06:18,920
はっ! うっ…
97
00:06:19,253 --> 00:06:22,006
エミリア しっかりしろ!
98
00:06:22,131 --> 00:06:24,300
エミリア! エミリア!
99
00:06:24,425 --> 00:06:27,053
う… スバル…
100
00:06:27,720 --> 00:06:33,184
そ… だ…
私“試練”を受けて それで…
101
00:06:33,309 --> 00:06:36,145
(歯が鳴る音)
102
00:06:37,021 --> 00:06:38,356
(エミリア)はっ! ああ…
103
00:06:38,773 --> 00:06:40,316
エミリア?
104
00:06:40,441 --> 00:06:43,486
(エミリア)
わ… 私… 私じゃないの!
105
00:06:43,611 --> 00:06:44,445
あっ…
106
00:06:44,904 --> 00:06:49,075
違うの!
なのに 違うって言ってるのに!
107
00:06:49,450 --> 00:06:53,121
ちょ… お 落ち着いて
俺を見て エミリア!
108
00:06:49,450 --> 00:06:53,121
(エミリアの荒い息)
109
00:06:53,246 --> 00:06:55,873
やだ! そんな目 しないで!
110
00:06:55,998 --> 00:06:57,416
やだ やだ! 違うの… しないで!
111
00:06:57,416 --> 00:06:59,502
やだ やだ! 違うの… しないで!
112
00:06:57,416 --> 00:06:59,502
大丈夫 大丈夫だ!
113
00:06:59,502 --> 00:06:59,627
やだ やだ! 違うの… しないで!
114
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
やだ やだ! 違うの… しないで!
115
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
俺がついてる
俺がいる!
116
00:07:01,087 --> 00:07:01,462
俺がついてる
俺がいる!
117
00:07:01,587 --> 00:07:04,674
(エミリアの泣き声)
118
00:07:01,587 --> 00:07:04,674
君を1人にしない
大丈夫だ!
119
00:07:05,716 --> 00:07:08,928
(エミリア)お父さん 助けて…
120
00:07:09,053 --> 00:07:11,973
パック パック…
121
00:07:16,144 --> 00:07:20,523
(ラム)やっと落ち着かれて
今は お休みになられたところよ
122
00:07:20,648 --> 00:07:23,860
香料の催眠作用で
悪夢は見ずに済むわ
123
00:07:24,277 --> 00:07:26,571
(スバル)悪いな 気ぃ遣わせて
124
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
(ラム)バルスのためじゃないわ
125
00:07:28,364 --> 00:07:31,993
けど 聖域の解放は
遠ざかってしまったわね
126
00:07:32,493 --> 00:07:34,495
(オットー)
あの 1つ いいですか?
127
00:07:34,620 --> 00:07:36,247
(スバル)ん? 何だ オットー?
128
00:07:36,706 --> 00:07:39,500
(オットー)試練に挑んで
聖域を解放しなくても―
129
00:07:39,625 --> 00:07:41,586
皆さんを結界の外に
出せるかもしれません
130
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
(ガーフィール)
はあ? 何言ってんだ お前?
131
00:07:43,880 --> 00:07:45,214
そんな方法はねえよ
132
00:07:45,339 --> 00:07:46,924
(オットー)まあ 聞いてください
133
00:07:47,049 --> 00:07:50,720
混血の方々は 結界に触れると
気を失うのは理解しています
134
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
僕も この目で見ました
135
00:07:53,890 --> 00:07:58,102
でしたら その気絶した方々を―
136
00:07:58,227 --> 00:08:03,733
結界の影響を受けない全員で担いで
運び出せばいかがです?
137
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
なるほど
その方法なら みんな外に…
138
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
なるほど
その方法なら みんな外に…
139
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
(ドアが開く音)
140
00:08:07,236 --> 00:08:07,361
(ドアが開く音)
141
00:08:07,361 --> 00:08:09,197
(ドアが開く音)
142
00:08:07,361 --> 00:08:09,197
(リューズ)愉快な提案じゃが
やめたほうが無難じゃよ
143
00:08:09,197 --> 00:08:10,656
(リューズ)愉快な提案じゃが
やめたほうが無難じゃよ
144
00:08:11,657 --> 00:08:16,537
(リューズ)ワシは
魂の抜け殻にはなりとうない
145
00:08:19,373 --> 00:08:20,208
あっ
146
00:08:21,375 --> 00:08:23,002
君は あのときの…
147
00:08:23,336 --> 00:08:25,546
アチャチャチャ! あっ あっ!
(ラム)バルス お茶よ
148
00:08:25,671 --> 00:08:28,424
お茶じゃねえよ!
あっついよ 頬が焼けるよ!
149
00:08:28,549 --> 00:08:29,509
何事かと思ったわ!
150
00:08:29,634 --> 00:08:32,261
(ラム)大げさね
男のくせにみっともない
151
00:08:33,179 --> 00:08:35,723
余計なことは言わずにおきなさい
(スバル)え?
152
00:08:36,098 --> 00:08:38,559
ラム 俺様にも 茶よこせ
153
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
(ラム)粗茶そのものよ
154
00:08:40,102 --> 00:08:42,480
普通は もっと
へりくだって言わねえか?
155
00:08:42,939 --> 00:08:44,815
(ラム)拾った葉っぱ汁だもの
156
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
ラムの手ずから いれたことを
感謝して飲み干しなさい
157
00:08:49,862 --> 00:08:54,283
(リューズ)
ガー坊が また外の人間を
引き入れたとは聞いとったが…
158
00:08:54,408 --> 00:08:56,327
騒がしい坊じゃのう
159
00:08:56,744 --> 00:08:59,622
あの… えっと あなたは?
160
00:08:59,747 --> 00:09:01,666
(リューズ)
ワシはリューズ・ビルマ
161
00:09:01,791 --> 00:09:05,336
一応 この集落の
代表ということになっておる
162
00:09:05,711 --> 00:09:07,838
見てのとおりの老いぼれじゃがな
163
00:09:08,381 --> 00:09:12,051
見てのとおり…
つまり ロリババア
164
00:09:12,176 --> 00:09:15,179
いずれ出ると思ったが
ステレオタイプだな
165
00:09:15,304 --> 00:09:17,807
(リューズ)
初対面でババア呼ばわりとはの
166
00:09:18,724 --> 00:09:20,226
まあ よかろう
167
00:09:20,351 --> 00:09:22,311
お前さんがバルス
168
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
つまり スー坊じゃな?
169
00:09:24,438 --> 00:09:25,690
スー坊って…
170
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
それで リューズさん
171
00:09:27,358 --> 00:09:30,194
さっきの僕の名案が
ダメという根拠は?
172
00:09:30,319 --> 00:09:31,737
“魂の抜け殻”って?
173
00:09:32,196 --> 00:09:34,490
(リューズ)聞いておるじゃろ?
174
00:09:34,615 --> 00:09:37,827
混血の者は
結界に意識を奪われる
175
00:09:37,952 --> 00:09:40,913
正しくは
魂をはじかれるんじゃ
176
00:09:41,247 --> 00:09:44,500
魂をはじかれる? えっと…
177
00:09:44,625 --> 00:09:48,838
それは つまり 混血の人が
結界を無理に越えようとすると―
178
00:09:48,963 --> 00:09:50,965
肉体と魂が分離する
179
00:09:51,090 --> 00:09:54,594
で 魂だけが結界の中に
取り残されるはめになって―
180
00:09:54,719 --> 00:09:56,762
抜け殻になる… って理解でいい?
181
00:09:57,054 --> 00:10:00,266
(リューズ)
ほほ~ なかなか理解が早い
182
00:10:00,391 --> 00:10:02,393
要約するとそうじゃな
183
00:10:02,518 --> 00:10:06,522
魂を持たない肉体だけが
結界の外に出ることは―
184
00:10:06,647 --> 00:10:08,941
すなわち死を意味する
185
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
死…
186
00:10:11,235 --> 00:10:12,486
(ガーフィール)なあああ!
(オットー)ひゃっ!
187
00:10:12,612 --> 00:10:14,238
(ガーフィール)茶 まずっ!
188
00:10:14,363 --> 00:10:16,032
草の味だ!
(ガーフィールのせき込み)
189
00:10:16,157 --> 00:10:18,284
(スバル)
つか 本当に草で いれたのかよ
190
00:10:19,785 --> 00:10:23,873
けどよ “試練”に挑戦する資格が
混血ってことなら―
191
00:10:23,998 --> 00:10:25,291
リューズさんやガーフィールも―
192
00:10:25,416 --> 00:10:28,169
挑もうと思えば
挑めるってことなんだよな?
193
00:10:28,586 --> 00:10:31,839
(リューズ)挑むだけなら
理屈の上では可能じゃな
194
00:10:31,964 --> 00:10:34,675
じゃが“聖域”の解放はできん
195
00:10:35,009 --> 00:10:37,637
それは
この地に綿々と受け継がれる―
196
00:10:37,762 --> 00:10:40,640
ワシら“聖域”の住人への契約よ
197
00:10:40,765 --> 00:10:41,932
(スバル)んっ…
198
00:10:45,269 --> 00:10:47,313
ん… うう…
199
00:10:49,231 --> 00:10:50,524
スバル?
200
00:10:51,108 --> 00:10:53,027
(スバル)おはよう エミリアたん
201
00:10:53,152 --> 00:10:54,070
よく眠れた?
202
00:10:54,779 --> 00:10:58,574
おはよう…
ずっと ついててくれたの?
203
00:10:58,949 --> 00:11:01,619
どうせ部屋に戻っても
眠れないから
204
00:11:01,744 --> 00:11:04,080
オットーのやつ
寝言がうるさくてさ
205
00:11:05,289 --> 00:11:07,375
きのうはごめんね
206
00:11:07,500 --> 00:11:10,544
私 墓所ですご~く取り乱して…
207
00:11:10,836 --> 00:11:13,464
え… ああ 大丈夫 大丈夫
208
00:11:13,923 --> 00:11:15,925
それより… ん?
209
00:11:19,845 --> 00:11:22,640
(エミリア)あ… ちが… 違うの!
210
00:11:23,140 --> 00:11:26,060
あれ? おかしいな
私 何でこんな…
211
00:11:26,185 --> 00:11:29,146
エミリアたん ついに無意識下で
俺を求めるほど積極的に…
212
00:11:29,271 --> 00:11:31,148
ううん 全然そんなんじゃないの
213
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
多分 うっかりしちゃったみたい
214
00:11:32,691 --> 00:11:34,985
否定が早いし
“うっかり”ってどういうこと?
215
00:11:35,319 --> 00:11:36,946
それは…
216
00:11:38,072 --> 00:11:40,366
笑えるなら大丈夫だよ
217
00:11:40,491 --> 00:11:43,911
試練は 今夜 もう一度
挑んでみればいい
218
00:11:44,453 --> 00:11:45,621
(エミリア)あ…
219
00:11:46,872 --> 00:11:49,500
今夜 もう一度…
220
00:11:53,295 --> 00:11:54,922
(ラム)
バルスに言っておくことがある
221
00:11:55,506 --> 00:11:56,465
(スバル)ん?
222
00:11:56,590 --> 00:11:58,092
“聖域”の解放に―
223
00:11:58,217 --> 00:12:01,679
ここの住人の全員が
賛成しているわけではないわ
224
00:12:01,804 --> 00:12:03,264
そりゃ どういう…
225
00:12:03,722 --> 00:12:05,182
“聖域”の解放は―
226
00:12:05,307 --> 00:12:09,520
リューズ様筆頭にガーフのような
強権派が主導しているだけ
227
00:12:10,062 --> 00:12:13,983
中には“聖域”の解放を望まない
保守派もいるということ
228
00:12:14,108 --> 00:12:16,735
“聖域の解放を望まない”って…
229
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
(ラム)保守派にとって―
230
00:12:18,487 --> 00:12:22,199
外との交流は
最低限である今が理想なの
231
00:12:22,324 --> 00:12:24,201
それをあえて壊そうなんて―
232
00:12:24,326 --> 00:12:27,329
迷惑以外の何物でもない
ということよ
233
00:12:27,455 --> 00:12:28,831
ガーフィールはともかく―
234
00:12:28,956 --> 00:12:30,624
リューズさんのことも
信用してねえのか?
235
00:12:31,083 --> 00:12:32,585
フレデリカのこともね
236
00:12:32,960 --> 00:12:33,919
あっ…
237
00:12:38,674 --> 00:12:41,844
エミリア様に輝石を持たせたのは
フレデリカよ
238
00:12:41,969 --> 00:12:45,139
(スバル)お前は フレデリカが
仕組んだことだって思うか?
239
00:12:45,681 --> 00:12:50,311
状況証拠は フレデリカが何か
たくらんでいたことを示している
240
00:12:51,187 --> 00:12:55,357
事実 エミリア様は
間一髪のところ 難を逃れた
241
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
バルスの尊い…
割と尊い犠牲のおかげで
242
00:12:58,777 --> 00:13:00,613
言い直すなよ
243
00:13:00,738 --> 00:13:03,782
いや 犠牲になってないから
言い直していいんだけど
244
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
気をつけなさい バルス
245
00:13:06,285 --> 00:13:09,205
“聖域”の解放に
反対する連中にとって―
246
00:13:09,330 --> 00:13:14,001
一番確実な方法は
エミリア様に危害を加えることよ
247
00:13:14,126 --> 00:13:15,794
誰が敵かは分からない
248
00:13:16,629 --> 00:13:18,589
常に気を張りなさい
249
00:13:33,812 --> 00:13:35,940
(エミリア)う うう…
250
00:13:36,774 --> 00:13:38,275
(ガーフィール)
ラムもこっち来いよ
251
00:13:38,400 --> 00:13:39,235
(ラム)ふん!
252
00:13:39,360 --> 00:13:41,237
(ガーフィール)
何だよ つれねえな
253
00:13:41,695 --> 00:13:44,156
お前 ひょっとして
ラムのこと好きなの?
254
00:13:44,281 --> 00:13:46,742
エッヘヘ~ いい女だろ?
255
00:13:46,867 --> 00:13:49,662
オスとしても 強くて優秀な
メスにひかれんのは―
256
00:13:49,787 --> 00:13:51,121
おかしな話じゃねえ
257
00:13:51,872 --> 00:13:54,041
今度こそ
うまくいってほしいよな
258
00:13:54,166 --> 00:13:56,919
“モロロクのうたた寝は
一昼夜続く”じゃ―
259
00:13:57,044 --> 00:13:58,921
シャレになんねえしよ
260
00:13:59,380 --> 00:14:02,883
(スバル)
お前はさ 聖域の外に出たら
何がしたいんだ?
261
00:14:03,676 --> 00:14:05,928
いきなりっだなあ おい
262
00:14:06,053 --> 00:14:08,389
外に出てしてえことだあ?
263
00:14:08,514 --> 00:14:10,724
行きてえとこに
好きなように行けるやつに―
264
00:14:10,849 --> 00:14:13,394
俺様やババアたちの気持ちは
分かんねえよ
265
00:14:14,937 --> 00:14:16,689
フレデリカはどうなんだ?
266
00:14:17,147 --> 00:14:17,982
ああ?
267
00:14:18,107 --> 00:14:21,193
(スバル)聖域のこと
フレデリカはどう思ってんだ?
268
00:14:21,318 --> 00:14:24,363
てめえは
何も聞かされちゃいねえのかよ
269
00:14:24,488 --> 00:14:27,867
(スバル)
“詳しい話はできない”の
一点張りでな
270
00:14:27,992 --> 00:14:31,871
お前のことも話せない誓約が理由で
聞けたのは名前ぐらいだ
271
00:14:31,996 --> 00:14:34,039
誓約 誓約か…
272
00:14:34,164 --> 00:14:36,542
はっ! 体のいい言い訳だぜ
273
00:14:36,667 --> 00:14:38,294
飼い主そっくりじゃねえか
274
00:14:38,878 --> 00:14:41,797
お前もフレデリカとは
あんまり仲よくないのか?
275
00:14:41,922 --> 00:14:45,634
仲の善しあしって質問なら
よくねえよ
276
00:14:45,759 --> 00:14:48,095
そんなことより
てめえ きのう墓所で し…
277
00:14:48,095 --> 00:14:49,013
そんなことより
てめえ きのう墓所で し…
278
00:14:48,095 --> 00:14:49,013
(エミリアの泣き声)
279
00:14:49,013 --> 00:14:49,138
(エミリアの泣き声)
280
00:14:49,138 --> 00:14:50,014
(エミリアの泣き声)
281
00:14:49,138 --> 00:14:50,014
(ガーフィール・スバル)あっ
282
00:14:50,014 --> 00:14:54,476
(エミリアの泣き声)
283
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
(エミリアの泣き声)
(スバル)エミリア!
284
00:14:56,937 --> 00:14:58,314
んっ…
285
00:14:59,315 --> 00:15:02,192
(エミリア)ごめんなさい 私 私…
286
00:15:02,192 --> 00:15:02,693
(エミリア)ごめんなさい 私 私…
287
00:15:02,192 --> 00:15:02,693
(ガーフィール)ああ…
288
00:15:02,693 --> 00:15:02,818
(ガーフィール)ああ…
289
00:15:02,818 --> 00:15:03,819
(ガーフィール)ああ…
290
00:15:02,818 --> 00:15:03,819
また… うっ うっ…
291
00:15:03,819 --> 00:15:04,486
また… うっ うっ…
292
00:15:05,154 --> 00:15:08,198
(ロズワール)
そうかい それは残念だーったね
293
00:15:08,657 --> 00:15:13,996
(ロズワール)
だが 試練の挑戦権は消えないと
確認できただけでも収穫だ
294
00:15:14,496 --> 00:15:15,664
(スバル)それで?
295
00:15:15,789 --> 00:15:18,751
わざわざエミリア抜きで
俺に何の話だよ
296
00:15:18,876 --> 00:15:21,337
(ロズワール)
ちょっとした悪だくみさ
297
00:15:21,462 --> 00:15:24,465
そこに 信用に欠ける相手を
同席させるほど―
298
00:15:24,590 --> 00:15:27,509
私の懐は甘くないからね
299
00:15:27,635 --> 00:15:30,346
(スバル)
信用に欠けるって… エミリアが?
300
00:15:30,471 --> 00:15:31,388
お前 いきなり何を…
301
00:15:31,513 --> 00:15:34,266
(ロズワール)
落ち着きたまえ スゥーバル君
302
00:15:34,391 --> 00:15:35,768
君には これまで同様―
303
00:15:35,893 --> 00:15:38,604
エミリア様を手助けして
支えになってもらいたい
304
00:15:38,896 --> 00:15:41,273
そりゃ 言われるまでもねえが…
305
00:15:41,398 --> 00:15:43,317
お前は何をするんだよ
306
00:15:43,442 --> 00:15:45,194
無論 同じさ
307
00:15:45,319 --> 00:15:48,864
エミリア様が王選を勝ち抜けるよう
全力で支援する
308
00:15:48,989 --> 00:15:52,076
つまり 私たちは
共犯者というわけだ
309
00:15:52,451 --> 00:15:54,828
それを言うなら協力者だろ
310
00:15:54,954 --> 00:15:56,830
お前の言ってることは
矛盾だらけだ
311
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
ほぉ それはどういう?
(スバル)くっ…
312
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
しらばっくれるな!
313
00:16:01,794 --> 00:16:05,255
エミリアの王選参加が公になったら
魔女教が暴れだすってのは―
314
00:16:05,381 --> 00:16:06,924
周知の事実だった
315
00:16:07,049 --> 00:16:08,676
なのに お前は何をしてたんだ!
316
00:16:09,134 --> 00:16:12,596
そもそも お前は 魔女教の情報を
エミリアに伏せてただろ?
317
00:16:12,930 --> 00:16:14,848
エミリアは何も知らなかった
318
00:16:14,974 --> 00:16:17,726
知ってれば
何もかも違ったはずだ!
319
00:16:17,851 --> 00:16:20,854
違ってれば あんな…
320
00:16:23,941 --> 00:16:25,985
お前がいれば よかったんだ
321
00:16:26,110 --> 00:16:29,697
お前がいてくれれば
あんなことは起きなかった
322
00:16:29,822 --> 00:16:31,573
お前が みんなを守ってくれれば…
323
00:16:31,824 --> 00:16:36,245
だが 不在の私に代わり
君が役目を果たした
324
00:16:36,370 --> 00:16:38,706
騎士として申し分ない手柄も
325
00:16:38,831 --> 00:16:40,207
そんなもの!
326
00:16:40,833 --> 00:16:42,126
落ち着きなさい バルス
327
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
(スバル)
お前は納得してんのかよ!
328
00:16:44,294 --> 00:16:46,505
屋敷に残されて
捨て石みたいにされたのは―
329
00:16:46,630 --> 00:16:47,881
お前も おんなじなんだぞ!
330
00:16:48,007 --> 00:16:51,010
ロズワール様の行いの全てを
ラムは許容する
331
00:16:51,468 --> 00:16:53,637
その中で ラムがどう扱われて―
332
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
どう切り捨てられたとしても
同じことよ
333
00:16:56,306 --> 00:16:58,934
くっ… じゃあ レムが―
334
00:16:59,059 --> 00:17:02,730
そんなバカなことの
犠牲になったのも 許せるのかよ!
335
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
うっ!
336
00:17:06,483 --> 00:17:09,111
誰のことを言っているか
分からないけど―
337
00:17:09,236 --> 00:17:12,448
他人の名前は
ラムには何の関係もないわ
338
00:17:14,116 --> 00:17:15,492
(スバル)くっ…
339
00:17:15,617 --> 00:17:16,952
(ロズワール)なぜ 私は―
340
00:17:17,077 --> 00:17:20,706
エミリア様に開示すべき情報を
隠してきたのか
341
00:17:20,831 --> 00:17:26,503
なぜ私は 来る魔女教の襲撃に際し
屋敷に不在であったのか
342
00:17:27,129 --> 00:17:29,465
いずれも 答えは1つだ
343
00:17:29,965 --> 00:17:34,553
私は 私が魔女教と
対峙(たいじ)せずに済むように―
344
00:17:34,678 --> 00:17:38,891
それらの事態を誘導した
345
00:17:39,016 --> 00:17:39,641
(スバル)なっ…
346
00:17:40,392 --> 00:17:41,477
は?
347
00:17:41,769 --> 00:17:43,937
(ロズワール)
私が解決してしまえば―
348
00:17:44,063 --> 00:17:46,899
今回のことは
エミリア様の手柄にも―
349
00:17:47,024 --> 00:17:49,818
君の手柄にも
ならないかーぁらね
350
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
効果は絶大だーったろう?
351
00:17:53,030 --> 00:17:55,324
魔女教撃退以前と以降で―
352
00:17:55,449 --> 00:17:58,243
アーラム村の住民の
エミリア様への態度は―
353
00:17:58,368 --> 00:18:00,037
大きく変わった
354
00:18:00,162 --> 00:18:02,331
理解できない魔女の係累から―
355
00:18:02,456 --> 00:18:06,251
自分たちの命を守るのに
貢献してくれた恩人へと
356
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
(スバル)お前…
357
00:18:08,087 --> 00:18:10,631
自分が今 何言ってるのか
分かってんのか?
358
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
そんなもんは結果論だろ!
359
00:18:13,467 --> 00:18:16,136
お前がいなくて
何も教えなかったのが原因で―
360
00:18:16,261 --> 00:18:17,679
何人死んだと思ってる!
361
00:18:17,805 --> 00:18:21,725
味方に出た損害には
哀悼の意を表明しよう
362
00:18:21,850 --> 00:18:23,102
それとも 君は私に―
363
00:18:23,227 --> 00:18:24,937
謝ってほしいのかーぁな?
(スバル)違う!
364
00:18:25,062 --> 00:18:26,855
違う 違う 違う! そうじゃない!
365
00:18:26,980 --> 00:18:27,981
そうじゃないんだよ!
366
00:18:28,440 --> 00:18:32,027
俺が何もできないクズのままなら
お前は どうしてたんだよ?
367
00:18:32,152 --> 00:18:35,280
エミリアも村の人たちも
誰も救えない結果になってたら…
368
00:18:35,405 --> 00:18:37,282
信じていたんだよ
(スバル)え?
369
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
君のことを
370
00:18:39,952 --> 00:18:42,371
君ならば
エミリア様のために奔走し―
371
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
クルシュ様との同盟成立に
力を尽くし―
372
00:18:45,457 --> 00:18:48,377
襲い来る魔女教の撃退を
命懸けで成し遂げ―
373
00:18:48,502 --> 00:18:50,420
功績を挙げると信じていた
374
00:18:50,879 --> 00:18:53,048
(スバル)
お前が俺の何を知ってる?
375
00:18:53,173 --> 00:18:56,218
お前と別れたとき
俺は正真正銘のクズだった
376
00:18:56,343 --> 00:18:58,303
そのクズが
多少なりマシになれたのは―
377
00:18:58,428 --> 00:19:00,013
そのあとのことがあったからだ
378
00:19:00,139 --> 00:19:03,433
そして そのあとのことは
俺ん中以外のどこにも残ってない
379
00:19:03,559 --> 00:19:04,226
お前は俺の何を信じたんだよ!
380
00:19:04,226 --> 00:19:06,061
お前は俺の何を信じたんだよ!
381
00:19:04,226 --> 00:19:06,061
(ロズワール)どうやら
今夜の話し合いは―
382
00:19:06,186 --> 00:19:08,063
ここまでのようだーぁね
383
00:19:08,856 --> 00:19:11,650
ちなみに このことは
エミリア様には…
384
00:19:12,359 --> 00:19:14,611
言えるわけがねえ
385
00:19:14,736 --> 00:19:17,406
(ロズワール)そうして
怒りに支配されながらも―
386
00:19:17,531 --> 00:19:20,701
内心では
現状が正しいと理解している
387
00:19:20,826 --> 00:19:22,744
エミリア様の王選のために―
388
00:19:22,870 --> 00:19:26,665
私や村人と
軋轢(あつれき)を生むべきではない… とね
389
00:19:26,790 --> 00:19:27,875
(スバル)く…
390
00:19:28,625 --> 00:19:33,130
やはり
君は私の共犯者にふさわしいよ
391
00:19:35,507 --> 00:19:38,760
(エミリア)
ごめんね また失敗しちゃって…
392
00:19:38,886 --> 00:19:41,013
(スバル)
気にしすぎなくていいよ
393
00:19:41,138 --> 00:19:43,390
試練の挑戦権は消えないみたいだし
394
00:19:43,807 --> 00:19:46,977
あとは エミリアたんの気持ち次第
395
00:19:47,352 --> 00:19:49,354
私の 気持ち…
396
00:19:50,063 --> 00:19:52,482
(スバル)
つらそうなのは見てて分かる
397
00:19:52,608 --> 00:19:54,735
でも この“聖域”の解放は―
398
00:19:54,860 --> 00:19:58,363
君がやらなきゃ意味がない…
と思う
399
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
そのために また挑める?
400
00:20:08,081 --> 00:20:09,541
(エミリア)スバルのバカ
401
00:20:09,666 --> 00:20:11,793
(スバル)…って 急に罵倒?
402
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
(エミリア)そんなに優しい目と
声で言われて―
403
00:20:14,796 --> 00:20:17,049
できないなんて
言えっこないじゃない
404
00:20:17,174 --> 00:20:20,177
私 あんまり頭はよくないけど―
405
00:20:20,302 --> 00:20:23,305
これが私のお役目ってことぐらい
分かってる
406
00:20:23,931 --> 00:20:26,808
甘やかさないで 信じてて
407
00:20:26,934 --> 00:20:30,395
…って 今の私じゃ
説得力はないかもしれないけど
408
00:20:30,687 --> 00:20:33,440
とんでもない! 信じて待ってる
409
00:20:35,817 --> 00:20:37,402
んっ ありがとう
410
00:20:38,070 --> 00:20:42,115
でも アーラム村の人たちには
迷惑かけちゃうから―
411
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
それだけ心苦しいかも
412
00:20:44,368 --> 00:20:48,455
ああ その件だけど
俺に預けてもらってもいい?
413
00:20:48,580 --> 00:20:52,793
あ… 分かった スバルを信じる
414
00:20:53,335 --> 00:20:55,712
今更 スバルを疑ったりしないもん
415
00:20:56,421 --> 00:20:57,798
信じてる
416
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
(オットー)それにしても―
417
00:21:01,843 --> 00:21:04,304
よくガーフィールを
説得できましたね
418
00:21:04,429 --> 00:21:06,890
(スバル)
丸2日かかっちまったけどな
419
00:21:07,015 --> 00:21:09,643
エミリアが
結界の外に出られない限り―
420
00:21:09,768 --> 00:21:12,604
アーラム村の人たちは
解放しても問題ないって―
421
00:21:12,729 --> 00:21:13,563
分かってくれた
422
00:21:14,022 --> 00:21:15,399
僕の見立てだと―
423
00:21:15,524 --> 00:21:18,443
彼は こっちの言い分に
耳を傾けないタチかと―
424
00:21:18,568 --> 00:21:20,445
思ってたんですがね
425
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
お前は商人のくせに
人を見る目がねえな
426
00:21:25,033 --> 00:21:25,867
あ…
427
00:21:28,287 --> 00:21:30,580
随分と古くさいおまじないね
428
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
ペトラに出発前にもらったんだ
429
00:21:33,458 --> 00:21:35,836
フレデリカが
新しいメイドに採用してな
430
00:21:36,586 --> 00:21:40,007
フレデリカが新入りに
悪さを働くなんてありえない
431
00:21:40,132 --> 00:21:42,592
そこまで外道に落ちるはずもないわ
432
00:21:42,718 --> 00:21:45,137
その子のことは心配無用よ
433
00:21:45,262 --> 00:21:48,390
お前 フレデリカのこと
信じてるの? 信じてないの?
434
00:21:48,515 --> 00:21:49,349
どっちなん?
435
00:21:49,891 --> 00:21:51,268
思惑は知らない
436
00:21:51,393 --> 00:21:54,062
でも フレデリカが
フレデリカであることは―
437
00:21:54,187 --> 00:21:55,772
疑っていないわ
438
00:21:55,897 --> 00:21:58,650
それと ロズワール様からの伝言
439
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
ん?
440
00:22:00,444 --> 00:22:03,155
フレデリカと相対するのに
不安があるなら―
441
00:22:03,280 --> 00:22:05,324
ベアトリス様を頼りなさい
442
00:22:05,449 --> 00:22:07,284
そして こう言うの
443
00:22:07,409 --> 00:22:10,412
“ロズワールは質問をしろと
言っていた”と
444
00:22:10,537 --> 00:22:11,413
質問?
445
00:22:11,538 --> 00:22:13,081
詳しくはラムも知らない
446
00:22:13,206 --> 00:22:16,543
ただ それが
ベアトリス様の耳に入れば―
447
00:22:16,668 --> 00:22:18,003
状況は変わる
448
00:22:18,128 --> 00:22:19,504
ロズワール様は そう仰せよ
449
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
(エミリア)スバル!
(スバル)あっ
450
00:22:23,800 --> 00:22:24,843
おお!
451
00:22:24,968 --> 00:22:27,804
えっと ラムとの話の
邪魔になっちゃった?
452
00:22:28,221 --> 00:22:30,307
んや 大丈夫だよ
453
00:22:30,432 --> 00:22:34,561
別に大事な話してたわけじゃないし
エミリアたんが最優先
454
00:22:35,020 --> 00:22:37,355
それは すご~くうれしいけど―
455
00:22:37,481 --> 00:22:40,192
今は村の人たちを
最優先にしてあげて
456
00:22:40,609 --> 00:22:41,651
ああ
457
00:22:44,362 --> 00:22:48,075
あなたに
精霊の祝福がありますように
458
00:22:51,995 --> 00:22:55,791
結界までの道案内まで
買って出てもらって すまねえな
459
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
いいってことよ
460
00:22:58,043 --> 00:22:59,836
それより 三下
461
00:23:00,337 --> 00:23:03,548
てめえ 墓所で
“試練”を受けっただろ?
462
00:23:04,132 --> 00:23:05,300
う…
463
00:23:05,884 --> 00:23:08,762
(ガーフィール)
隠す必要はねえ 見てりゃ分かる
464
00:23:09,554 --> 00:23:11,556
それを聞いてどうするつもりだ?
465
00:23:12,224 --> 00:23:13,809
簡単な話だ
466
00:23:13,934 --> 00:23:17,020
エミリア様の代わりに
てめえが“試練”に挑むんだよ
467
00:23:17,312 --> 00:23:19,773
それはダメだ!
それが崩れちゃ前提が…
468
00:23:19,898 --> 00:23:20,774
(ガーフィール)そもっそも―
469
00:23:20,899 --> 00:23:23,652
本当に過去なんざ
乗り越える必要があんのかよ
470
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
え?
471
00:23:25,070 --> 00:23:28,532
俺様も エミリア様が
“試練”に挑むのを見てんだ
472
00:23:28,657 --> 00:23:30,283
折れんのもな
473
00:23:30,408 --> 00:23:33,120
そのたび あんな取り乱して
出てくんだぜ
474
00:23:33,245 --> 00:23:34,412
見ちゃいらんねえよ
475
00:23:35,330 --> 00:23:36,957
エミリアは必ず―
476
00:23:37,082 --> 00:23:39,709
“試練”を乗り越えられるって
信じてる
477
00:23:39,835 --> 00:23:40,669
だから 俺は…
478
00:23:40,961 --> 00:23:42,879
期待すんのは自由だ
479
00:23:43,004 --> 00:23:46,716
けど エミリア様は
本当に過去を越えてえのか?
480
00:23:46,842 --> 00:23:49,636
怖い怖いって泣いてるのが
本音じゃあねえのかよ
481
00:23:50,303 --> 00:23:52,722
エミリアの本音…
482
00:23:56,393 --> 00:23:58,979
エミリア 本当は…
483
00:23:59,104 --> 00:24:00,981
(ガーフィール)結界が近(ちけ)えな
(スバル)あっ
484
00:24:01,439 --> 00:24:04,651
俺様がついててやれんのも
ここまでだ
485
00:24:05,944 --> 00:24:07,320
持ってけや
486
00:24:08,446 --> 00:24:09,656
これって…
487
00:24:10,115 --> 00:24:12,909
(ガーフィール)
こっちの事情を話すつもりはねえよ
488
00:24:13,034 --> 00:24:18,081
ただ てめえが戻ってこなきゃ
俺様たちが困っちまう
489
00:24:18,206 --> 00:24:20,542
いざとなりゃ
フレデリカに見せろ
490
00:24:31,636 --> 00:24:33,513
(パトラッシュの鳴き声)
(スバル)ん?
491
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
大丈夫だ
492
00:24:42,063 --> 00:24:44,024
(スバル)誰もいねえのか?
493
00:24:55,243 --> 00:24:57,245
どういうことだ?
494
00:25:03,460 --> 00:25:06,171
レム… レムは…
495
00:25:06,296 --> 00:25:09,716
(スバルの荒い息)
496
00:25:10,759 --> 00:25:11,218
(スバル)ハァ ハァ ハァ ハァ…
497
00:25:11,218 --> 00:25:14,846
(スバル)ハァ ハァ ハァ ハァ…
498
00:25:11,218 --> 00:25:14,846
(心臓の鼓動音)
499
00:25:14,846 --> 00:25:14,971
(心臓の鼓動音)
500
00:25:14,971 --> 00:25:15,805
(心臓の鼓動音)
501
00:25:14,971 --> 00:25:15,805
ハァ… レム!
502
00:25:15,805 --> 00:25:16,765
ハァ… レム!
503
00:25:16,890 --> 00:25:21,770
(スバルの荒い息)
504
00:25:22,938 --> 00:25:25,190
ああった! うっ!
505
00:25:25,774 --> 00:25:29,361
う… うう… あっ?
506
00:25:37,702 --> 00:25:38,620
は?
507
00:25:39,287 --> 00:25:41,873
あ… ああ…
508
00:25:41,998 --> 00:25:44,042
あ… うっ…
509
00:25:44,167 --> 00:25:50,173
(スバルのうめき声)
510
00:25:52,008 --> 00:25:53,843
(エルザ)約束したでしょう?
511
00:25:54,886 --> 00:25:56,429
次に会うときまで―
512
00:25:57,055 --> 00:26:00,392
はらわたを
かわいがっておいてって
513
00:26:00,725 --> 00:26:01,643
(スバル)かっ…