1 00:00:07,340 --> 00:00:13,346 (スバルの荒い息) 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,639 (スバル)よっ うっ 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,392 んっ… うぐっ 4 00:00:20,228 --> 00:00:21,563 よっ とっ 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,856 んしょっ 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 {\an8}んんっ ふんっ! 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,448 どりゃああっ 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,454 {\an8}(スバル) ハァ ハァ ハァ… 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 だっははっ 10 00:00:38,830 --> 00:00:43,626 (スバルの荒い息) 11 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 フフッ 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,588 {\an8}よっしゃあっ! 13 00:00:46,671 --> 00:00:49,591 {\an8}クリア! 14 00:00:52,302 --> 00:00:56,181 (深呼吸) 15 00:00:56,264 --> 00:00:57,807 -(ベアトリス)スバル -(スバル)ん? 16 00:00:57,891 --> 00:01:00,435 (ベアトリス) お疲れさまだったかしら 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,063 (スバル)おお 助かる 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,025 プハーッ 19 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 ちょっと冷やしてあって 生き返るわあ ハハッ 20 00:01:10,195 --> 00:01:13,364 (ベアトリス)礼なら ペトラに 直接言ってやるといいのよ 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,451 きっと あの娘は跳んで喜ぶかしら 22 00:01:17,952 --> 00:01:21,331 (スバル) 俺とベア子(こ)の契約から もう1年か 23 00:01:21,414 --> 00:01:23,917 時間 過ぎるの早(はえ)えし 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,545 俺のベア子が 今日も かわいくて感慨深いぜ 25 00:01:27,629 --> 00:01:28,797 (ベアトリス)フフーン 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 ベティーが かわいいのは 当然のことなのよ 27 00:01:31,424 --> 00:01:34,803 (スバル)俺も この1年で すっかり たくましくなったしな 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 (ベアトリス)ププーッ かしら 29 00:01:36,721 --> 00:01:40,683 やられたのよ 今の冗談は面白かったかしら 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 (スバル)いや 冗談のつもりなかったんだけどな 31 00:01:43,144 --> 00:01:46,856 見ろよ この秘密の訓練所! 32 00:01:47,440 --> 00:01:50,902 大人でも余裕で音を上げる 鬼畜仕様のアトラクションを 33 00:01:50,985 --> 00:01:54,030 俺 パーフェクトに クリアできるようになったんだぜ? 34 00:01:54,114 --> 00:01:56,032 (ベアトリス)大げさすぎるのよ 35 00:01:56,116 --> 00:01:59,119 大体 秘密の訓練所なんて 言ってるのは 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,913 スバルとガーフィールの 2人だけかしら 37 00:02:01,996 --> 00:02:04,833 -(スバル)お~ 言ってくれたな -(ベアトリス)うわ~っなのよ 38 00:02:04,916 --> 00:02:05,458 (ベアトリス)精霊虐待かしら 39 00:02:05,458 --> 00:02:06,376 (ベアトリス)精霊虐待かしら 40 00:02:05,458 --> 00:02:06,376 {\an8}(スバル)ハハハハ イッヒッヒ イヒヒ… 41 00:02:06,376 --> 00:02:06,459 {\an8}(スバル)ハハハハ イッヒッヒ イヒヒ… 42 00:02:06,459 --> 00:02:08,711 {\an8}(スバル)ハハハハ イッヒッヒ イヒヒ… 43 00:02:06,459 --> 00:02:08,711 スバルは極悪非道の契約者なのよ! 44 00:02:08,711 --> 00:02:08,795 スバルは極悪非道の契約者なのよ! 45 00:02:08,795 --> 00:02:10,004 スバルは極悪非道の契約者なのよ! 46 00:02:08,795 --> 00:02:10,004 {\an8}(ペトラ)スバル様! 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 -(ペトラ)ベアトリスちゃーん! -(2人)あっ? 48 00:02:11,464 --> 00:02:14,092 (ペトラ) お屋敷に お客様が来たの 49 00:02:15,635 --> 00:02:19,347 エミリア姉様が ご一緒してほしいって 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,933 (スバル)予定にない来客… 51 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 俺を呼ぶ かわいいエミリアたん… 52 00:02:24,769 --> 00:02:26,896 事件の予感がしないか? 53 00:02:26,980 --> 00:02:30,275 面倒が舞い込むパターンに 違いないかしら 54 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 (ミミ)おー お兄さんだ! 55 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 (ミミ)元気してたー? 56 00:02:35,780 --> 00:02:37,031 -(ベアトリス・ペトラ)はっ! -(スバル)うおっ 57 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 (スバル)うがっ ミミ 久しぶりじゃねえか 58 00:02:40,577 --> 00:02:41,744 元気してたか? 59 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 (ミミ)ミミ 超元気 60 00:02:43,746 --> 00:02:45,373 あと 背伸びた 61 00:02:45,456 --> 00:02:46,791 もはや オトナの女 62 00:02:46,875 --> 00:02:49,085 出会い頭に 人の頭に飛びついてくるやつの— 63 00:02:49,169 --> 00:02:50,420 どこが大人の女!? 64 00:02:51,588 --> 00:02:54,382 けど まあ 遠い所 よく来てくれたな 65 00:02:54,465 --> 00:02:57,969 あっ ところで ミミがいるってことは… 66 00:02:58,052 --> 00:03:00,972 (ミミ)お兄さん 心配せんでもよろしー 67 00:03:01,055 --> 00:03:04,309 今日はユリウス一緒じゃないから 68 00:03:15,653 --> 00:03:17,572 (ラム)やっと来たのね バルス 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,741 随分と遅かったじゃない 70 00:03:21,117 --> 00:03:21,993 いやらしい 71 00:03:22,076 --> 00:03:23,328 (スバル) お前のほうが いやらしいよ 72 00:03:23,411 --> 00:03:25,705 ほのぼのしい光景以外の 何物でもねえだろ 73 00:03:25,788 --> 00:03:27,999 (ラム)ハッ そうやって何でも 74 00:03:28,082 --> 00:03:31,836 自分の主観で 物事を判断する癖をやめなさい 75 00:03:31,920 --> 00:03:34,214 覚えておくといいわ バルス 76 00:03:34,297 --> 00:03:36,633 ラムの評価は ラムの主観が全てよ 77 00:03:36,716 --> 00:03:37,592 (スバル)今 前半と後半で 主張が矛盾してなかったか!? 78 00:03:37,592 --> 00:03:39,010 (スバル)今 前半と後半で 主張が矛盾してなかったか!? 79 00:03:37,592 --> 00:03:39,010 {\an8}おおっ 80 00:03:39,010 --> 00:03:39,093 (スバル)今 前半と後半で 主張が矛盾してなかったか!? 81 00:03:39,093 --> 00:03:40,595 (スバル)今 前半と後半で 主張が矛盾してなかったか!? 82 00:03:39,093 --> 00:03:40,595 {\an8}(扉が開く音) 83 00:03:40,678 --> 00:03:42,972 (ガーフィール) よお 遅(おせ)えじゃねえかよ 大将 84 00:03:43,056 --> 00:03:45,058 早く入ってくれや 85 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 オットー兄(あに)ぃと エミリア様の歓迎じゃ 86 00:03:47,518 --> 00:03:49,479 掛け合い漫才にしかなってねえ 87 00:03:49,562 --> 00:03:52,815 それはそれで しばらく見守っていたい演目… 88 00:03:52,899 --> 00:03:54,817 (ラム)バカなこと言ってないで さっさと入りなさい 89 00:03:54,901 --> 00:03:57,528 (スバル) ギャッ かっ たっ たああっ 90 00:03:57,612 --> 00:04:00,698 ハァ… あ… ん? 91 00:04:01,741 --> 00:04:03,368 (ヨシュア)こちらの方が? 92 00:04:03,451 --> 00:04:04,994 (エミリア)ええ そうよ 93 00:04:05,078 --> 00:04:06,663 お待たせして ごめんなさい 94 00:04:07,580 --> 00:04:10,500 私の騎士様 ナツキ・スバルです 95 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 (スバル)あっ… 96 00:04:13,127 --> 00:04:15,129 私の騎士様… 97 00:04:15,213 --> 00:04:18,216 あ… どうかなさいました? 98 00:04:18,299 --> 00:04:20,969 はっ! ちょっと うっかり トリップしちゃった 99 00:04:21,052 --> 00:04:24,722 ナハハハ 大変 失礼しました 100 00:04:27,016 --> 00:04:29,102 ご紹介にあずかりました 101 00:04:29,185 --> 00:04:32,397 エミリア様の騎士 ナツキ・スバルです 102 00:04:32,480 --> 00:04:36,609 あっ ご丁寧に ありがとうございます 103 00:04:36,693 --> 00:04:37,652 ぼ… 104 00:04:38,486 --> 00:04:42,323 自分はアナスタシア・ホーシン様の 使者として参りました 105 00:04:42,407 --> 00:04:44,492 ヨシュア・ユークリウスと申します 106 00:04:44,575 --> 00:04:47,370 ん? ユークリウス? 107 00:04:47,453 --> 00:04:50,623 あっ スバルも驚いたみたいね 108 00:04:50,707 --> 00:04:54,627 そうなの ヨシュアって ユリウスの弟さんなんですって 109 00:04:54,711 --> 00:04:56,045 (スバル)ええっ 110 00:04:56,129 --> 00:04:59,090 (ヨシュア)ナツキ殿ですよね 兄から聞いています 111 00:04:59,924 --> 00:05:02,343 その数々のウワサも かねがね 112 00:05:02,427 --> 00:05:05,722 なるほど ユリウスの弟か 113 00:05:05,805 --> 00:05:10,184 言われてみれば 嫌み… じゃなく鋭い目つきとか 114 00:05:10,268 --> 00:05:13,479 皮肉… じゃなく優雅な口元とか 115 00:05:13,563 --> 00:05:17,233 悪魔… 麗しい髪の色とか 同じだよな 116 00:05:17,317 --> 00:05:18,693 (オットー) ちょくちょく無理が見えるんで 117 00:05:18,776 --> 00:05:20,486 余計な口は 閉じてくれませんかね 118 00:05:21,487 --> 00:05:25,033 (スバル)さて それじゃ 待たせて悪かったなってことで 119 00:05:25,116 --> 00:05:26,159 話の続きを 120 00:05:26,242 --> 00:05:28,036 (ヨシュア) ちょ… ちょっと待ってください 121 00:05:28,119 --> 00:05:29,203 その女の子は… 122 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 (ベアトリス) ベティーが どうかしたかしら? 123 00:05:31,622 --> 00:05:33,041 (ミミ)あれは ベア子 124 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 お兄さんとお姉さんの子供 125 00:05:35,626 --> 00:05:36,627 ええっ!? 126 00:05:36,711 --> 00:05:38,087 そうそう 127 00:05:38,171 --> 00:05:40,757 これは俺とエミリアたんの かわいいベイビー 128 00:05:40,757 --> 00:05:41,174 これは俺とエミリアたんの かわいいベイビー 129 00:05:40,757 --> 00:05:41,174 {\an8}(エミリア)あっ 130 00:05:41,174 --> 00:05:41,257 {\an8}(エミリア)あっ 131 00:05:41,257 --> 00:05:42,091 {\an8}(エミリア)あっ 132 00:05:41,257 --> 00:05:42,091 ベアトリス 133 00:05:42,175 --> 00:05:45,011 違うでしょ ヨシュアが驚いてるじゃない 134 00:05:45,678 --> 00:05:47,680 私 スバルとチューはしたけど 135 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 チューじゃ 赤ちゃんは できないんでしょ? 136 00:05:49,891 --> 00:05:51,142 勉強したんだから 137 00:05:51,225 --> 00:05:53,227 (スバル) ああっ ごめん エミリアたん 138 00:05:53,311 --> 00:05:55,938 何か ものすごい赤裸々な勢いで 暴露されそうで 139 00:05:56,022 --> 00:05:59,067 恥ずかしいから やめて 俺が悪かった 140 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 えっと それで実際のところ 141 00:06:02,362 --> 00:06:04,405 こちらのベアトリス嬢の立場は… 142 00:06:04,489 --> 00:06:08,284 ベアトリスは 俺と契約した かわいい大精霊 143 00:06:09,827 --> 00:06:11,245 (ヨシュア)大精霊… 144 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 よお お客人 145 00:06:13,206 --> 00:06:17,502 うちの大将が精霊連れてっと 何か問題あんのかよ? 146 00:06:17,585 --> 00:06:20,797 (ヨシュア)いえ ウワサは 耳にしていましたが 147 00:06:20,880 --> 00:06:23,966 ナツキ殿が 本当に精霊騎士であるとは… 148 00:06:24,801 --> 00:06:28,554 ご存じかと思いますが 兄も精霊騎士 149 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 この国随一の精霊騎士ですので 150 00:06:31,307 --> 00:06:33,476 ああ もちろん知ってる 151 00:06:33,559 --> 00:06:35,144 あいつには 世話に… 152 00:06:35,228 --> 00:06:39,232 ぐっ… 世話に… なった… から… 153 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 そんなに助けられたの 認めたくないんですかねえ 154 00:06:42,276 --> 00:06:44,195 ベティーとスバル以外にも 155 00:06:44,278 --> 00:06:47,490 精霊使いの騎士がいるのは 知っているのよ 156 00:06:47,573 --> 00:06:50,201 なかなか見どころのあるやつと 聞いていたかしら 157 00:06:50,284 --> 00:06:53,913 無論です 兄様は すごい方ですから 158 00:06:53,996 --> 00:06:58,626 弱冠22歳にして 王国騎士団の花形 近衛騎士団で 159 00:06:58,709 --> 00:07:00,795 実質的な2番手 160 00:07:00,878 --> 00:07:02,547 今は お役目を離れていますが 161 00:07:02,630 --> 00:07:05,299 アナスタシア様が即位された暁には 162 00:07:05,383 --> 00:07:07,385 団長の座は確実です 163 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 今代の“剣聖(けんせい)”である ラインハルト様でも 164 00:07:09,971 --> 00:07:12,640 兄様の騎士としてのあり方には かなわない 165 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 まさしく兄様は真の騎士! 166 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 お… おう 167 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 ドン引きなのよ 168 00:07:18,187 --> 00:07:19,897 (エミリア) ウフフッ ヨシュアって 169 00:07:19,981 --> 00:07:22,650 ホントに すごーく お兄さんのユリウスが好きなのね 170 00:07:22,733 --> 00:07:23,818 はっ 171 00:07:23,901 --> 00:07:25,695 も… 申し訳ありません 172 00:07:25,778 --> 00:07:27,989 家族のこととなると 自制が効かなくて 173 00:07:28,072 --> 00:07:31,325 いいから とっとと本題に入れよ 174 00:07:31,409 --> 00:07:33,786 “バームベームは 寝かせるほど うまい”ってのも 175 00:07:33,870 --> 00:07:35,288 限度があらあ 176 00:07:35,371 --> 00:07:36,998 -(ミミ)バームベーム! -(ガーフィール)あ? 177 00:07:37,081 --> 00:07:39,459 (ミミ)ミミも大好き! おいしい! 178 00:07:40,459 --> 00:07:41,836 一緒に食う? 179 00:07:41,919 --> 00:07:42,962 おっ… ああ 180 00:07:43,045 --> 00:07:45,339 じゃ 約束 181 00:07:45,423 --> 00:07:46,883 (ヨシュアのせきばらい) 182 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 (ヨシュア)失礼いたしました 183 00:07:49,844 --> 00:07:51,762 それでは 我が主(あるじ)である— 184 00:07:51,846 --> 00:07:54,140 アナスタシア・ホーシン様からの お言葉を 185 00:07:54,223 --> 00:07:56,225 エミリア様にお伝えします 186 00:07:57,810 --> 00:08:01,564 アナスタシア様は エミリア様を 水門都市プリステラへ 187 00:08:01,647 --> 00:08:03,941 ご招待したいとお考えです 188 00:08:04,025 --> 00:08:06,444 (エミリア)水門都市プリステラ… 189 00:08:06,527 --> 00:08:08,696 (オットー)一体 どのような ご用件なんでしょう? 190 00:08:08,779 --> 00:08:11,574 パーティーのお誘いだそうです 191 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 アナスタシア様のご厚意で 192 00:08:13,826 --> 00:08:17,455 エミリア様の探し物を 見つけたとのことですよ 193 00:08:18,164 --> 00:08:20,416 私の探し物? 194 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 はい 195 00:08:21,834 --> 00:08:25,046 プリステラの商人が エミリア様ご所望の魔晶石(ましょうせき)を 196 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 所有しているそうです 197 00:08:26,464 --> 00:08:27,465 あっ… 198 00:08:27,548 --> 00:08:28,716 魔晶石? 199 00:08:28,799 --> 00:08:30,051 (ヨシュア)はい 200 00:08:30,134 --> 00:08:34,347 大精霊様を呼び戻す触媒を 探しておられるのですよね? 201 00:08:34,430 --> 00:08:36,807 あっ あ… 202 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 (ミミ)んじゃね ガーフ 203 00:08:41,812 --> 00:08:44,190 プリプリで待ってるから 204 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 ゼッタイ 来ることー! 205 00:08:46,484 --> 00:08:48,402 -(ガーフィール)アハハ… -(オットー)ガーフィール 206 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 すっかり 気に入られたみたいですね 207 00:08:50,571 --> 00:08:52,156 別に うれしかねえよ! 208 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 (オットー)案外 まんざらでも ないんじゃないですか? 209 00:08:54,992 --> 00:08:57,286 (ガーフィール)ああ? そんなことあるわけねえだろ! 210 00:08:57,370 --> 00:08:58,538 (オットー)素直じゃないですねえ 211 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 (ガーフィール) これが素直な気持ちだ! 212 00:09:00,331 --> 00:09:02,959 (スバル)ぶっちゃけ アナスタシアさんに借りを作るのは 213 00:09:03,042 --> 00:09:04,460 怖いんだけど 214 00:09:04,543 --> 00:09:06,587 プリステラって どんな街なんだ? 215 00:09:06,671 --> 00:09:08,464 有名な所なの? 216 00:09:08,548 --> 00:09:12,009 (エミリア)プリステラは ルグニカの5大都市の1つで 217 00:09:12,093 --> 00:09:15,554 カララギ都市国家との 国境沿いにある街なの 218 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 都市じゅうに水路が流れてて 219 00:09:17,765 --> 00:09:20,268 すごーく きれいな街なんだって 220 00:09:20,351 --> 00:09:23,104 (スバル) へえ~ 水上都市ってやつかあ 221 00:09:23,187 --> 00:09:26,232 俺の知識だと ベネチアとかに近いのかなあ 222 00:09:26,315 --> 00:09:28,776 ベネチアは知らないけど 223 00:09:28,859 --> 00:09:31,862 プリステラは 水上都市じゃなくて水門都市 224 00:09:33,197 --> 00:09:34,448 水門都市? 225 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 そう 湖の中にある街で 226 00:09:37,994 --> 00:09:40,454 雨が降ると 街じゅう水浸しになっちゃうの 227 00:09:40,538 --> 00:09:44,417 だから 街の周りを高い塀で覆って 228 00:09:44,500 --> 00:09:47,920 水の量を調整する水門を いくつも置いてるんだって 229 00:09:48,546 --> 00:09:53,759 いきなりイメージが 水の都から 水の監獄に変わっちゃうな 230 00:09:53,843 --> 00:09:57,513 そんな街に呼び出す あっちの狙いは何だろう? 231 00:09:57,596 --> 00:09:59,682 (エミリア)ただ よくしてくれただけかもって 232 00:09:59,765 --> 00:10:01,642 信じちゃうのはダメ? 233 00:10:01,726 --> 00:10:03,102 残念だけど 234 00:10:03,185 --> 00:10:06,439 王選候補者は どいつもこいつも 癖があるからね 235 00:10:06,522 --> 00:10:07,523 (エミリア)うん 236 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 でも 237 00:10:10,943 --> 00:10:12,320 パックとは 238 00:10:12,403 --> 00:10:15,698 話したいことも聞きたいことも いっぱいあるの 239 00:10:16,449 --> 00:10:17,742 だから… 240 00:10:18,284 --> 00:10:19,535 (スバル)んっ 241 00:10:20,453 --> 00:10:23,247 とっとと戻れよな 猫精霊 242 00:10:23,914 --> 00:10:27,835 俺も お前に 恨み言が 山ほど あんだからさ 243 00:10:27,918 --> 00:10:29,253 あ… 244 00:10:29,754 --> 00:10:30,880 うん 245 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 (エミリア)ごめんなさい 246 00:10:35,676 --> 00:10:38,220 こんな大事な時に 屋敷にいられなくて 247 00:10:38,888 --> 00:10:40,097 (ロズワール)いえいえ 248 00:10:40,181 --> 00:10:44,935 私としては エミリア様の意思を 尊重させていただきまーぁすよ 249 00:10:45,019 --> 00:10:48,397 (ロズワール)たとえ 西方貴族を集めた会合で— 250 00:10:48,481 --> 00:10:49,690 {\an8}(エミリア)あっ 251 00:10:48,481 --> 00:10:49,690 大変 忙しい時期だとしてもねーぇえ 252 00:10:49,690 --> 00:10:51,650 大変 忙しい時期だとしてもねーぇえ 253 00:10:51,734 --> 00:10:53,110 (フレデリカ)ハァ… 254 00:10:53,194 --> 00:10:55,946 (フレデリカ) まったく 旦那様は本当に 255 00:10:56,030 --> 00:10:58,824 反省の色が うかがえない方ですわね 256 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 おや 手厳しいね フレデリカ 257 00:11:01,911 --> 00:11:03,579 当然ですわ 258 00:11:03,663 --> 00:11:07,458 (ロズワール)正直 エミリア様と スバル君だけを行かせるなら 259 00:11:07,541 --> 00:11:09,418 不安だーぁけど 260 00:11:09,502 --> 00:11:13,047 ガーフィールとオットー君が 一緒なら大丈夫でしょ 261 00:11:13,130 --> 00:11:17,468 オットー君なら 交渉で下手なドジ踏む心配もないし 262 00:11:17,551 --> 00:11:21,013 最悪 ガーフィールが 何もかも ぶち壊して逃げてこられる 263 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 それはそれで すごーく問題になりそうだから 264 00:11:24,809 --> 00:11:27,311 私も一生懸命 頑張るわね 265 00:11:27,395 --> 00:11:30,189 心配ご無用だよ エミリアたん 266 00:11:30,272 --> 00:11:33,526 相手がアナスタシアさんだろうと ユリウスだろうと 267 00:11:33,609 --> 00:11:36,987 話し合いを けむに巻かせれば 俺は一級品だ 268 00:11:37,071 --> 00:11:40,533 もう それって 自慢することじゃないと思うの 269 00:11:40,616 --> 00:11:43,577 となると 屋敷に残るのは 270 00:11:43,661 --> 00:11:46,455 ラムということで 構わないかーぁな? 271 00:11:46,539 --> 00:11:49,166 ええ ロズワール様のお心のままに 272 00:11:49,250 --> 00:11:51,585 (ロズワール) 話は まとまったようだ 273 00:11:51,669 --> 00:11:56,424 それじゃあ 4人のお守りは ベアトリス 君に任せたよ 274 00:11:56,507 --> 00:12:00,302 (ベアトリス)みゅっ!? お前に言われるまでもないかしら! 275 00:12:03,889 --> 00:12:04,724 (テーブルをたたく音) 276 00:12:04,807 --> 00:12:07,560 (オットー) 僕はね これでも ちゃんと 277 00:12:07,643 --> 00:12:10,896 皆さんのことを 考えてるつもりなんですよ ヒック 278 00:12:10,980 --> 00:12:15,568 (スバル)何か いよいよ お前も完全に内政官だな 279 00:12:15,651 --> 00:12:18,154 何ですか? その哀れむような目つき 280 00:12:18,237 --> 00:12:20,614 (ガーフィール) 落ち着けって オットー兄ぃ 281 00:12:20,698 --> 00:12:24,618 大将も あんまし からかいすぎるもんじゃねえよ 282 00:12:24,702 --> 00:12:27,872 前に1日10オットーまでって 決めたっだろうが 283 00:12:27,955 --> 00:12:32,209 1日10オットーって それ 何の単位なんですかねえ!? 284 00:12:37,381 --> 00:12:39,300 (ノック) 285 00:12:47,391 --> 00:12:48,517 (スバル)んっ… 286 00:12:50,478 --> 00:12:51,979 お邪魔します 287 00:12:52,855 --> 00:12:54,607 (扉が閉まる音) 288 00:12:59,779 --> 00:13:01,030 (スバル)フッ 289 00:13:08,412 --> 00:13:09,705 レム 290 00:13:11,665 --> 00:13:14,502 どうやら しばらく 会えなくなりそうだ 291 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 けど 今日は 話すことが いっぱいあるぞ 292 00:13:18,672 --> 00:13:21,258 何せ 招かれざる客が 293 00:13:21,342 --> 00:13:24,803 とんでもない問題を 持ち込んでくれたからな 294 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 (オットー) アナスタシア様に会う前に 295 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 まず 現在の王選の状況について 296 00:13:45,574 --> 00:13:47,159 お話ししておきますね 297 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 ええ 298 00:13:48,702 --> 00:13:51,080 (オットー)んっ 当初— 299 00:13:51,705 --> 00:13:54,291 王選は クルシュ・カルステン公爵と 300 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 アナスタシア・ホーシンが 301 00:13:56,001 --> 00:13:58,212 本命と対抗に見られていました 302 00:13:58,295 --> 00:14:02,007 エミリア様も含めた他の3人は… 303 00:14:02,091 --> 00:14:06,512 言葉を選ばずに言えば 数合わせのような認識ですね 304 00:14:06,595 --> 00:14:08,973 (エミリア) うん それは否定できないと思う 305 00:14:09,890 --> 00:14:11,976 ですが 少なくとも この1年で 306 00:14:12,059 --> 00:14:14,812 市井の認識が 変わりつつあるのは事実です 307 00:14:15,938 --> 00:14:18,399 エミリア様は 有力だった2陣営と共に 308 00:14:18,482 --> 00:14:22,152 白鯨と大罪司教を討伐したという 功績が大きい 309 00:14:23,737 --> 00:14:26,907 エミリア様以外の数合わせ組も 310 00:14:26,991 --> 00:14:30,911 特にプリシラ陣営の躍進は 目覚ましいものがあります 311 00:14:31,912 --> 00:14:34,790 亡くなった旦那さんの所領を 受け継いだあと 312 00:14:34,874 --> 00:14:37,501 情勢の不安に揺れる周辺の有力者を 313 00:14:37,585 --> 00:14:39,378 一気に味方につけました 314 00:14:40,045 --> 00:14:43,841 乗せれば乗せるだけ踊る 当人の気質と 美貌もあって 315 00:14:43,924 --> 00:14:48,304 “太陽姫”と慕われ 日に日に 勢いを増しています 316 00:14:48,387 --> 00:14:52,266 フェルト陣営も 当初の強みは騎士である— 317 00:14:52,349 --> 00:14:55,436 剣聖 ラインハルト・ヴァン・ アストレアのみでしたが 318 00:14:56,145 --> 00:14:58,188 フェルト様が目を付けたのは 319 00:14:58,272 --> 00:15:01,108 能力はあっても 性格に難があったり 320 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 すねに傷のある者たちでした 321 00:15:03,694 --> 00:15:05,571 彼らを積極的に取り込み 322 00:15:05,654 --> 00:15:09,867 柔軟な発想と視点で 領地の大改革を始めたんです 323 00:15:09,950 --> 00:15:12,036 なので この1年 324 00:15:12,119 --> 00:15:14,955 盤上から転がり落ちた 候補者はいません 325 00:15:15,956 --> 00:15:16,832 ただ… 326 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 (エミリア)ん… 327 00:15:18,792 --> 00:15:22,004 (オットー)魔女教との戦いで 記憶をなくされた— 328 00:15:22,087 --> 00:15:26,133 クルシュ・カルステン公爵だけは 芳しくありませんね 329 00:15:26,216 --> 00:15:29,762 そんな中 アナスタシア陣営だけは 330 00:15:29,845 --> 00:15:32,932 王選が始まる前も 始まってからも 331 00:15:33,015 --> 00:15:36,810 一度の失速もなく 安定した支持を持ってるんです 332 00:15:36,894 --> 00:15:39,188 (エミリア) アナスタシアさんの所は 333 00:15:39,271 --> 00:15:43,484 ホーシン商会って おっきなお店が 力になってるのよね? 334 00:15:43,567 --> 00:15:47,112 はい 彼女たちの武器は財力 335 00:15:47,196 --> 00:15:50,991 経済で ぶん殴るのは 最強の一手ってわけです 336 00:15:51,075 --> 00:15:53,702 そのアナスタシア陣営の招待 337 00:15:53,786 --> 00:15:56,246 あげくに 借りを作りそうな状況 338 00:15:56,330 --> 00:15:59,667 僕が どのくらい胃が痛いか 分かってくれました? 339 00:15:59,750 --> 00:16:02,336 やっと すごーく身にしみました 340 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 勝手なことして ごめんなさい 341 00:16:04,380 --> 00:16:08,008 分かっていただければ とりあえず大丈夫です 342 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 何も1人で 悩みを抱える必要はありません 343 00:16:11,637 --> 00:16:13,263 この竜車と一緒ですよ 344 00:16:13,347 --> 00:16:15,599 竜車と一緒って? 345 00:16:15,683 --> 00:16:17,851 (オットー) 今 手綱を握っているのは 346 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 ナツキさんです 347 00:16:19,269 --> 00:16:21,730 ナツキさんがサボらないように 見張っているのは 348 00:16:21,814 --> 00:16:22,856 ベアトリスちゃん 349 00:16:23,607 --> 00:16:26,360 周りの警戒をしているのは ガーフィールですし 350 00:16:26,443 --> 00:16:29,697 その竜車の旅程を 計画したのは僕です 351 00:16:29,780 --> 00:16:34,743 そしてエミリア様は その全員に “お疲れさま”と声をかけて 352 00:16:34,827 --> 00:16:38,080 まあ えっちらおっちらと プリステラを目指しているわけで 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,249 今のオットー君の言い回し 354 00:16:40,332 --> 00:16:42,209 何だか すごーくスバルみたいよ 355 00:16:42,292 --> 00:16:44,545 うえっ 本当ですか? 356 00:16:44,628 --> 00:16:46,296 嫌だなあ 357 00:16:46,380 --> 00:16:47,798 (オットー・エミリア)フフフ… 358 00:16:47,881 --> 00:16:50,050 (スバル)おい オットー 何だよ ずりい 359 00:16:50,134 --> 00:16:53,303 なあに俺のエミリアたんと 盛り上がってんだ 360 00:16:53,387 --> 00:16:54,179 ベア子 ちょっと手綱持ってろ 361 00:16:54,179 --> 00:16:56,014 ベア子 ちょっと手綱持ってろ 362 00:16:54,179 --> 00:16:56,014 {\an8}(ベアトリス) やっ む… 無理なのよ! 363 00:16:56,098 --> 00:16:58,434 (ベアトリス) やめるかしら スバル… スバル! 364 00:16:58,517 --> 00:17:00,644 (ガーフィール) おい 大将 何してんだ? 365 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 大丈夫っかよお? 366 00:17:03,480 --> 00:17:07,693 (ベアトリス)待って… うわっ ああ~ ああああ…! 367 00:17:07,776 --> 00:17:10,863 ス… スバル~! 368 00:17:17,911 --> 00:17:20,581 (スバル) 出入りだけで やけに厳重だな 369 00:17:21,290 --> 00:17:24,168 ますます 水の監獄っぽさが増す 370 00:17:24,251 --> 00:17:25,461 (鐘の音) 371 00:17:25,544 --> 00:17:26,754 (スバル)おっ 372 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 おお… 373 00:17:34,720 --> 00:17:35,888 すごい… 374 00:17:37,139 --> 00:17:39,600 (ガーフィール) 確かに こりゃ壮観だ 375 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 (ベアトリス) もともと プリステラは 376 00:17:41,894 --> 00:17:44,271 湖の上に建設された— 377 00:17:44,354 --> 00:17:47,983 400年前の技術を 結集した都市なのよ 378 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 おかしな つくりだけど 379 00:17:50,027 --> 00:17:53,572 都市そのものが 罠(わな)だった成り立ちを考えると 380 00:17:53,655 --> 00:17:56,617 街の中央に 水が集まりやすくなっているのも 381 00:17:56,700 --> 00:17:58,410 当然の構造かしら 382 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 (エミリア) 街そのものが罠だったって 383 00:18:00,996 --> 00:18:02,873 すごーく いわくありげ 384 00:18:02,956 --> 00:18:05,334 (スバル)魔獣でも狙ってたのかよ 385 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 謎なのよ 386 00:18:06,960 --> 00:18:09,296 記録には 何のための罠だったかまでは 387 00:18:09,379 --> 00:18:10,839 残ってないかしら 388 00:18:10,923 --> 00:18:14,301 (スバル)しっかし これ ホントに迷路みたいだな 389 00:18:14,384 --> 00:18:18,096 (エミリア)街の形は 水路に合わせて作られてるから 390 00:18:18,180 --> 00:18:20,766 陸路は すごーく 入り組んじゃってるみたい 391 00:18:20,849 --> 00:18:25,270 (オットー)都市の中は 竜車よりも竜船が主流なんですよ 392 00:18:26,021 --> 00:18:27,689 (水竜の鳴き声) 393 00:18:27,773 --> 00:18:30,651 (パトラッシュの鳴き声) 394 00:18:32,152 --> 00:18:33,362 (スバルの指笛) 395 00:18:33,445 --> 00:18:34,446 (パトラッシュの鳴き声) 396 00:18:37,741 --> 00:18:40,619 (スバル)水の羽衣亭… 397 00:18:40,702 --> 00:18:44,331 (エミリア)何か すごーく 不思議な形の建物ね 398 00:18:44,414 --> 00:18:47,459 これ 宿っていうか旅館じゃねえか 399 00:18:47,459 --> 00:18:47,793 これ 宿っていうか旅館じゃねえか 400 00:18:47,459 --> 00:18:47,793 {\an8}(戸が開く音) 401 00:18:47,793 --> 00:18:47,876 {\an8}(戸が開く音) 402 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 {\an8}(戸が開く音) 403 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 (アナスタシア) 驚いてくれてるみたいやね 404 00:18:51,004 --> 00:18:54,508 (アナスタシア)そしたら ウチも ここを選んだかいがあるわあ 405 00:18:54,591 --> 00:18:56,510 アナスタシアさん 406 00:18:56,593 --> 00:18:59,888 (アナスタシア)はいな ようこそ プリステラへ 407 00:18:59,972 --> 00:19:02,391 来てくれて ありがとうな 408 00:19:03,016 --> 00:19:03,892 げっ 409 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 久しぶりね ユリウス 410 00:19:05,602 --> 00:19:08,772 (ユリウス) お久しぶりです エミリア様 411 00:19:08,856 --> 00:19:10,524 顔を合わせるのは久しぶりだ 412 00:19:10,607 --> 00:19:14,236 壮健であっただろうか ナツキ・スバル殿 413 00:19:14,319 --> 00:19:17,614 何が“スバル殿”だ 白々しいんだよ 414 00:19:17,698 --> 00:19:22,661 そう言われても 今のあなたには相応の立場がある 415 00:19:22,744 --> 00:19:24,496 そのつもりで接したまでだが? 416 00:19:24,580 --> 00:19:27,082 “までだが?”じゃねえよ 417 00:19:27,165 --> 00:19:29,084 気分が悪(わり)いし 皮肉はやめろ 418 00:19:29,167 --> 00:19:31,003 -(アナスタシア)フフッ -(ユリウス)なるほど 419 00:19:31,086 --> 00:19:35,424 どうやら立場は変わっても その心根には影響が薄いらしい 420 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 えー 皆さん 421 00:19:37,718 --> 00:19:40,387 旧交を温めるのも いいとは思うんですが… 422 00:19:40,470 --> 00:19:42,514 あっ あなたは… 423 00:19:42,598 --> 00:19:44,975 あっ 僕は… 424 00:19:45,058 --> 00:19:47,060 これは 大変 失礼いたしました 425 00:19:47,144 --> 00:19:51,231 まさか この場に あなた様のような高位の精霊が 426 00:19:51,315 --> 00:19:53,984 同席されているとは 思わなかったものですから 427 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 -(ベアトリス)フンッ -(スバル)ハァ… 428 00:19:55,861 --> 00:19:57,738 紹介しておいてやるぜ 429 00:19:57,821 --> 00:20:01,658 俺と契約したロリ… じゃなくて 精霊のベアトリスだ 430 00:20:01,742 --> 00:20:04,202 ベティーは スバルのパートナーだから 431 00:20:04,286 --> 00:20:07,164 この場にいるのは当然かしら 432 00:20:07,247 --> 00:20:10,334 お前の連れている まだ名もない準精霊たちとは 433 00:20:10,417 --> 00:20:13,879 格も位階も かわいさも 段違いなのよ 434 00:20:13,962 --> 00:20:16,632 それをしっかりと わきまえた上で 435 00:20:17,507 --> 00:20:20,219 おいしい紅茶とお菓子を 所望するかしら 436 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 最後まで威厳を保てよ 437 00:20:22,387 --> 00:20:23,722 (アナスタシア・エミリア) ウフフフ… 438 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 (ミミ)あっ ガーフ来てた! 439 00:20:25,807 --> 00:20:28,560 お嬢 何でヒミツにしてたかなー 440 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 -(ガーフィール)うわあっ -(ミミ)行こう 宿のタンケン! 441 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 (ミミ)ミミが案内したげる 442 00:20:33,065 --> 00:20:34,483 (ガーフィール) おっ おい 待て こら 443 00:20:34,566 --> 00:20:36,318 俺様は まだ話が… 444 00:20:36,401 --> 00:20:37,569 うっ 力 強っ!? 445 00:20:37,653 --> 00:20:39,529 (ミミ)ほら行こー すぐ行こー 446 00:20:40,364 --> 00:20:42,491 ハァ… 俺たちも行くか 447 00:20:42,574 --> 00:20:46,036 ん? かしこまって どうしたんだよ 448 00:20:46,119 --> 00:20:48,372 いや いいんですけどね 449 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 いいんですけどね… 450 00:20:51,625 --> 00:20:54,378 (エミリア) 何か すごーく不思議な雰囲気 451 00:20:54,461 --> 00:20:56,588 床に座っちゃうし 452 00:20:56,672 --> 00:20:59,049 靴も脱いでるし 453 00:20:59,132 --> 00:21:02,386 これは多分 寝室もベッドじゃなくて 454 00:21:02,469 --> 00:21:04,429 床に布団を敷くんだよな 455 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 部屋着も浴衣だったりするのかな 456 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 (エミリア) スバル すごーく詳しいのね 457 00:21:10,602 --> 00:21:12,104 (アナスタシア)ほんまやね 458 00:21:12,187 --> 00:21:15,315 一体 どこで カララギ式について勉強したん? 459 00:21:15,399 --> 00:21:17,901 (スバル)カララギ式って この宿のことか? 460 00:21:17,985 --> 00:21:19,444 そうやよ 461 00:21:19,528 --> 00:21:22,864 ワフー建築様式は カララギ伝来のもん 462 00:21:22,948 --> 00:21:27,577 (スバル)ワフー建築… そりゃ何とも聞き逃せねえ響きだ 463 00:21:27,661 --> 00:21:31,623 もともと プリステラは カララギ建国の雄である— 464 00:21:31,707 --> 00:21:34,376 ホーシンが立ち上げに関わった 都市なんです 465 00:21:34,459 --> 00:21:35,544 ホーシン? 466 00:21:35,627 --> 00:21:38,213 “荒れ地のホーシン”とも呼ばれ 467 00:21:38,297 --> 00:21:42,384 400年前の当時から とにかく革新的な発想力と 468 00:21:42,467 --> 00:21:44,928 先進的な理念で知られた人物です 469 00:21:45,971 --> 00:21:47,889 (スバル)“荒れ地のホーシン” 470 00:21:48,598 --> 00:21:51,810 その正体は 恐らく俺と同じ異世界— 471 00:21:51,893 --> 00:21:54,521 日本から召喚された人間 472 00:21:59,443 --> 00:22:02,404 アナスタシア様 準備が整いました 473 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 ありがとう ヨシュア 474 00:22:04,906 --> 00:22:07,617 そしたら お待ちかねの話に入ろか 475 00:22:09,119 --> 00:22:12,497 お探しの魔晶石 その所有者は 476 00:22:12,581 --> 00:22:15,584 この都市におる 大商会の跡取り息子やの 477 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 ヨシュアには そのミューズ商会まで行く竜船を 478 00:22:19,379 --> 00:22:21,465 用意してもろたんよ 479 00:22:21,548 --> 00:22:23,842 ミューズ商会の跡取り息子? 480 00:22:23,925 --> 00:22:25,344 そう 481 00:22:25,427 --> 00:22:27,804 本人の商才も大したもんやけど 482 00:22:27,888 --> 00:22:32,684 この街やと もっと別の名前で 有名なお人なんよ 483 00:22:32,768 --> 00:22:33,894 別の名前で? 484 00:22:34,811 --> 00:22:35,812 そう 485 00:22:35,896 --> 00:22:39,066 歌姫に心を奪われた男 486 00:22:39,858 --> 00:22:43,153 転じて “歌姫狂い” 487 00:22:45,238 --> 00:22:47,949 (エミリア) 船で水の上を渡るなんて初めて 488 00:22:48,784 --> 00:22:50,660 何かドキドキしてきちゃった 489 00:22:50,744 --> 00:22:54,247 “歌姫狂い”って 絶対変人だろ 490 00:22:55,248 --> 00:22:59,377 あれ? こっちとあっちで水の流れ 違う? 491 00:22:59,461 --> 00:23:02,047 (エミリア)フフッ 驚いた? 492 00:23:02,130 --> 00:23:04,091 実は私 知ってるの 493 00:23:04,174 --> 00:23:05,509 ほら 見て 494 00:23:05,592 --> 00:23:09,221 あれが 街の中の水の流れを制御してる— 495 00:23:09,304 --> 00:23:10,263 制御塔なの 496 00:23:10,347 --> 00:23:14,726 塔全体が 複雑な仕組みの ミーティアになってて 497 00:23:14,810 --> 00:23:18,105 水の魔石の力で 水流を操ってるんですって 498 00:23:18,188 --> 00:23:20,524 ちなみに この都市では 499 00:23:20,607 --> 00:23:25,070 水を汚すと大変な罰則があるので 気をつけてください 500 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 さっきから おびえた顔で水を眺めてる— 501 00:23:27,739 --> 00:23:28,365 ガーフィールは特に 502 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 ガーフィールは特に 503 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 {\an8}(ガーフィール) くうっ… 504 00:23:29,282 --> 00:23:32,202 別に水が怖(こえ)えってこたあねえよ 505 00:23:32,285 --> 00:23:35,455 ただ ぬれ猫になんのが 嫌だってだけでよお 506 00:23:35,539 --> 00:23:37,666 (オットー)じゃあ 力いっぱい マントつかむの 507 00:23:37,749 --> 00:23:39,084 やめてもらえます? 508 00:23:39,167 --> 00:23:41,628 破れそうな音してるんで 509 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 (エミリア)ウフフ 510 00:23:42,754 --> 00:23:46,424 やれやれ みんな はしゃぎすぎなのよ 511 00:23:46,508 --> 00:23:49,428 もっと おとなしく 淑女なベティーを見習うとい… 512 00:23:50,387 --> 00:23:51,805 スバル? 513 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 やばい… 514 00:23:55,684 --> 00:23:57,894 今 何て言ったのかしら 515 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 (エミリアたち)ん? 516 00:23:59,438 --> 00:24:00,897 (スバル)ん… 517 00:24:01,523 --> 00:24:02,941 やばい うぐっ 518 00:24:03,024 --> 00:24:04,192 吐きそう… 519 00:24:04,276 --> 00:24:05,152 えっ 520 00:24:05,777 --> 00:24:07,696 (スバル)うっ ああ… 521 00:24:07,779 --> 00:24:12,868 小学校の臨海学校で フェリーに 乗った時の悪夢が再来した 522 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 あっ やばい 世界揺れてる 523 00:24:15,453 --> 00:24:17,581 今 なお 揺れ続けてる… 524 00:24:17,664 --> 00:24:20,750 もう少し風を浴びて おとなしくしてるかしら 525 00:24:20,834 --> 00:24:25,213 “歌姫狂い”のほうは あの3人に任せておけばいいのよ 526 00:24:25,297 --> 00:24:29,176 (スバル)ま… まさか 俺が船酔いすると知ってて 527 00:24:29,259 --> 00:24:32,053 エミリアたんと分断するのが 狙いだったのか? 528 00:24:32,137 --> 00:24:34,097 (ベアトリス) へぼへぼのスバルが抜けて 529 00:24:34,181 --> 00:24:36,641 どうにかなる エミリアじゃないかしら 530 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 (スバル)ええい チクショウ 531 00:24:38,894 --> 00:24:42,439 まだ ちょっとフラフラするけど こんぐらいなら… 532 00:24:43,982 --> 00:24:47,944 ベア子と手をつなげば ほのぼのパワーで帳消しだ 533 00:24:48,028 --> 00:24:49,863 (ベアトリス) 調子のいいことなのよ 534 00:24:49,946 --> 00:24:52,324 まっ 何かあっても 535 00:24:52,407 --> 00:24:54,367 ベティーが 何とかしてあげるかしら 536 00:24:54,451 --> 00:24:56,828 おお 頼りにしてるぜ 537 00:24:56,912 --> 00:25:02,417 んじゃ エミリアたんが 心細くて泣きだす前に合流だ 538 00:25:02,500 --> 00:25:04,502 (鐘の音) 539 00:25:04,586 --> 00:25:07,380 (スバル)んで ミューズ商会 540 00:25:07,464 --> 00:25:10,717 陸路で行くと こっちで合ってんのか? 541 00:25:10,800 --> 00:25:12,469 そのはずなのよ 542 00:25:12,552 --> 00:25:15,680 (スバル) つか ここ さっき通らなかった? 543 00:25:17,224 --> 00:25:19,476 お前 ひょっとして… 544 00:25:20,268 --> 00:25:21,436 道に迷ったか? 545 00:25:21,519 --> 00:25:24,814 べ… 別に 迷ったわけじゃないかしら 546 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 でも もしスバルが不安なら 547 00:25:27,275 --> 00:25:30,528 念のため 誰かに 道を尋ねるのもいいのよ? 548 00:25:30,612 --> 00:25:31,905 はいはい 549 00:25:31,988 --> 00:25:33,490 かわいい かわいい 550 00:25:33,573 --> 00:25:36,701 あ… っても 誰もいねえ… 551 00:25:36,785 --> 00:25:40,455 ♪「金もない、未来もない」 552 00:25:40,455 --> 00:25:41,623 ♪「金もない、未来もない」 553 00:25:40,455 --> 00:25:41,623 {\an8}(2人)ん? 554 00:25:54,052 --> 00:25:56,888 -(ベアトリス)あ… -(スバル)おお すげえ 555 00:25:57,597 --> 00:26:02,310 (リリアナの歌声) 556 00:26:05,897 --> 00:26:07,023 (スバル)いや 待て 557 00:26:07,107 --> 00:26:08,817 何だ これ? 558 00:26:08,900 --> 00:26:11,278 よくよく聴いたら ひでえ歌詞だな おい 559 00:26:11,361 --> 00:26:13,488 -(リリアナ)ひゃあっ -(男性たち)ん? 560 00:26:13,571 --> 00:26:14,698 (ベアトリス)むっ 561 00:26:15,323 --> 00:26:16,408 (スバル)ありゃ 562 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 やべえ 空気読めないことした 563 00:26:19,244 --> 00:26:22,872 スバルのバカ! なんて不粋かしら 台なしなのよ 564 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 -(男性)余計なことすんなよ -(スバル)あ… 565 00:26:24,874 --> 00:26:27,127 -(男性)何だ お前 -(男性)邪魔すんな 566 00:26:27,210 --> 00:26:28,461 (男性)バカ野郎! 567 00:26:28,545 --> 00:26:30,338 あたっ えっ うっ 568 00:26:30,422 --> 00:26:33,425 うぎゃあ~っ! 569 00:26:36,344 --> 00:26:38,054 あっ ああ… 570 00:26:38,138 --> 00:26:39,973 ひでえ目に遭った 571 00:26:40,056 --> 00:26:43,435 正直 1年ぶりに死を覚悟した 572 00:26:43,518 --> 00:26:44,728 (ベアトリス)知らんのよ 573 00:26:44,811 --> 00:26:46,980 治癒魔法は かけてあげないかしら 574 00:26:47,063 --> 00:26:49,524 エミリアにでも頼むといいのよ 575 00:26:49,607 --> 00:26:52,110 (スバル)でも お前 エミリアたんに回復せがんだら 576 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 不機嫌になるじゃん 577 00:26:53,278 --> 00:26:55,155 (リリアナ)あ… 578 00:26:55,238 --> 00:26:58,450 あっと 悪(わり)い 歌を邪魔するつもりは… 579 00:26:58,533 --> 00:26:59,617 (リリアナ)ひらめきました! 580 00:26:59,701 --> 00:27:00,869 -(スバル)え? -(ベアトリス)は? 581 00:27:00,952 --> 00:27:04,205 聴いてください 「デュワワ、恋の年の差」 582 00:27:07,250 --> 00:27:13,131 ♪「デュワワ、恋の年の差」 583 00:27:32,025 --> 00:27:32,901 (ベアトリス)あっ 584 00:27:32,984 --> 00:27:37,822 (歌声) 585 00:27:37,906 --> 00:27:42,911 (歌声) 586 00:27:42,994 --> 00:27:47,874 (スバルとリリアナの歌声) 587 00:27:55,090 --> 00:27:56,716 ええ~ 588 00:27:56,800 --> 00:27:59,219 ちょ… ちょっと待つかしら 589 00:27:59,302 --> 00:28:02,222 何で スバルは 急に歌に混じってるのよ! 590 00:28:02,305 --> 00:28:04,224 それをお前が当たり前みたいに 591 00:28:04,307 --> 00:28:06,101 受け入れてるのも おかしいかしら 592 00:28:06,184 --> 00:28:08,895 おいおい 何言ってんだ ベア子 593 00:28:08,978 --> 00:28:11,314 歌は国境を越えるんだぜ 594 00:28:11,398 --> 00:28:13,066 いい話ですね 595 00:28:13,149 --> 00:28:15,860 このリリアナ 感動に胸が震えます 596 00:28:15,944 --> 00:28:17,529 震えるほど ありませんが 597 00:28:17,612 --> 00:28:18,446 (スバル)うんうん 598 00:28:18,530 --> 00:28:21,116 (ベアトリス)ベティーが 間違ってるみたいな雰囲気は 599 00:28:21,199 --> 00:28:22,701 納得がいかないのよ 600 00:28:22,784 --> 00:28:26,246 おおっと 自己紹介が遅れました 601 00:28:26,329 --> 00:28:30,041 私 このリュリーレと 歌声だけで身を立てる— 602 00:28:30,125 --> 00:28:31,710 吟遊詩人をやってます 603 00:28:32,335 --> 00:28:34,629 リリアナと申します 604 00:28:34,712 --> 00:28:36,923 以後 お見知りおきょっ… 605 00:28:37,006 --> 00:28:39,801 -(スバル)あ… -(ベアトリス)かんだかしら 606 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 失礼 607 00:28:42,053 --> 00:28:44,097 盛大に かみました 608 00:28:44,180 --> 00:28:45,223 (スバル)あ? 609 00:28:45,306 --> 00:28:48,226 (ベアトリス) ひょっとして この娘… 610 00:28:48,309 --> 00:28:51,688 なあ ひょっとして あんたが ちまたで有名な— 611 00:28:51,771 --> 00:28:53,940 “歌姫”ってやつなのか? 612 00:28:54,023 --> 00:28:55,275 えっと えっと 613 00:28:55,358 --> 00:28:58,570 その呼ばれ方は ちょっと恥ずいのですが… はい 614 00:28:58,653 --> 00:29:01,322 (スバル)あっ なら “歌姫狂い”がいるっていう— 615 00:29:01,406 --> 00:29:04,284 ミューズ商会って知ってるよな? 616 00:29:05,702 --> 00:29:07,746 (リリアナ) 案内するのは構いませんが 617 00:29:07,829 --> 00:29:11,750 歌姫の歌を聴いたんですから 出すもん出してくださいよ 618 00:29:11,833 --> 00:29:15,295 歌姫って呼ばれるのは 恥ずいんじゃなかったのかよ 619 00:29:15,378 --> 00:29:17,505 それはそれ これはこれです 620 00:29:17,589 --> 00:29:19,257 お客さん まさか 621 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 ただ聴きしようってんじゃ ないでしょうね? 622 00:29:21,676 --> 00:29:23,970 分かったよ いくら欲しいんだ? 623 00:29:24,053 --> 00:29:27,307 それは お客さんの心の赴くまま 624 00:29:27,390 --> 00:29:28,558 ありったけ 下さい 625 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 無理やり赴かせんじゃねえ 626 00:29:30,185 --> 00:29:32,479 ああ 何たる言いぐさ 627 00:29:32,562 --> 00:29:34,481 あっ ひらめきました 628 00:29:34,564 --> 00:29:38,026 聴いてください 「荒波高波 世間の波」 629 00:29:38,109 --> 00:29:39,736 (スバル)もういいよ! 630 00:29:39,819 --> 00:29:43,198 (リリアナ)などと話してるうちに 到着しました 631 00:29:43,281 --> 00:29:45,658 (スバル)おー ここが… 632 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 (リリアナ) はい それでは聴いてください 633 00:29:47,994 --> 00:29:51,372 本日 最後の曲です 「人生パヤパヤ」 634 00:29:51,456 --> 00:29:53,875 しかし すげえな お前 635 00:29:53,958 --> 00:29:56,628 言動だけで ここまで 俺をドン引きさせたのは 636 00:29:56,711 --> 00:29:58,922 ペテルギウス以来かもしれねえ 637 00:29:59,005 --> 00:30:01,424 ほほう 誰かは存じませんが 638 00:30:01,508 --> 00:30:04,761 なかなか見どころがありますね ペテルギウスさん 639 00:30:05,386 --> 00:30:07,514 もし どこかで会う機会があれば 640 00:30:07,597 --> 00:30:10,433 終生の好敵手に なったかもしれません 641 00:30:10,517 --> 00:30:12,519 魔女教大罪司教だぞ? 642 00:30:12,602 --> 00:30:14,187 ええっ!? 643 00:30:15,814 --> 00:30:17,524 わあっ ちょちょちょ… 待ってください 644 00:30:18,441 --> 00:30:20,652 あなた ひょっとして… 645 00:30:20,735 --> 00:30:23,279 “幼女使い”の ナツキ・スバル様ですか!? 646 00:30:23,363 --> 00:30:26,658 いや その二つ名には 物申したいけど 647 00:30:26,950 --> 00:30:30,245 クルシュ・カルステン公爵が 主導した三大魔獣— 648 00:30:30,328 --> 00:30:33,915 “白鯨”の討伐において 並々ならぬ助力をし 649 00:30:33,998 --> 00:30:37,752 “剣鬼(けんき)”ヴィルヘルムをして 恩人と言わせた歴史の介添人 650 00:30:37,836 --> 00:30:41,839 そして世界を震撼(しんかん)させた 魔女教大罪司教“怠惰”を 651 00:30:41,923 --> 00:30:42,799 カルステン公爵と 652 00:30:42,882 --> 00:30:46,761 ホーシン商会 アナスタシア嬢の 力を借りながら撃破し 653 00:30:46,845 --> 00:30:51,057 更には 三大魔獣 “大兎(おおうさぎ)”をも討伐した英雄! 654 00:30:51,349 --> 00:30:53,309 はわわ~ 655 00:30:53,393 --> 00:30:57,480 目の前に… 目の前に 伝説がいるでごじゃりまする! 656 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 -(リリアナ)へへーっ! -(スバル)はあ? 657 00:30:59,566 --> 00:31:01,276 (ダイナス)リリアナ嬢ちゃん どうかしたか? 658 00:31:01,276 --> 00:31:02,235 (ダイナス)リリアナ嬢ちゃん どうかしたか? 659 00:31:01,276 --> 00:31:02,235 {\an8}(スバル・ベアトリス) ん? 660 00:31:02,318 --> 00:31:03,862 (ダイナス)この2人は? 661 00:31:03,945 --> 00:31:08,283 (スバル)あー 俺たちは今 中で商談中のエミリア様の従者だ 662 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 (リリアナ) はっ! ということは 663 00:31:09,909 --> 00:31:14,038 その商談の便宜を図れば “幼女使い”ナツキ・スバル様が 664 00:31:14,122 --> 00:31:16,791 お話を聞かせてくださったり するんですか? 665 00:31:16,875 --> 00:31:19,168 だから その呼び方は やめろって 666 00:31:19,252 --> 00:31:21,504 あと 話って何だよ? 667 00:31:21,588 --> 00:31:23,631 (リリアナ)そりゃ もう いろいろですよ いろいろ! 668 00:31:24,340 --> 00:31:27,218 伝え聞いてるウワサが どのくらい事実なのか 669 00:31:27,302 --> 00:31:29,887 知りたい 聞きたい 歌いたい! ですし 670 00:31:29,971 --> 00:31:33,182 そこから 後世に語り継ぐような英雄譚(えいゆうたん)が 671 00:31:33,266 --> 00:31:34,767 歌えるかもしれません! 672 00:31:34,851 --> 00:31:37,020 さあ 行きましょう 673 00:31:37,103 --> 00:31:39,772 義理と人情 秤(はかり)にかけたら ぶっ壊すのが 674 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 リリアナ・マスカレードです! 675 00:31:41,774 --> 00:31:44,110 (ベアトリス)ぶっ壊すって 何するつもりなのよ? 676 00:31:44,193 --> 00:31:46,529 キリタカさんってば 私にぞっこんで 677 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 ハチャメチャ甘いお人なので 678 00:31:48,823 --> 00:31:52,076 きっと私から言えば 商談も ボロッボロ ガッタガタに 679 00:31:52,160 --> 00:31:53,578 進むって寸法です 680 00:31:53,661 --> 00:31:56,873 いや それ明らかに スムーズに進んだ擬音じゃねえだろ 681 00:31:56,956 --> 00:31:58,625 (リリアナ)いいから いいから 682 00:31:58,708 --> 00:32:00,126 心配ご無用 お任せあれ 683 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 心配ご無用 お任せあれ 684 00:32:00,126 --> 00:32:00,960 {\an8}(スバル)あっ? 685 00:32:01,044 --> 00:32:03,046 (スバル)あっ おい ちょっと 686 00:32:03,129 --> 00:32:04,464 待てって! 687 00:32:05,506 --> 00:32:06,966 (エミリア)お願いします 688 00:32:07,050 --> 00:32:09,677 どうか その魔晶石を譲ってください 689 00:32:11,596 --> 00:32:13,514 -(スバル)だから おい -(キリタカ)ん? 690 00:32:13,598 --> 00:32:15,642 (スバル)落ち着け おい 待てって 691 00:32:15,725 --> 00:32:19,395 (リリアナ)ここは 何とぞ 私に! 692 00:32:19,479 --> 00:32:21,940 リリアナ? どうした? 693 00:32:22,732 --> 00:32:25,401 (リリアナ)このリリアナを 女にしてください! 694 00:32:25,485 --> 00:32:27,737 -(キリタカ)あ… -(エミリア)スバル? 695 00:32:27,820 --> 00:32:30,239 や… やあ エミリアたん 696 00:32:30,323 --> 00:32:31,240 奇遇だね 697 00:32:31,324 --> 00:32:34,452 奇遇も何も あんなに うるさくして… 698 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 (キリタカ)は… 699 00:32:35,578 --> 00:32:38,122 あれ? キリタカさん? 700 00:32:38,206 --> 00:32:39,040 …るな 701 00:32:39,123 --> 00:32:40,917 -(スバル)えっ? -(キリタカ)ぼ! 702 00:32:41,834 --> 00:32:43,294 ぼ… 僕の… 703 00:32:44,629 --> 00:32:47,256 リリアナに触るな! 704 00:32:51,052 --> 00:32:52,929 くうううっ… 705 00:32:53,012 --> 00:32:56,391 何で“歌姫狂い”と 言われてる人の目の前で 706 00:32:56,474 --> 00:32:59,185 当の歌姫と ベタベタするんですかねえ 707 00:32:59,268 --> 00:33:01,396 ベタベタしてたわけじゃねえよ 708 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 (ガーフィール) じゃれ合ってるように 709 00:33:02,814 --> 00:33:03,773 見えたっけどな 710 00:33:03,856 --> 00:33:05,400 じゃれ合ってもねえ! 711 00:33:05,483 --> 00:33:07,860 (オットー) おかげで まとまりかけてた話が 712 00:33:07,944 --> 00:33:09,529 ぶち壊しですよ 713 00:33:09,612 --> 00:33:12,281 (エミリア)スバルだって 悪気があったわけじゃないんだから 714 00:33:12,365 --> 00:33:15,159 エミリアたん もっと言ってやって 715 00:33:15,243 --> 00:33:16,786 (エミリア) スバルは ちゃんと反省して 716 00:33:16,869 --> 00:33:19,497 あっ はい すみませんでした 717 00:33:19,580 --> 00:33:22,250 (エミリア) フッ しかたないんだから 718 00:33:22,333 --> 00:33:24,752 あっ ごめんなさい 719 00:33:24,836 --> 00:33:28,089 (レグルス)気にしなくていい 僕も不注意だった 720 00:33:28,965 --> 00:33:31,300 一瞬 見とれてしまったせいだね 721 00:33:32,051 --> 00:33:33,678 えっと… 722 00:33:33,761 --> 00:33:36,764 (レグルス) 君のきれいな銀色の髪にね 723 00:33:36,848 --> 00:33:38,599 -(エミリア)あ… -(スバル)おっと ストップ 724 00:33:38,683 --> 00:33:40,518 そこまでだ 725 00:33:40,601 --> 00:33:44,230 お言葉に甘えて 今回は お互いの不注意ってことで 726 00:33:44,313 --> 00:33:46,107 今日のところは失礼させてくれ 727 00:33:46,190 --> 00:33:49,569 ちょっと スバル そんな誠意のない言い方… 728 00:33:49,652 --> 00:33:51,320 いいから ねっ 729 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 お互いの出会いに感謝だ 730 00:33:54,240 --> 00:33:57,243 水の都の粋な計らいってやつだな 731 00:33:57,326 --> 00:33:58,661 (レグルス)ご丁寧に どうも 732 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 そうだね 733 00:34:00,288 --> 00:34:03,875 今のところ 僕が君たちに 固執する理由は薄い 734 00:34:03,958 --> 00:34:08,838 また機会があれば 勝手に運命が僕らを巡り合わせるさ 735 00:34:08,921 --> 00:34:10,798 同感だ 736 00:34:10,882 --> 00:34:14,427 それじゃ 運命が導く あしたの再会を願って 737 00:34:17,388 --> 00:34:18,306 (エミリア)あ… 738 00:34:18,389 --> 00:34:20,475 んっ どうしたの? エミリアたん 739 00:34:20,558 --> 00:34:22,059 ううん 740 00:34:22,143 --> 00:34:25,938 今の人 どこかで会ったような気がして 741 00:34:26,022 --> 00:34:27,648 ん… 742 00:34:30,985 --> 00:34:34,864 (オットー)ともかく “歌姫狂い”との交渉に関しては 743 00:34:34,947 --> 00:34:37,533 あした 改めて 方針を練り直しましょう 744 00:34:38,493 --> 00:34:41,621 僕は所用があるので ここで いったん抜けます 745 00:34:41,704 --> 00:34:42,622 (エミリア)用事? 746 00:34:42,705 --> 00:34:45,875 ええ せっかく プリステラまで来ましたし 747 00:34:45,958 --> 00:34:48,002 この機会に 挨拶回りを 748 00:34:49,670 --> 00:34:51,756 仕事熱心なやっちゃな 749 00:34:51,839 --> 00:34:57,428 何だ? 宿のっほうから 誰かが怒ってやがるにおいがすんぜ 750 00:34:57,512 --> 00:34:59,430 (ラチンス)何度も言わせんな 751 00:34:59,514 --> 00:35:03,184 ナメた口 利いてないで とっとと ご主人様を連れてこい 752 00:35:03,267 --> 00:35:05,937 (ヨシュア) あなたのような粗暴な方の前には 753 00:35:06,020 --> 00:35:08,981 主人どころか 兄様だって呼べませんよ 754 00:35:09,065 --> 00:35:11,108 -(ヨシュア)お引き取りください -(ガーフィール)ああ? 755 00:35:11,192 --> 00:35:13,986 (ラチンス) 話の分かんねえガキだな おい 756 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 ぶっちめるぞ てめえ! 757 00:35:15,446 --> 00:35:17,073 -(エミリア)そこまでよ -(ラチンス)んっ!? 758 00:35:17,740 --> 00:35:20,493 (ヨシュア) エミリア様 もうお戻りで? 759 00:35:20,576 --> 00:35:21,994 何があったの? 760 00:35:22,078 --> 00:35:23,955 落ち着いて ちゃんと話し合って 761 00:35:24,038 --> 00:35:26,082 (ラチンス) どうしたも こうしたもねえ 762 00:35:26,165 --> 00:35:29,919 このガキが中に入れねえって ほざきやがったんだ 763 00:35:30,002 --> 00:35:34,757 って お前 どっかで見た顔だと思ったら… 764 00:35:37,552 --> 00:35:39,345 (スバル)チンじゃねえか 765 00:35:39,428 --> 00:35:40,346 (ラチンス)誰がチンだ 766 00:35:40,429 --> 00:35:43,683 俺には ラチンスって名前があんだよ 767 00:35:43,766 --> 00:35:46,894 ラチンス? やっぱチンじゃねえか 768 00:35:46,978 --> 00:35:47,812 (ラチンス)うっせえ 769 00:35:47,895 --> 00:35:50,106 (エミリア) 知り合いなの? スバル 770 00:35:50,189 --> 00:35:52,775 懐かしの王都の知り合いだよ 771 00:35:52,859 --> 00:35:56,904 仲間と一緒に 俺の身ぐるみを 剥がそうとしてきたんだ 772 00:35:56,988 --> 00:35:59,073 (ベアトリス) ベティーの聞くかぎりだと 773 00:35:59,157 --> 00:36:00,116 クズとしか思えないかしら 774 00:36:00,116 --> 00:36:01,159 クズとしか思えないかしら 775 00:36:00,116 --> 00:36:01,159 {\an8}(ラチンス)ぬあっ 776 00:36:01,242 --> 00:36:02,785 誰がクズだ てめえ! 777 00:36:02,869 --> 00:36:05,955 とりっあえず 俺様に任せろ 778 00:36:06,038 --> 00:36:09,083 こんな野郎は… くっ! 779 00:36:09,166 --> 00:36:10,084 ん? 780 00:36:11,752 --> 00:36:13,087 (ラインハルト)ラチンス 781 00:36:13,170 --> 00:36:14,797 戻ってこないと思ったら… 782 00:36:15,923 --> 00:36:17,800 何を騒がしくしてるんだい? 783 00:36:17,884 --> 00:36:19,886 (ガーフィール)ぐっ うっ 784 00:36:19,969 --> 00:36:23,222 うらあっ! くっ あ… 785 00:36:23,973 --> 00:36:25,224 ラインハルト… 786 00:36:25,308 --> 00:36:27,810 やあ 久しいね スバル 787 00:36:27,894 --> 00:36:30,062 ウワサは聞いているよ 788 00:36:30,146 --> 00:36:31,772 元気そうで何よりだ 789 00:36:32,481 --> 00:36:33,858 時にスバル 790 00:36:33,941 --> 00:36:37,236 1年ぶりの再会で いろいろと 話したいことはあるんだけど 791 00:36:37,320 --> 00:36:40,656 まず 彼を止めてもらえるかな? 792 00:36:40,740 --> 00:36:42,074 君の友人だろ? 793 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 (スバル)落ち着け ガーフィール 794 00:36:44,368 --> 00:36:46,454 こいつは ラインハルト 795 00:36:46,537 --> 00:36:47,997 俺の… 796 00:36:48,080 --> 00:36:50,750 友達だ 心配いらない 797 00:36:51,667 --> 00:36:53,336 (ラインハルト)聞いてのとおり 798 00:36:53,419 --> 00:36:55,463 ラインハルト・ヴァン・アストレアだ 799 00:36:56,213 --> 00:36:59,300 君の名前を 聞かせてもらえるとありがたい 800 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 チッ ガーフィール・ティンゼルだ 801 00:37:02,261 --> 00:37:06,182 そうか 君がエミリア様の“盾”か 802 00:37:06,265 --> 00:37:07,183 会えてうれしいよ 803 00:37:07,266 --> 00:37:09,518 (ガーフィール)はっ… ああっ? 804 00:37:10,811 --> 00:37:13,147 気に障ったなら すまない 805 00:37:13,231 --> 00:37:14,482 以後 気をつけるよ 806 00:37:14,565 --> 00:37:16,192 (ラインハルト)うう… 807 00:37:16,275 --> 00:37:18,027 (エミリア)ラインハルト 808 00:37:18,110 --> 00:37:21,489 うちの子が ごめんなさい 何ともなかった? 809 00:37:21,572 --> 00:37:24,367 エミリア様 ご無沙汰しております 810 00:37:24,450 --> 00:37:26,661 幸い 彼の狙いが 正確だったおかげで 811 00:37:26,744 --> 00:37:29,372 問題なく止めることができました 812 00:37:29,455 --> 00:37:32,041 フェルトちゃんのこと聞いてるわよ 813 00:37:32,124 --> 00:37:34,585 すごーく活躍してるんですってね 814 00:37:34,669 --> 00:37:37,380 (ラインハルト)華々しい エミリア様のご活躍に比べれば 815 00:37:37,463 --> 00:37:38,464 まだまだです 816 00:37:39,340 --> 00:37:40,424 スバル 817 00:37:40,508 --> 00:37:44,303 白鯨の話 あとで詳しく 聞かせてもらって構わないかい? 818 00:37:45,054 --> 00:37:48,557 僕にとっても あの魔獣は無関係ではないんだ 819 00:37:48,641 --> 00:37:50,476 ああ いいぜ 820 00:37:50,559 --> 00:37:52,144 けど その前に… 821 00:37:52,228 --> 00:37:55,147 お前 ラチンスと知り合いなのか? 822 00:37:55,231 --> 00:37:56,315 ああ 823 00:37:56,399 --> 00:37:59,151 彼は今 フェルト様のもとで 働いていてね 824 00:38:00,111 --> 00:38:03,197 ラチンス あとは 僕が話をしておくから 825 00:38:03,280 --> 00:38:06,325 フェルト様に そろそろ 宿に戻るよう お伝えしてくれ 826 00:38:06,409 --> 00:38:07,576 (ラチンス)へいへい 827 00:38:08,286 --> 00:38:11,080 何かあれば 合図を打ち上げるように 828 00:38:11,163 --> 00:38:12,707 5秒で駆けつける 829 00:38:12,790 --> 00:38:13,916 (ラチンス)ハァ… 830 00:38:14,000 --> 00:38:17,336 冗談に聞こえねえのが おっかねえよ 831 00:38:26,804 --> 00:38:30,266 さっきのことが よっぽど こたえてるみたいだな 832 00:38:30,349 --> 00:38:32,268 たまには いい薬なのよ 833 00:38:32,351 --> 00:38:35,271 自分より上がいると知っておくのは 834 00:38:35,354 --> 00:38:37,732 ガーフィールにとっても いい機会かしら 835 00:38:39,942 --> 00:38:43,070 (ヨシュア)それでは アナスタシア様がいらっしゃるまで 836 00:38:43,154 --> 00:38:44,947 こちらで お待ちください 837 00:38:45,031 --> 00:38:46,490 失礼いたします 838 00:38:48,367 --> 00:38:50,995 (フェリス) ん? あっ スバルきゅん 839 00:38:51,078 --> 00:38:52,204 (クルシュ)お久しぶりです 840 00:38:52,955 --> 00:38:54,081 (スバル)フェリス 841 00:38:54,165 --> 00:38:55,416 クルシュさんも 842 00:38:56,959 --> 00:38:58,711 ヴィルヘルムさん! 843 00:38:59,503 --> 00:39:01,839 お久しぶりです 844 00:39:01,922 --> 00:39:03,174 おじい様… 845 00:39:04,050 --> 00:39:05,968 (ヴィルヘルム)ラインハルトか 846 00:39:07,386 --> 00:39:08,679 (スバル)えっ? 847 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 (スバル)それにしても 848 00:39:11,474 --> 00:39:14,393 クルシュさんたちまで 呼ばれてるのは驚きだった 849 00:39:14,477 --> 00:39:18,564 (クルシュ)私たちも 皆さんが おそろいとは思いませんでした 850 00:39:18,647 --> 00:39:20,733 うれしい偶然ですね 851 00:39:20,816 --> 00:39:25,321 ラインハルトとヴィルヘルムさんが 家族だったなんて驚いちゃった 852 00:39:25,988 --> 00:39:29,992 でも 2人とも目を合わせないわね 853 00:39:30,076 --> 00:39:34,747 ところで アナスタシアさんは 何で みんなに声をかけたんですか? 854 00:39:34,830 --> 00:39:37,166 うたぐり深いんやから 855 00:39:37,249 --> 00:39:39,960 ウチは ホントに ちょっと お話ししたいなあって 856 00:39:40,044 --> 00:39:41,754 思っただけやよ 857 00:39:41,837 --> 00:39:45,508 だから お話の通じん人らには 声かけんかったし 858 00:39:46,175 --> 00:39:48,260 お話が通じない? 859 00:39:48,344 --> 00:39:50,179 では プリシラ様には 860 00:39:50,262 --> 00:39:52,014 声をかけて いらっしゃらないのですか? 861 00:39:52,098 --> 00:39:55,309 あそこは 完全に独自路線なのと 862 00:39:55,393 --> 00:39:58,938 呼び出す口実が 全然 見つからんかったんよ 863 00:39:59,021 --> 00:40:02,108 フェルトさんとは ちょっと仲よくなってたしな 864 00:40:02,858 --> 00:40:04,193 口実って… 865 00:40:04,276 --> 00:40:06,362 どうせ来てもらうんなら 866 00:40:06,445 --> 00:40:09,281 喜んでもらえる お土産を用意したいやん? 867 00:40:10,074 --> 00:40:14,120 じゃあ クルシュさんたちの それっていうのは… 868 00:40:14,203 --> 00:40:17,832 (クルシュ)私たちが プリステラに足を運んだのは 869 00:40:17,915 --> 00:40:21,627 アナスタシア様から 大罪司教“暴食”の件で 870 00:40:21,710 --> 00:40:24,088 お話を伺えると聞いたからです 871 00:40:24,171 --> 00:40:26,715 (スバル)はっ くっ… 872 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 (アナスタシア)別にナツキ君に 意地悪したわけとちゃうよ 873 00:40:30,845 --> 00:40:33,097 ただ この話は 874 00:40:33,180 --> 00:40:37,893 ナツキ君よりクルシュさんのほうが 高く買ってくれるってだけ 875 00:40:38,769 --> 00:40:41,355 商人の考え方だな 876 00:40:41,438 --> 00:40:43,607 ムカつくけど 理解はできる 877 00:40:43,691 --> 00:40:46,360 大人になったものだね 君も 878 00:40:46,443 --> 00:40:47,486 (スバル)チッ うるせえ 879 00:40:47,570 --> 00:40:50,447 ギリギリこらえてる俺を 刺激するな 880 00:40:50,531 --> 00:40:52,658 そんな怖い顔せんでも 881 00:40:52,741 --> 00:40:55,995 ナツキ君にだけ ないしょにしたりせんよ 882 00:40:56,078 --> 00:40:58,164 クルシュさんからの 希望もあったしね 883 00:40:58,247 --> 00:41:01,250 ほんま お人よしなんやから 884 00:41:01,333 --> 00:41:02,460 えっ… 885 00:41:02,543 --> 00:41:05,212 (クルシュ) もちろん 私の記憶のことですから 886 00:41:05,296 --> 00:41:09,133 “暴食”との決着は 私自身で つけたい 887 00:41:09,216 --> 00:41:11,385 ですが スバル様にとって 888 00:41:11,469 --> 00:41:14,180 レムさんのことが 悲願であることも分かっています 889 00:41:14,263 --> 00:41:16,056 クルシュさん… 890 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 (クルシュ) それに 志を一緒にする方は 891 00:41:18,726 --> 00:41:20,519 多いほうがいいと思います 892 00:41:21,604 --> 00:41:25,232 誰の剣が最初に届くかは 恨みっこなしですが 893 00:41:26,150 --> 00:41:28,194 本当に ありがとう 894 00:41:28,277 --> 00:41:30,946 俺は きっと その期待に応えてみせるよ 895 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 きっと 必ず 896 00:41:34,366 --> 00:41:37,578 それでも きっと 私たちのほうが先ですよ 897 00:41:37,661 --> 00:41:38,496 (ふすまが開く音) 898 00:41:38,579 --> 00:41:42,041 (フェルト) 何だ ひとそろいしてんじゃねえか 899 00:41:42,124 --> 00:41:45,461 1年ぶりだってのに 意外と変わらねえもんだな 900 00:41:46,170 --> 00:41:48,797 まっ そりゃあ アタシも おんなじか 901 00:41:48,881 --> 00:41:49,715 (ラインハルト)フェルト様 902 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 ちゃんと外向きのお召し物を ご用意したはずですが 903 00:41:53,302 --> 00:41:55,429 それは どうされたのです? 904 00:41:55,512 --> 00:41:58,933 ハッ 誰が てめえの趣味に つきあうかよ 905 00:41:59,016 --> 00:42:01,644 観光なんてのは方便で 906 00:42:01,727 --> 00:42:04,605 アタシは 替えの服を探してただけだ 907 00:42:04,688 --> 00:42:07,066 本当に あなたという方は… 908 00:42:07,149 --> 00:42:07,983 (フェルト)フン 909 00:42:10,569 --> 00:42:13,948 本日は お招きいただき ありがとうございます 910 00:42:14,865 --> 00:42:20,162 お互いに 王選候補者同士 有意義な話し合いにいたしましょう 911 00:42:20,246 --> 00:42:21,288 (エミリア・スバル)あ… 912 00:42:21,372 --> 00:42:23,123 (フェルト)そら 行儀終わり! 913 00:42:23,207 --> 00:42:25,334 アタシも交ぜてくれ 914 00:42:25,417 --> 00:42:29,380 にしても 変な街だし 妙な建物だよな 915 00:42:29,463 --> 00:42:32,174 あちこち物珍しくて 疲れちまったよ 916 00:42:32,258 --> 00:42:34,969 フェルトさんには かなわんなあ 917 00:42:35,052 --> 00:42:38,389 せやけど 物珍しいって思ってもらえたんなら 918 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 ウチも うれしいわ 919 00:42:40,975 --> 00:42:44,103 この旅館には 他にも いろいろあるんよ 920 00:42:44,186 --> 00:42:46,563 (スバル)ああ~ 921 00:42:46,647 --> 00:42:49,024 ほぐれるわ~ 922 00:42:49,108 --> 00:42:50,401 -(ガーフィール)大将 -(スバル)ん? 923 00:42:51,026 --> 00:42:52,444 (スバル)どうした? 924 00:42:52,528 --> 00:42:53,612 (ガーフィール)悪(わり)いんだが 925 00:42:53,696 --> 00:42:57,074 ちっとばかし 外出して構わねえか? 926 00:43:00,286 --> 00:43:03,998 ガーフィール 心配しなくても お前は強いよ 927 00:43:04,623 --> 00:43:06,709 でも 最強じゃねえ 928 00:43:07,459 --> 00:43:10,379 それだけじゃ不十分なんだよ 929 00:43:12,423 --> 00:43:16,135 まあ 一晩あれば立ち直れるだろ 930 00:43:16,218 --> 00:43:17,553 (ベアトリス)チラッ 931 00:43:18,929 --> 00:43:19,847 チラリ 932 00:43:20,639 --> 00:43:24,393 スススススス… 933 00:43:24,476 --> 00:43:26,353 ソソ… はっ… 934 00:43:26,437 --> 00:43:29,106 似合う… かしら? 935 00:43:29,189 --> 00:43:30,983 -(ベアトリス)ふっ -(スバル)ん? 936 00:43:31,066 --> 00:43:32,693 -(ベアトリス)ふっ -(スバル)ベ… ベア子 937 00:43:32,776 --> 00:43:35,446 (スバル)何だ その格好は? 938 00:43:35,529 --> 00:43:37,323 フフン 今のベティーは 939 00:43:37,406 --> 00:43:40,451 いつものベティーとは 一味 違っているのよ 940 00:43:40,534 --> 00:43:43,037 すげえ 浴衣まであんのか!? 941 00:43:43,120 --> 00:43:44,997 ベア子 プリティー 942 00:43:45,080 --> 00:43:46,874 ベア子 ラブリー 943 00:43:46,957 --> 00:43:47,916 (エミリア) はしゃぎすぎよ スバル 944 00:43:47,916 --> 00:43:49,043 (エミリア) はしゃぎすぎよ スバル 945 00:43:47,916 --> 00:43:49,043 {\an8}はっ 946 00:43:49,126 --> 00:43:52,796 (スバル)エミリアた~ん 947 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 はふん 948 00:43:57,968 --> 00:43:59,928 (エミリア)ん? スバル 949 00:44:00,012 --> 00:44:03,682 何だか鼻息が荒いみたいだけど 熱でもあるの? 950 00:44:03,766 --> 00:44:05,976 あ… 恋の微熱が ちょっと… 951 00:44:06,060 --> 00:44:06,935 (フェルト)おい 952 00:44:07,019 --> 00:44:10,397 風呂で聞いたぜ 何か うちのポンコツ騎士が 953 00:44:10,481 --> 00:44:13,317 そっちの金髪の兄ちゃん いじめたんだってな? 954 00:44:13,400 --> 00:44:14,568 フェルト様 955 00:44:14,652 --> 00:44:17,029 彼とは少し 行き違いがあっただけです 956 00:44:17,112 --> 00:44:21,200 実際は あの年齢で 末恐ろしい実力者でしたよ 957 00:44:21,283 --> 00:44:25,162 その無自覚な上から目線 ホント 説得力ねえな 958 00:44:25,245 --> 00:44:27,164 (ラインハルト)時にフェルト様 959 00:44:27,831 --> 00:44:31,668 そのお召し物ですが とてもよく お似合いですね 960 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 うっぜ 961 00:44:32,836 --> 00:44:34,922 (スバル)しっかし フェルト 962 00:44:35,005 --> 00:44:38,384 すがすがしいほど ラインハルトのこと雑に扱うよな 963 00:44:38,467 --> 00:44:41,387 うちは もともと 下心スタートだったし 964 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 そういう意味では フェリスとクルシュさんとこが 965 00:44:45,015 --> 00:44:47,476 一番 理想的な関係だよな 966 00:44:47,559 --> 00:44:52,147 フフッ そう言われてしまうと てれくさいものがありますね 967 00:44:52,231 --> 00:44:53,857 ねっ フェリス 968 00:44:53,941 --> 00:44:55,275 まあ フェリちゃんも 969 00:44:55,359 --> 00:44:58,320 バリバリ クルシュ様に 下心ありますけどね~ 970 00:44:58,404 --> 00:44:59,530 -(クルシュ)なっ!? -(フェリス)ヘッ 971 00:45:01,407 --> 00:45:03,742 (スバル) よし そろそろ飯にしようか 972 00:45:03,826 --> 00:45:05,285 ス… スバル様! 973 00:45:05,369 --> 00:45:08,122 こんな空気にしたまま 逃げないでください 974 00:45:08,205 --> 00:45:12,751 (フェリス)心配しにゃくても 冗談に決まってるじゃないですか~ 975 00:45:15,629 --> 00:45:18,298 -(エルザ)本当に意気地なしね -(ガーフィール)はっ くっ… 976 00:45:19,842 --> 00:45:22,886 (エルザ) 私の姿が なぜ見えているのか 977 00:45:22,970 --> 00:45:24,513 あなたには分かっているでしょ? 978 00:45:24,596 --> 00:45:25,639 うるせえ 979 00:45:26,306 --> 00:45:28,726 黙りっやがれ! 980 00:45:31,145 --> 00:45:34,022 (エルザ)そうよ あなたは弱い 981 00:45:34,106 --> 00:45:35,023 (ガーフィール)くっ 982 00:45:35,107 --> 00:45:37,776 (エルザ)あなたが 私に殺されなかったのは 983 00:45:37,860 --> 00:45:40,279 ほんの少し 運がよかっただけ 984 00:45:41,029 --> 00:45:43,991 あなたが私を殺せたのは 985 00:45:44,074 --> 00:45:45,284 ただの偶然 986 00:45:45,367 --> 00:45:47,411 (ガーフィール)うるっせえ! 987 00:45:47,494 --> 00:45:49,788 (エルザ) だって あなたは弱いんだもの 988 00:45:50,706 --> 00:45:53,292 ただの意気地なしの弱虫なのに 989 00:45:54,793 --> 00:45:56,503 私を殺した 990 00:45:56,587 --> 00:45:58,130 (ガーフィール)くっ 991 00:46:00,799 --> 00:46:02,176 フゥ… 992 00:46:02,259 --> 00:46:04,136 (ミミ)あっ ガーフ いた! 993 00:46:04,219 --> 00:46:05,137 (ガーフィール)ん? 994 00:46:05,220 --> 00:46:06,930 どこ行くの? 995 00:46:07,014 --> 00:46:09,641 ミミも行くー フフッ 996 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 (ガーフィール)ん… 997 00:46:11,393 --> 00:46:14,521 (ミミ)むむっ? ガーフ ヘンな顔してる 998 00:46:14,605 --> 00:46:17,274 何か面白そうなことあった? 999 00:46:17,357 --> 00:46:20,777 これがっ 景気のいい面に見えっかよ 1000 00:46:20,861 --> 00:46:23,572 話したくねえし 話す義理もねえよ 1001 00:46:23,655 --> 00:46:26,742 (ミミ)ギリとかニンジョーとか むつかしいこと言ってると 1002 00:46:26,825 --> 00:46:28,285 ヨシュアみたくならん? 1003 00:46:28,368 --> 00:46:29,369 ああ? んっ 1004 00:46:29,995 --> 00:46:32,581 もっと テケトーでいいと ミミは思います 1005 00:46:33,707 --> 00:46:35,417 アホみたいに笑ったほうが 1006 00:46:35,501 --> 00:46:37,878 ガーフ かっこいい 1007 00:46:37,961 --> 00:46:39,087 (ガーフィール)あ… 1008 00:46:39,171 --> 00:46:41,715 ん? アホみたいって何だ 1009 00:46:41,798 --> 00:46:42,633 こら! 1010 00:46:42,716 --> 00:46:45,552 (ミミ)ヒャ~ フフフフ… 1011 00:46:45,636 --> 00:46:46,595 (ガーフィール)んっ 1012 00:46:46,678 --> 00:46:48,138 (ミミ)ヘヘッ 1013 00:46:48,222 --> 00:46:49,097 (ガーフィール)んっ 1014 00:46:49,181 --> 00:46:52,643 おっ ガーフ 見てみ 見てみ 1015 00:46:52,726 --> 00:46:54,728 夕焼けが めっちゃ きれー 1016 00:46:54,811 --> 00:46:57,022 超赤ーい 1017 00:46:57,105 --> 00:46:59,274 (ガーフィール) てめえ ちっとは落ちっ着けや 1018 00:46:59,358 --> 00:47:01,151 (ミミ)んー ムリ! 1019 00:47:01,235 --> 00:47:02,986 即答かよ 1020 00:47:03,070 --> 00:47:06,698 (ミミの鼻歌) 1021 00:47:10,410 --> 00:47:14,164 まっ ぐだぐだ考えってても しかたねえか 1022 00:47:14,248 --> 00:47:15,666 どしたー? 1023 00:47:15,749 --> 00:47:16,875 何でもねえ 1024 00:47:16,959 --> 00:47:20,337 いきなり最強には なれっこねえってこった 1025 00:47:20,921 --> 00:47:24,049 俺様ぁ まだ登ってる真っ最中っだ! 1026 00:47:24,132 --> 00:47:25,592 おー 1027 00:47:25,676 --> 00:47:28,887 この長い長い サイキョーへの坂をな! 1028 00:47:28,971 --> 00:47:32,391 ヘッ なかっなか 分かってんじゃねえかよ 1029 00:47:32,474 --> 00:47:33,350 そうさ 1030 00:47:33,433 --> 00:47:37,563 (ガーフィール・ミミ) それが最っ強への道だ! 1031 00:47:38,647 --> 00:47:40,315 あっ ガーフ 1032 00:47:40,399 --> 00:47:41,233 あれ 1033 00:47:41,316 --> 00:47:42,234 (ガーフィール)あっ 1034 00:47:43,151 --> 00:47:45,988 (子供たちの笑い声) 1035 00:47:46,071 --> 00:47:47,155 んっ 1036 00:47:48,949 --> 00:47:51,243 くっ ハァッ 1037 00:47:51,326 --> 00:47:53,871 -(ガーフィール)あら よっと -(子供たち)わあっ 1038 00:47:57,291 --> 00:47:58,125 (ガーフィール)んっ 1039 00:47:58,959 --> 00:48:00,878 っと まあ こんなもんよ 1040 00:48:00,961 --> 00:48:02,588 (ミミ)すごー! 1041 00:48:02,671 --> 00:48:04,590 かっちょいい! 1042 00:48:04,673 --> 00:48:06,300 -(フレド)お… お兄さん -(ガーフィール)ん? 1043 00:48:06,383 --> 00:48:07,342 (子供たち)わあ~ 1044 00:48:07,426 --> 00:48:09,261 (フレド)ありがとうございました 1045 00:48:09,344 --> 00:48:11,471 気にっすんじゃねえよ 1046 00:48:12,139 --> 00:48:14,808 (フレド)お兄さん お名前は何というんですか? 1047 00:48:14,891 --> 00:48:16,935 (ガーフィール) 名乗るほどのもんじゃあねえよ 1048 00:48:17,019 --> 00:48:19,271 それでも あえて名乗るなら 1049 00:48:19,354 --> 00:48:20,981 俺様は虎 1050 00:48:21,064 --> 00:48:24,568 人呼んで ゴージャスタイガー! 1051 00:48:24,651 --> 00:48:27,571 -(フレド)わあ~… -(少年)ゴージャスタイガー… 1052 00:48:27,654 --> 00:48:30,032 (ミミたち)ゴージャスタイガー! 1053 00:48:30,866 --> 00:48:32,743 (子供たち) すげー! かっこいい! 1054 00:48:33,535 --> 00:48:34,494 おお… 1055 00:48:34,578 --> 00:48:36,163 ゴージャス! 1056 00:48:36,246 --> 00:48:38,415 (エミリア) これって このまま食べられるの? 1057 00:48:38,498 --> 00:48:40,584 (アナスタシア) 見たことないやろ? 1058 00:48:40,667 --> 00:48:41,877 こればっかりは 1059 00:48:41,960 --> 00:48:46,632 ティグラシー大河の近くやないと 経験できん料理やろね 1060 00:48:47,466 --> 00:48:50,260 これは こうするのが正解 1061 00:48:50,886 --> 00:48:54,681 んっ んーまい! 懐かしのお刺身 1062 00:48:54,765 --> 00:48:58,435 最高! アナスタシアさん 最高! 1063 00:48:58,518 --> 00:49:00,187 お… おいしいの? 1064 00:49:00,270 --> 00:49:01,647 (スバル)絶品だよ 1065 00:49:01,730 --> 00:49:05,400 新鮮だからかな めっちゃめちゃ うまい! 1066 00:49:01,730 --> 00:49:05,400 {\an8}(ベアトリス) うううううううう~ 1067 00:49:05,400 --> 00:49:05,943 {\an8}(ベアトリス) うううううううう~ 1068 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 {\an8}(ベアトリス) うううううううう~ 1069 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 (スバル) ん? どうした ベア子? 1070 00:49:07,736 --> 00:49:09,154 (スバル) ん? どうした ベア子? 1071 00:49:09,237 --> 00:49:12,324 (ベアトリス) こ… この緑の塊は毒かしら 1072 00:49:13,033 --> 00:49:16,119 は… 鼻がツーンとして… 1073 00:49:16,203 --> 00:49:18,413 (フェリス) クルシュ様もどうですか? 1074 00:49:18,497 --> 00:49:21,750 (ガーフィール) その時 俺様ぁ言ったのさ 1075 00:49:21,833 --> 00:49:26,421 “てめえらの悪事は お見通しだぜ 三下どもが!”ってな 1076 00:49:26,505 --> 00:49:28,632 かっちょいい しびれる! 1077 00:49:28,715 --> 00:49:31,093 すごーい 1078 00:49:31,677 --> 00:49:33,971 (ガーフィール)よお お前んち こっちでいいのか? 1079 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 (フレド)うん 1080 00:49:35,597 --> 00:49:39,726 それっにしても チビどもだけで 随っ分 遠出したじゃねえか 1081 00:49:39,810 --> 00:49:41,895 (フレド) お姉ちゃん 怒ってるかな? 1082 00:49:41,978 --> 00:49:43,605 ないしょで出てきたから 1083 00:49:43,689 --> 00:49:48,402 あー 姉貴が おっかねえってのは 俺にも分かっかんなあ 1084 00:49:48,485 --> 00:49:51,363 よし 俺様に任せとけや 1085 00:49:51,446 --> 00:49:52,614 (フレド) ホント? ゴージャスタイガー 1086 00:49:52,698 --> 00:49:54,324 (ラフィール)あっ フレド! 1087 00:49:54,408 --> 00:49:55,826 お… お姉ちゃん 1088 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 -(ラフィール)何してんの! -(フレド・ミミ)はっ 1089 00:49:57,119 --> 00:50:00,247 どれだけ ウチに 心配かけたら気が済むのよ 1090 00:50:00,330 --> 00:50:02,290 まあまあ 姉ちゃん 1091 00:50:02,374 --> 00:50:03,709 こいつにも悪気はねえんだ 1092 00:50:03,792 --> 00:50:05,377 ここは大目に… 1093 00:50:05,460 --> 00:50:07,170 (リアラ)お姉ちゃん 1094 00:50:07,254 --> 00:50:09,256 フレドはいたの? 1095 00:50:09,339 --> 00:50:10,465 あっ 1096 00:50:11,675 --> 00:50:14,428 (リアラ)うちの子が お世話になったみたいで 1097 00:50:15,470 --> 00:50:16,763 ごめんなさい 1098 00:50:16,847 --> 00:50:19,474 (ガーフィール)ああっ… 1099 00:50:27,899 --> 00:50:29,943 (ガーフィール)あっ あ… 1100 00:50:30,027 --> 00:50:31,319 あ… 1101 00:50:35,657 --> 00:50:37,200 母さん? 1102 00:50:40,746 --> 00:50:43,832 (ベアトリス)うん… もう食べられないのよ 1103 00:50:43,915 --> 00:50:45,041 う~ん… 1104 00:50:45,709 --> 00:50:50,881 けど このツーンは 意外と癖になるかしら… 1105 00:50:54,718 --> 00:50:55,552 あっ 1106 00:50:59,181 --> 00:51:01,349 (ヴィルヘルム) 驚かせてしまいましたかな? 1107 00:51:01,433 --> 00:51:03,977 (スバル)いえ ちょっと 見とれてただけです 1108 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 “剣鬼”と和風庭園が似合いすぎて 1109 00:51:07,272 --> 00:51:10,067 月夜が映える人 好きなんで 1110 00:51:10,150 --> 00:51:11,651 (ヴィルヘルム)そのような言葉 1111 00:51:11,735 --> 00:51:15,447 私ではなく 女性に ささやくべきでしょう 1112 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 損なお方だ 1113 00:51:16,990 --> 00:51:20,577 目下のところ 一番 心をくすぐりたい子には 1114 00:51:20,660 --> 00:51:23,663 この手の言い回しが 全く通用しないんですよ 1115 00:51:23,747 --> 00:51:25,499 (ヴィルヘルム) そのもどかしさも また 1116 00:51:25,582 --> 00:51:27,000 恋の楽しみですよ 1117 00:51:27,626 --> 00:51:30,962 (スバル)久しぶりに のろけ話の雰囲気ですね? 1118 00:51:31,046 --> 00:51:32,672 (ヴィルヘルム)聞きますかな? 1119 00:51:32,756 --> 00:51:33,590 (スバル)ぜひに 1120 00:51:35,425 --> 00:51:36,593 では 1121 00:51:37,886 --> 00:51:42,099 かつての私は 今以上に口下手で 1122 00:51:42,182 --> 00:51:44,643 言葉の足らない男でした 1123 00:51:45,727 --> 00:51:49,523 剣を振ることが 私の全てでした 1124 00:51:50,690 --> 00:51:53,193 剣を振るまでに思ったことも 1125 00:51:53,276 --> 00:51:56,238 剣を振ることで思えたことも 1126 00:51:56,321 --> 00:51:59,115 私を形づくる全てでした 1127 00:51:59,199 --> 00:52:03,662 妻は私に そんな当たり前のことを 気づかせてくれた 1128 00:52:04,287 --> 00:52:08,375 それからは 剣を握るたびに妻を思い出す 1129 00:52:08,458 --> 00:52:10,585 それは 今でも? 1130 00:52:11,795 --> 00:52:14,506 私と妻をつないでくれたのは 1131 00:52:14,589 --> 00:52:16,842 今も昔も剣でした 1132 00:52:18,301 --> 00:52:20,345 剣を握るかぎり 1133 00:52:20,428 --> 00:52:23,390 私は妻を思い続けるでしょう 1134 00:52:24,182 --> 00:52:27,602 奥さんは 先代の“剣聖”だったんですよね? 1135 00:52:27,686 --> 00:52:31,356 (ヴィルヘルム)平時の妻は 花をめでるのを好む— 1136 00:52:31,439 --> 00:52:33,567 普通の女性でした 1137 00:52:34,484 --> 00:52:37,112 歴史に名を残す英雄たちが 1138 00:52:37,195 --> 00:52:40,949 常日頃から 英雄で あり続けたわけではありません 1139 00:52:41,032 --> 00:52:43,451 そして それはスバル殿も同じです 1140 00:52:43,451 --> 00:52:44,286 そして それはスバル殿も同じです 1141 00:52:43,451 --> 00:52:44,286 {\an8}えっ? 1142 00:52:44,369 --> 00:52:46,329 あなたの名前も 1143 00:52:46,413 --> 00:52:49,124 今は あなたが思う以上に 広がっている 1144 00:52:49,708 --> 00:52:51,251 そんなこと… 1145 00:52:51,334 --> 00:52:53,753 (ヴィルヘルム) 私は確信しております 1146 00:52:53,837 --> 00:52:56,631 スバル殿は 1人で なしえないことを 1147 00:52:56,715 --> 00:53:01,094 1人では なしえない誰かを集めて 成し遂げてしまう人物なのだと 1148 00:53:01,177 --> 00:53:05,557 俺は ちっぽけで どうしようもない ろくでなしですよ? 1149 00:53:05,640 --> 00:53:06,641 (ヴィルヘルム)ええ 1150 00:53:06,725 --> 00:53:09,853 ちっぽけで どうしようもない ろくでなしのあなたが 1151 00:53:09,936 --> 00:53:11,563 私は好きなのです 1152 00:53:13,106 --> 00:53:16,318 少々 しゃべりすぎましたかな 1153 00:53:17,319 --> 00:53:20,780 しかし スバル殿と話していると 1154 00:53:20,864 --> 00:53:22,449 いつも思ってしまう 1155 00:53:22,532 --> 00:53:23,909 えっ? 1156 00:53:23,992 --> 00:53:28,955 どうして私は 自分の孫と こうして言葉を交わすことが 1157 00:53:29,039 --> 00:53:31,791 できずにいるのだろうかと 1158 00:53:31,875 --> 00:53:35,045 (スバル)ラインハルトとは 仲よくできないんですか? 1159 00:53:35,128 --> 00:53:36,129 家族ですよね? 1160 00:53:36,213 --> 00:53:38,298 (ヴィルヘルム)んっ… 1161 00:53:38,381 --> 00:53:40,926 私には 己の人生の中で 1162 00:53:41,009 --> 00:53:44,346 決して言い訳のできない 後悔が3つある 1163 00:53:47,140 --> 00:53:49,309 そのうちの1つが 1164 00:53:49,392 --> 00:53:53,271 今の私と孫との間にある 溝の原因です 1165 00:53:55,857 --> 00:53:57,651 度しがたいほど 1166 00:53:57,734 --> 00:54:00,487 許しがたいほどに愚かでした 1167 00:54:01,529 --> 00:54:06,826 妻の敵(かたき)討ちを理由に 私は その後悔から目を背けてきた 1168 00:54:06,910 --> 00:54:09,829 そして 敵(かたき)討ちを果たした今 1169 00:54:09,913 --> 00:54:13,291 本当なら 歩み寄るべきだと 分かってはいるのです 1170 00:54:14,542 --> 00:54:16,628 でも 勇気がない 1171 00:54:17,253 --> 00:54:19,464 (ヴィルヘルム) お恥ずかしいかぎりです 1172 00:54:25,971 --> 00:54:27,097 (スバル)ラインハルト 1173 00:54:27,180 --> 00:54:30,058 白鯨の時のことを聞きたいって 言ってましたよ 1174 00:54:31,851 --> 00:54:36,106 白鯨のことが 2人の気まずい仲に 関係あるかは知りません 1175 00:54:36,189 --> 00:54:37,983 でも ラインハルトは 1176 00:54:38,066 --> 00:54:40,360 ヴィルヘルムさんが 10年以上かけて 1177 00:54:40,443 --> 00:54:42,821 おばあちゃんの敵(かたき)を 取ったんだって知ってる 1178 00:54:43,780 --> 00:54:46,282 その話を聞きたがってる 1179 00:54:46,992 --> 00:54:49,995 きっと あいつも期待してますよ 1180 00:54:50,495 --> 00:54:52,998 ヴィルヘルムさんが 話してくれるのを 1181 00:54:56,001 --> 00:54:57,836 (ヴィルヘルム)まったく 1182 00:54:59,004 --> 00:55:02,424 スバル殿には かないませんな 1183 00:55:12,809 --> 00:55:15,186 (スバル)1 2 3 4 1184 00:55:15,270 --> 00:55:17,689 5 6 7 8 1185 00:55:17,772 --> 00:55:20,025 1 2 3 4 1186 00:55:20,108 --> 00:55:23,153 5 6 7 8 1187 00:55:23,236 --> 00:55:26,239 さっ 両手を上げて 1188 00:55:26,322 --> 00:55:28,575 (スバル・エミリア)ビクトリー! 1189 00:55:29,326 --> 00:55:32,579 スバル 何だか今朝は すごーくご機嫌ね 1190 00:55:32,662 --> 00:55:35,165 昨日 寝る前に ちょっといいことがあってさ 1191 00:55:35,248 --> 00:55:37,375 そうなんだ よかった 1192 00:55:38,043 --> 00:55:40,587 スバル ちょっと悩んでたみたいだから 1193 00:55:40,670 --> 00:55:41,588 (スバル)あ… 1194 00:55:41,671 --> 00:55:45,008 スバルと違って あっちは ひどいありさまなのよ 1195 00:55:45,091 --> 00:55:46,384 -(スバル)ん? -(オットー)うっ うっ 1196 00:55:46,468 --> 00:55:48,344 (オットー)うええ… 1197 00:55:48,428 --> 00:55:50,889 (スバル)オットーは二日酔いか? 1198 00:55:50,972 --> 00:55:54,142 (オットー)ええ せっかく プリステラまで来たんですから 1199 00:55:54,225 --> 00:55:57,312 昨夜は いろんな人と会って 顔つなぎを… うえっ 1200 00:55:57,395 --> 00:55:58,229 (スバル)危ねえっ 1201 00:55:58,313 --> 00:56:01,191 そういえば ガーフィールが見当たりませんね 1202 00:56:01,274 --> 00:56:02,859 (スバル)んっ 1203 00:56:02,942 --> 00:56:06,863 あいつは今 ちょっとナイーブな状態なんだ 1204 00:56:06,946 --> 00:56:09,240 見かけたら優しくしてやってくれ 1205 00:56:09,324 --> 00:56:10,700 (オットー)うっ… 1206 00:56:10,784 --> 00:56:14,287 それで オットー君 今日は どんな予定なの? 1207 00:56:14,371 --> 00:56:16,081 リリアナを人質にして 1208 00:56:16,164 --> 00:56:19,709 魔晶石と交換するって 作戦でいくんだっけ? 1209 00:56:19,793 --> 00:56:22,337 (オットー)とりあえず ナツキさんは居残りでお願いします 1210 00:56:22,420 --> 00:56:23,797 反論は受け付けません 1211 00:56:23,880 --> 00:56:24,923 (戸が開く音) 1212 00:56:25,006 --> 00:56:26,758 (フェルト)よお そろってんな 1213 00:56:26,841 --> 00:56:29,219 随分 朝が早えじゃんか 1214 00:56:29,302 --> 00:56:33,348 あれ? この緑色の兄ちゃん 昨日はいなかったよな? 1215 00:56:33,431 --> 00:56:35,433 うちの内政官だ 1216 00:56:35,517 --> 00:56:38,311 まあ お前らにとっての チンみたいな存在だな 1217 00:56:38,394 --> 00:56:41,981 そういえば フェルトちゃん ラインハルトとは一緒じゃないのね 1218 00:56:42,065 --> 00:56:43,566 (フェルト)ガキじゃねえんだから 1219 00:56:43,650 --> 00:56:46,194 くっつかれても うぜえだけだっての 1220 00:56:46,277 --> 00:56:49,322 それに これは アタシも認めたくねえけど 1221 00:56:49,405 --> 00:56:52,617 あいつ アタシが呼んだら 1秒で来るぞ 1222 00:56:52,700 --> 00:56:54,285 (ラインハルト) フェルト様 お呼びですか? 1223 00:56:54,369 --> 00:56:55,829 呼んでねえよ! 1224 00:56:55,912 --> 00:56:58,206 (ラインハルト) エミリア様 おはようございます 1225 00:56:58,289 --> 00:57:00,750 スバルも おはよう いい朝だね 1226 00:57:00,834 --> 00:57:01,668 (エミリア)フフフフッ 1227 00:57:01,751 --> 00:57:05,171 フェルトちゃんとラインハルト すごーく仲よし 1228 00:57:05,255 --> 00:57:06,256 そだねー 1229 00:57:06,339 --> 00:57:07,757 仲よし ごちそうさまシナリオだね~ 1230 00:57:07,757 --> 00:57:09,634 仲よし ごちそうさまシナリオだね~ 1231 00:57:07,757 --> 00:57:09,634 {\an8}(フェルト) くっ くう… 1232 00:57:10,385 --> 00:57:12,929 (フェルト)っんだ その死ぬほど不愉快な言葉は! 1233 00:57:13,012 --> 00:57:15,557 気に入らねえー! 1234 00:57:24,232 --> 00:57:25,608 (エミリア)ウフッ 1235 00:57:25,608 --> 00:57:25,817 (エミリア)ウフッ 1236 00:57:25,608 --> 00:57:25,817 {\an8}(戸が開く音) 1237 00:57:25,817 --> 00:57:25,900 {\an8}(戸が開く音) 1238 00:57:25,900 --> 00:57:26,734 {\an8}(戸が開く音) 1239 00:57:25,900 --> 00:57:26,734 (スバル・エミリア)あっ 1240 00:57:26,818 --> 00:57:28,236 (アナスタシア)おはようさん 1241 00:57:28,319 --> 00:57:32,240 何や おそろいで 仲よしなんやねえ 1242 00:57:32,323 --> 00:57:33,950 -(ユリウス)アナスタシア様 -(アナスタシア)ん? 1243 00:57:34,576 --> 00:57:36,911 今朝は ますます お美しい 1244 00:57:36,995 --> 00:57:40,748 (アナスタシア)フッ フフフ ウチの隠し球やでえ 1245 00:57:40,832 --> 00:57:44,210 あれ? リカードとミミたちとは 一緒やなかったん? 1246 00:57:44,294 --> 00:57:46,463 リカードは戻っていません 1247 00:57:46,546 --> 00:57:48,965 それと ミミなのですが… 1248 00:57:49,048 --> 00:57:51,551 どうやら ガーフィールに ついて回っているようで 1249 00:57:51,634 --> 00:57:54,637 (ヨシュア)昨夜から 宿に戻っていないと知って 1250 00:57:54,721 --> 00:57:58,016 ヘータローとティビーが 慌てて街に飛び出していきました 1251 00:57:58,099 --> 00:58:02,270 ミミのことやと ヘータローは 周りが見えんくなるからね 1252 00:58:02,353 --> 00:58:04,981 でも ティビーがいるなら大丈夫 1253 00:58:05,064 --> 00:58:05,899 (ヨシュア)あ… 1254 00:58:05,982 --> 00:58:07,108 (アナスタシア) その代わり ヨシュアに 1255 00:58:07,192 --> 00:58:09,485 お願いしたいことがあるんやけど 1256 00:58:09,569 --> 00:58:10,904 な… 何でしょうか? 1257 00:58:10,987 --> 00:58:13,156 (アナスタシア) ヘータローたちの代わりに 1258 00:58:13,239 --> 00:58:16,284 大正門に 手紙を届けに行ってほしいんよ 1259 00:58:16,367 --> 00:58:18,995 大事な 大事な手紙やからね 1260 00:58:19,078 --> 00:58:21,873 あっ それってまさか“暴食”の… 1261 00:58:21,956 --> 00:58:25,210 頼んだぞ ヨシュア お前が俺の希望だ! 1262 00:58:25,293 --> 00:58:28,046 (ヨシュア) 何で あなたに頼まれる必要が… 1263 00:58:29,005 --> 00:58:30,381 あ… 1264 00:58:31,132 --> 00:58:32,509 (クルシュ)遅くなりました 1265 00:58:32,592 --> 00:58:35,512 私たちが最後のようですね 1266 00:58:35,595 --> 00:58:37,972 これで 今朝は ひとそろいみたいやね 1267 00:58:38,056 --> 00:58:40,391 そしたら 運び込んでくれる? 1268 00:58:40,475 --> 00:58:41,893 (手をたたく音) 1269 00:58:46,731 --> 00:58:48,191 こ… これは… 1270 00:58:48,983 --> 00:58:50,485 (アナスタシア)今日の朝食は 1271 00:58:50,568 --> 00:58:53,863 カララギの国民的な伝統料理 1272 00:58:53,947 --> 00:58:55,323 ダイスキヤキや! 1273 00:58:55,406 --> 00:58:58,534 お… お好み焼きだと!? 1274 00:58:58,618 --> 00:59:01,246 (ダイスキヤキを焼く音) 1275 00:59:02,455 --> 00:59:03,331 (エミリア)ふんっ 1276 00:59:04,749 --> 00:59:07,627 スバル 見て! きれいに ひっくり返せたの 1277 00:59:07,710 --> 00:59:09,712 自信作だわ 食べて 1278 00:59:09,796 --> 00:59:12,465 (ベアトリス) まあまあ うまくできたかしら 1279 00:59:12,548 --> 00:59:15,301 スバル せっかくだから ベティーが焼いてあげた— 1280 00:59:15,385 --> 00:59:19,472 このダイスキヤキ 食べさせてあげてもいいのよ 1281 00:59:19,556 --> 00:59:20,974 (オットー)ベアトリスちゃん 1282 00:59:21,057 --> 00:59:22,934 いくら何でも ソースかけすぎ! 1283 00:59:23,017 --> 00:59:24,060 エミリア様も 1284 00:59:24,143 --> 00:59:26,312 生焼けは おなか壊しますから! 1285 00:59:26,396 --> 00:59:28,273 まずは 2人とも 1286 00:59:28,356 --> 00:59:31,484 自分で味見してから 人に勧めようか 1287 00:59:33,903 --> 00:59:35,905 フェルト様 次が焼けました 1288 00:59:35,989 --> 00:59:37,991 おー 上手 上手 1289 00:59:38,074 --> 00:59:39,617 その調子でガンガン焼けよ 1290 00:59:40,618 --> 00:59:41,452 (スバル)ん? 1291 00:59:41,536 --> 00:59:43,413 (ヴィルヘルム)んっ あああ… 1292 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 あっ ああっ… 1293 00:59:45,957 --> 00:59:49,377 何か見ちゃいけないものを 見た気分だな 1294 00:59:49,460 --> 00:59:50,378 (キリタカ) プリステラ市民の皆さん 1295 00:59:50,378 --> 00:59:51,170 (キリタカ) プリステラ市民の皆さん 1296 00:59:50,378 --> 00:59:51,170 {\an8}(2人)あっ 1297 00:59:51,170 --> 00:59:51,254 {\an8}(2人)あっ 1298 00:59:51,254 --> 00:59:51,879 {\an8}(2人)あっ 1299 00:59:51,254 --> 00:59:51,879 おはようございます 気持ちのいい朝ですね… 1300 00:59:51,879 --> 00:59:54,007 おはようございます 気持ちのいい朝ですね… 1301 00:59:54,090 --> 00:59:56,342 おお? 何だ こりゃ? 1302 00:59:56,426 --> 00:59:58,845 (アナスタシア) この街の毎朝のお約束 1303 00:59:58,928 --> 01:00:01,764 都市庁舎にある ミーティアを使った放送なんよ 1304 01:00:01,848 --> 01:00:04,225 ミーティアの放送… 1305 01:00:05,601 --> 01:00:07,770 (クルシュ) 毎日 放送があるのですか? 1306 01:00:07,854 --> 01:00:09,147 それは何のために? 1307 01:00:09,230 --> 01:00:12,150 (ユリウス) 有事の際の備えと聞いています 1308 01:00:12,233 --> 01:00:16,446 この都市は構造上 緊急時の 避難経路が限られていますので 1309 01:00:16,529 --> 01:00:18,614 (フェリス)ふーん にゃるほどね 1310 01:00:18,698 --> 01:00:21,492 ちなみに この放送の提案者も 1311 01:00:21,576 --> 01:00:23,161 ミーティアの提供も キリタカさんだそうです 1312 01:00:23,161 --> 01:00:23,995 ミーティアの提供も キリタカさんだそうです 1313 01:00:23,161 --> 01:00:23,995 {\an8}(キリタカ)“歌姫” 1314 01:00:23,995 --> 01:00:24,078 ミーティアの提供も キリタカさんだそうです 1315 01:00:24,078 --> 01:00:24,662 ミーティアの提供も キリタカさんだそうです 1316 01:00:24,078 --> 01:00:24,662 {\an8}リリアナ・ マスカレードの— 1317 01:00:24,662 --> 01:00:25,038 {\an8}リリアナ・ マスカレードの— 1318 01:00:25,121 --> 01:00:25,413 {\an8}出番でござい~っ! 1319 01:00:25,413 --> 01:00:26,956 {\an8}出番でござい~っ! 1320 01:00:25,413 --> 01:00:26,956 ああっ これ本人だわ 1321 01:00:27,665 --> 01:00:28,916 (リリアナ)皆さん どもです 1322 01:00:29,000 --> 01:00:30,084 リリアナですよ 1323 01:00:30,668 --> 01:00:34,505 精いっぱい 歌って 奏でて 楽しませたい所存ですので 1324 01:00:34,589 --> 01:00:36,466 この短いひとときを 1325 01:00:36,549 --> 01:00:39,218 皆さんも ぜひぜひ 楽しんでいただいて 1326 01:00:39,302 --> 01:00:40,511 応援 よろですっ 1327 01:00:42,305 --> 01:00:44,807 では 歌います 聴いてください 1328 01:00:44,891 --> 01:00:47,226 「剣鬼恋歌 第二幕」 1329 01:00:47,310 --> 01:00:49,187 (スバル)うっ… ばっ! 1330 01:00:52,648 --> 01:00:57,654 ♪「剣鬼恋歌 第二幕」 1331 01:01:14,587 --> 01:01:16,422 (ヴィルヘルム)んん… 1332 01:01:17,548 --> 01:01:19,342 (スバル)あ… 1333 01:01:21,511 --> 01:01:22,970 (ヴィルヘルム)ラインハルト 1334 01:01:23,054 --> 01:01:24,514 (ラインハルト)んっ 1335 01:01:24,597 --> 01:01:26,849 (ヴィルヘルム)その… だな… 1336 01:01:26,933 --> 01:01:28,393 (ラインハルト) はい 何でしょうか 1337 01:01:29,227 --> 01:01:31,854 (ヴィルヘルム) うまく 焼けそうにない 1338 01:01:32,605 --> 01:01:35,817 コツがあれば 教えてもらえないだろうか 1339 01:01:35,900 --> 01:01:37,652 あっ… 1340 01:01:40,822 --> 01:01:42,615 はい 分かりました 1341 01:01:42,699 --> 01:01:43,533 おじい様 1342 01:01:45,326 --> 01:01:50,415 (リリアナの歌声) (ダイスキヤキを焼く音) 1343 01:01:53,668 --> 01:01:55,294 -(ハインケル)そりゃないぜ -(スバル)んっ 1344 01:01:55,378 --> 01:01:59,507 (ハインケル)今更 都合がよすぎるんじゃねえか? 1345 01:01:59,590 --> 01:02:00,800 (ヴィルヘルム)なっ… 1346 01:02:01,759 --> 01:02:04,345 -(ハインケル)おやじ殿 -(ヴィルヘルム)くっ… 1347 01:02:09,434 --> 01:02:11,185 あんた 誰だよ? 1348 01:02:12,270 --> 01:02:13,396 (ハインケル)ああ? 1349 01:02:13,479 --> 01:02:18,359 随分と 敵意満々な 目つきしてくれてんな ガキ 1350 01:02:19,861 --> 01:02:21,195 フゥ… 1351 01:02:22,196 --> 01:02:25,241 おい “剣聖”でも ユークリウスでもいい 1352 01:02:25,324 --> 01:02:26,826 この無礼なガキ 1353 01:02:26,909 --> 01:02:28,286 ぶった斬れ 1354 01:02:28,369 --> 01:02:30,246 -(スバル)なっ… あっ -(ユリウス)お言葉ですが 1355 01:02:30,329 --> 01:02:32,248 現在 私もラインハルトも 1356 01:02:32,331 --> 01:02:35,376 特務により 本来の役目を離れております 1357 01:02:35,460 --> 01:02:37,795 たとえ副団長といえど 1358 01:02:37,879 --> 01:02:40,590 我々への命令権を お持ちではないはず 1359 01:02:40,673 --> 01:02:43,092 おーおー 怖い 怖い 1360 01:02:43,176 --> 01:02:46,762 冗談に決まってんだろうが 熱くなんなよ 1361 01:02:46,846 --> 01:02:49,891 いくら 俺が お飾りの副団長っていっても 1362 01:02:49,974 --> 01:02:52,393 そんぐらいの団則は わきまえてらあ 1363 01:02:52,477 --> 01:02:54,312 お飾りの副団長? 1364 01:02:54,395 --> 01:02:56,481 (ハインケル)そうだよ お飾りだ 1365 01:02:56,564 --> 01:03:01,277 お飾りで嫌われ者の ルグニカ王国 近衛騎士団 副団長 1366 01:03:01,360 --> 01:03:04,614 “無駄飯食らい” ハインケルってのは俺のことさ 1367 01:03:04,697 --> 01:03:08,493 無駄飯食らいも嫌われ者も 開き直ってんじゃねえよ 1368 01:03:08,576 --> 01:03:10,495 落ち着きたまえ スバル 1369 01:03:10,578 --> 01:03:12,705 副団長の空気に のまれてはいけない 1370 01:03:12,789 --> 01:03:15,208 ハッ さすがは“最優(さいゆう)” 1371 01:03:15,291 --> 01:03:17,168 お行儀のいい言葉選びだ 1372 01:03:17,251 --> 01:03:18,544 (ヴィルヘルム)ハインケル! 1373 01:03:20,963 --> 01:03:22,798 ハインケル… 1374 01:03:22,882 --> 01:03:25,426 1回 呼べば分かりますよ 1375 01:03:25,510 --> 01:03:28,346 まだ 耳が遠くなるような 年じゃありません 1376 01:03:28,429 --> 01:03:30,973 それより 薄情じゃねえですか 1377 01:03:31,057 --> 01:03:32,683 白鯨討伐のお祝い 1378 01:03:32,767 --> 01:03:36,938 俺からも述べさせて もらいたかったってのに ハハハ… 1379 01:03:37,021 --> 01:03:39,398 なあ おやじ殿? 1380 01:03:39,482 --> 01:03:41,984 ハインケル 私は… 1381 01:03:42,735 --> 01:03:45,655 ラインハルト お前も そうだろ? 1382 01:03:45,738 --> 01:03:46,572 (ラインハルト)う… 1383 01:03:46,656 --> 01:03:50,701 お前も おやじ殿のおかげで 肩の荷が下りただろ? 1384 01:03:50,785 --> 01:03:51,744 はっ 1385 01:03:51,827 --> 01:03:53,204 (ハインケル)何せ 1386 01:03:53,287 --> 01:03:58,543 お前が死なせた先代様の 敵(かたき)討ちをしていただいたんだからな 1387 01:03:58,626 --> 01:04:00,253 (ヴィルヘルム) やめろ ハインケル! 1388 01:04:00,336 --> 01:04:02,004 お前は… 1389 01:04:02,088 --> 01:04:05,466 お前というやつは… どこまで… 1390 01:04:05,550 --> 01:04:09,345 今更 きれい事なんて やめてくれよ おやじ殿 1391 01:04:09,428 --> 01:04:12,431 あんたにだけは 俺を非難する資格はねえ 1392 01:04:12,515 --> 01:04:16,394 先代を殺したと 最初に ラインハルトをなじったのは 1393 01:04:16,477 --> 01:04:19,272 他でもない あんたなんだからな 1394 01:04:19,355 --> 01:04:21,232 (ヴィルヘルム)うう… 1395 01:04:21,315 --> 01:04:24,694 ハッ 都合が悪くなれば だんまりか 1396 01:04:24,777 --> 01:04:27,280 それじゃ 仲直りだってできるはずがねえ 1397 01:04:27,363 --> 01:04:28,864 そんな都合がいいこと 1398 01:04:28,948 --> 01:04:32,451 テレシア・ヴァン・アストレアが 許すかよ 1399 01:04:32,535 --> 01:04:35,413 ハインケル・ヴァン・アストレア… 1400 01:04:35,496 --> 01:04:38,040 チッ ヴァンを付けるな ガキ 1401 01:04:38,124 --> 01:04:42,795 その剣名はもらってねえ ハインケル・アストレアだ 1402 01:04:42,878 --> 01:04:46,090 (エミリア)それで あなたは 何をしに ここに来たの? 1403 01:04:46,173 --> 01:04:47,550 エミリア? 1404 01:04:47,633 --> 01:04:51,178 これは これは あなたがエミリア様で? 1405 01:04:51,262 --> 01:04:54,181 何でも 勝ち目のない戦いに 担ぎ出された— 1406 01:04:54,265 --> 01:04:55,933 半魔のお姫様だとか 1407 01:04:55,933 --> 01:04:56,726 半魔のお姫様だとか 1408 01:04:55,933 --> 01:04:56,726 {\an8}(スバル) くっ… あっ 1409 01:04:56,726 --> 01:04:56,809 {\an8}(スバル) くっ… あっ 1410 01:04:56,809 --> 01:04:58,144 {\an8}(スバル) くっ… あっ 1411 01:04:56,809 --> 01:04:58,144 (エミリア) あなたが私をどう思っているか 1412 01:04:58,144 --> 01:04:59,145 (エミリア) あなたが私をどう思っているか 1413 01:04:59,228 --> 01:05:01,147 今は その話はしていないわ 1414 01:05:01,230 --> 01:05:03,900 私が聞きたいのは1つだけ 1415 01:05:03,983 --> 01:05:06,110 あなたは何をしに ここに来たの? 1416 01:05:06,193 --> 01:05:10,114 うっ… チッ 聞いてた話と違うじゃねえかよ 1417 01:05:10,197 --> 01:05:11,824 (エミリア)ちゃんと答えて 1418 01:05:13,159 --> 01:05:14,410 (ハインケル)うう~ 1419 01:05:14,493 --> 01:05:17,496 自信満々に乗り込んできたわりには 1420 01:05:17,580 --> 01:05:19,790 随分 かっこ悪(わり)いな おい 1421 01:05:19,874 --> 01:05:23,920 どんな面白い話が聞けるんかって 楽しみにしとったのに 1422 01:05:24,003 --> 01:05:27,381 不粋な殿方には お帰りいただきたいものですね 1423 01:05:27,465 --> 01:05:30,301 (ユリウス) お気は済みましたか 副団長 1424 01:05:30,384 --> 01:05:32,261 他に要件がないのであれば 1425 01:05:32,345 --> 01:05:35,431 この場は辞していただくのが お互いのためかと存じます 1426 01:05:35,514 --> 01:05:37,725 (ハインケル)うっ… くっ… 1427 01:05:37,808 --> 01:05:40,311 (プリシラ) その必要はないぞ 凡骨 1428 01:05:40,394 --> 01:05:41,771 遅いじゃねえか 1429 01:05:41,854 --> 01:05:45,733 いつまでも来ねえから 肝を冷やしたぜ プリシラ嬢 1430 01:05:46,692 --> 01:05:47,693 (プリシラ)さえずるな 1431 01:05:47,777 --> 01:05:48,653 (ハインケル)うぐっ… 1432 01:05:48,736 --> 01:05:50,363 (プリシラ)久しい顔ぶれよな 1433 01:05:50,446 --> 01:05:52,865 随分と なれ合っていたと見えるが 1434 01:05:52,949 --> 01:05:56,452 プリシラ そいつを連れてきたのは お前なのか? 1435 01:06:00,456 --> 01:06:01,791 (プリシラ)誰じゃ 貴様は? 1436 01:06:01,874 --> 01:06:03,250 (スバル)覚えてないのかよ! 1437 01:06:03,334 --> 01:06:06,754 (アル)姫さんよ いくら何でも それは ひどくね? 1438 01:06:06,837 --> 01:06:11,050 城で所信表明した時 大勢の前で 大恥さらしたやつがいたじゃん 1439 01:06:11,133 --> 01:06:13,386 あれが そこの兄弟だよ 1440 01:06:11,133 --> 01:06:13,386 {\an8}(スバル) んっ… うぐっ 1441 01:06:13,386 --> 01:06:13,469 {\an8}(スバル) んっ… うぐっ 1442 01:06:13,469 --> 01:06:14,178 {\an8}(スバル) んっ… うぐっ 1443 01:06:13,469 --> 01:06:14,178 姫さんも さんざん 腹抱えて笑ってたじゃねえか 1444 01:06:14,178 --> 01:06:16,138 姫さんも さんざん 腹抱えて笑ってたじゃねえか 1445 01:06:16,222 --> 01:06:17,556 (プリシラ)記憶にない 1446 01:06:17,640 --> 01:06:20,309 そも 妾(わらわ)が 腹を抱えて笑うような 1447 01:06:20,393 --> 01:06:22,478 品のないことがあるものか 1448 01:06:22,561 --> 01:06:24,355 勝手なことを言うでない アル 1449 01:06:24,438 --> 01:06:26,023 (アル)だってよ 兄弟 1450 01:06:26,107 --> 01:06:27,608 悪(わり)いが力不足だった 1451 01:06:27,692 --> 01:06:31,445 (スバル)お前 もうちょっと 1年間で発言力 増やしておけよ! 1452 01:06:31,529 --> 01:06:34,115 (アル)また頑張って 一から好感度 上げてくれや 1453 01:06:34,198 --> 01:06:36,117 (スバル)うっ くっ 1454 01:06:36,200 --> 01:06:37,868 それで 質問の答えは? 1455 01:06:37,952 --> 01:06:41,831 この凡骨を連れ出したのが 妾かどうか… か? 1456 01:06:41,914 --> 01:06:45,668 ならば その考えは正しい そのとおりよ 1457 01:06:45,751 --> 01:06:48,546 これは 妾が呼びつけ この場に連れ出した 1458 01:06:48,629 --> 01:06:50,631 なっ… 何のために? 1459 01:06:51,340 --> 01:06:53,551 強いて言えば 1460 01:06:53,634 --> 01:06:56,345 それが面白そうだと思ったからじゃ 1461 01:06:56,429 --> 01:06:57,304 (スバル)なっ 1462 01:06:57,388 --> 01:06:59,140 (プリシラ)ゆがんだ家族模様と 1463 01:06:59,223 --> 01:07:01,517 それを不細工に取り合わせる不粋 1464 01:07:01,600 --> 01:07:03,728 そんな醜悪な演目を 1465 01:07:03,811 --> 01:07:06,188 平然と舞わせるわけにはいくまい? 1466 01:07:06,272 --> 01:07:08,774 ゆえに 台本を書き換えた 1467 01:07:08,858 --> 01:07:10,359 見ものであったろう? 1468 01:07:10,443 --> 01:07:11,610 プリシラ! 1469 01:07:11,694 --> 01:07:13,362 (アル)やめろ 兄弟 1470 01:07:13,446 --> 01:07:15,364 ここで俺らがやり合っても 益がねえ 1471 01:07:15,448 --> 01:07:17,408 ふざけるな! 1472 01:07:17,491 --> 01:07:21,704 だったら 心は いくらでも 傷つけていいっていうのかよ 1473 01:07:21,787 --> 01:07:23,664 スバル… 1474 01:07:26,959 --> 01:07:29,587 あ… んっ 1475 01:07:30,421 --> 01:07:32,590 ウチ あんた様にだけは 1476 01:07:32,673 --> 01:07:34,800 今日のこと 伝えんかったはずやけど? 1477 01:07:34,884 --> 01:07:36,594 女狐(めぎつね) 1478 01:07:36,677 --> 01:07:39,138 何事も誰ぞの耳に入れば 1479 01:07:39,221 --> 01:07:41,932 涙滴のように 染み出すことは避けられん 1480 01:07:42,016 --> 01:07:45,436 てか そのオッサン ラインハルトのおやじだろ? 1481 01:07:45,519 --> 01:07:49,398 ほう たかだか貧民街の小娘風情が 1482 01:07:49,482 --> 01:07:51,692 妾に何事か意見すると? 1483 01:07:51,776 --> 01:07:54,945 ひと事ってわけにはいかねえかんな 1484 01:07:55,029 --> 01:07:58,908 何せ アストレア家の家督は ラインハルトのもんじゃねえ 1485 01:07:58,991 --> 01:08:01,368 アタシらの生命線ってやつは 1486 01:08:01,452 --> 01:08:04,038 そのオッサンが 握ってやがんだからよ 1487 01:08:04,121 --> 01:08:07,708 ハッ やっと そこに頭が追いついたか 1488 01:08:07,792 --> 01:08:09,210 つまり そういうこった 1489 01:08:09,293 --> 01:08:12,379 アストレア家の家督は 俺が握ってる 1490 01:08:12,463 --> 01:08:15,341 俺は それを ラインハルトへ譲ったつもりも 1491 01:08:15,424 --> 01:08:18,052 譲るつもりも毛頭ねえ 1492 01:08:18,135 --> 01:08:19,136 (ラインハルト)ん… 1493 01:08:20,679 --> 01:08:23,933 あっ フェルト様 僕は… 1494 01:08:24,016 --> 01:08:24,934 ラインハルト 1495 01:08:25,017 --> 01:08:28,354 黙って 堂々とした面してろ 1496 01:08:30,231 --> 01:08:31,065 はい 1497 01:08:31,148 --> 01:08:34,944 …なんて言ったところで お前の危機感は正解だぜ 1498 01:08:35,027 --> 01:08:37,404 ラインハルトのご主人様よ 1499 01:08:37,488 --> 01:08:39,740 アストレア家は俺のもんだ 1500 01:08:39,824 --> 01:08:42,243 そして俺は お前を支持しない 1501 01:08:42,326 --> 01:08:43,953 俺が支持するのは… 1502 01:08:44,036 --> 01:08:45,538 (プリシラ)これ 凡骨 1503 01:08:45,621 --> 01:08:48,040 ああ? 何だ? プリシラ嬢 1504 01:08:48,123 --> 01:08:49,750 今 俺は大事な話を… 1505 01:08:49,834 --> 01:08:51,043 (プリシラ)うるさい 1506 01:08:52,795 --> 01:08:54,004 -(ハインケル)うあっ -(スバル)なっ 1507 01:08:58,843 --> 01:09:02,471 (アル)姫さん 癇癪(かんしゃく)は そこまでだ 1508 01:09:02,555 --> 01:09:05,224 ったく 勘弁してくれや 1509 01:09:05,307 --> 01:09:07,726 陽剣まで抜かれちゃ 心臓に… 1510 01:09:07,810 --> 01:09:09,520 ぶんどきっ うっ… 1511 01:09:09,603 --> 01:09:12,731 シュルト そこな凡骨を運び出せ 1512 01:09:12,815 --> 01:09:14,191 介抱してやるがいい 1513 01:09:14,817 --> 01:09:16,694 (シュルト) はいであります プリシラ様 1514 01:09:17,444 --> 01:09:20,197 失礼するであります ハインケル様 1515 01:09:20,281 --> 01:09:22,908 よいしょ よいしょ… 1516 01:09:22,992 --> 01:09:26,245 (アル)シュルトちゃんは いつでも けなげだねえ 1517 01:09:26,328 --> 01:09:29,790 で さっきのオッサンの話は 本気か? 1518 01:09:29,874 --> 01:09:32,459 アタシら追い出して 領主に戻んのかよ 1519 01:09:32,543 --> 01:09:35,796 仮に そうだと言えば 貴様はどうする? 1520 01:09:35,880 --> 01:09:38,841 泣き寝入りして 素直に引き下がるのか? 1521 01:09:38,924 --> 01:09:41,677 (フェルト) ハッ 笑わせんじゃねえよ 1522 01:09:41,760 --> 01:09:45,556 アタシは誰に言われようが 泣き寝入りだけは 絶対しねえ 1523 01:09:46,307 --> 01:09:49,894 あのオッサンから こいつに家督を譲らせてやる 1524 01:09:49,977 --> 01:09:51,645 それでよい 1525 01:09:51,729 --> 01:09:55,232 いずれ来(きた)る 妾の勝利は 約束されている 1526 01:09:55,316 --> 01:09:58,903 ならば 道筋には 波乱と遊興を求める 1527 01:09:58,986 --> 01:10:00,863 妾を沸かせよ 1528 01:10:00,946 --> 01:10:04,325 それが 貴様ら端役の役割じゃ 1529 01:10:04,408 --> 01:10:08,495 そのおごり 泣いて後悔させてやるよ 1530 01:10:08,579 --> 01:10:09,747 (プリシラ)フッ 1531 01:10:10,331 --> 01:10:11,957 (スバル)んっ クソッ 1532 01:10:12,041 --> 01:10:13,751 頭 冷やせ 1533 01:10:13,834 --> 01:10:16,670 結局 カッカしてたのは 俺だけじゃねえか 1534 01:10:16,754 --> 01:10:19,215 (ユリウス) そう床に当たるものではないよ 1535 01:10:19,298 --> 01:10:21,425 宿の者を困らせることになる 1536 01:10:21,508 --> 01:10:24,428 俺は1人で ただ勝手に キレてただけだ 1537 01:10:24,511 --> 01:10:27,681 みんなが冷静だったのに 情けねえ 1538 01:10:27,765 --> 01:10:28,849 そんなことはない 1539 01:10:28,933 --> 01:10:31,644 君が短慮な振る舞いを見せたから 1540 01:10:31,727 --> 01:10:34,229 周りが かえって 冷静になることができた 1541 01:10:34,229 --> 01:10:34,605 周りが かえって 冷静になることができた 1542 01:10:34,229 --> 01:10:34,605 {\an8}(スバル)あ? 1543 01:10:34,605 --> 01:10:34,688 {\an8}(スバル)あ? 1544 01:10:34,688 --> 01:10:35,272 {\an8}(スバル)あ? 1545 01:10:34,688 --> 01:10:35,272 君の軽率さが役に立つこともある 1546 01:10:35,272 --> 01:10:37,191 君の軽率さが役に立つこともある 1547 01:10:37,274 --> 01:10:40,736 お前 ホントは俺のこと 褒めるつもりとかねえだろ? 1548 01:10:40,819 --> 01:10:43,364 (ユリウス)確かに 騎士らしさを求めるなら 1549 01:10:43,447 --> 01:10:45,950 君の行いは 褒められたものではない 1550 01:10:46,575 --> 01:10:48,160 -(ユリウス)だが… -(スバル)あっ 1551 01:10:51,205 --> 01:10:53,332 何のつもりだよ 1552 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 見てのとおりだ 1553 01:10:55,376 --> 01:10:56,418 君に感謝を 1554 01:10:56,502 --> 01:11:01,423 私に代わり あの場で義憤を あらわにしてくれた君に感謝したい 1555 01:11:01,507 --> 01:11:03,342 うっ くっ… 1556 01:11:03,425 --> 01:11:05,803 代わりに怒ってくれて ありがとうってか 1557 01:11:05,886 --> 01:11:06,887 ふざけんな 1558 01:11:06,971 --> 01:11:09,723 何で俺が お前の代わりに 怒ったことになんだよ 1559 01:11:09,807 --> 01:11:12,434 俺が怒ったのは 俺がムカついたからだ 1560 01:11:12,518 --> 01:11:16,897 お前もムカついてたんなら 怒ればよかったじゃねえか 1561 01:11:16,981 --> 01:11:17,815 (ユリウス)フッ 1562 01:11:19,024 --> 01:11:22,945 仮にも直属の上司に そのような無礼は働けまいよ 1563 01:11:23,028 --> 01:11:25,614 窮屈な考え方しやがって 1564 01:11:25,698 --> 01:11:27,992 騎士らしくって思い詰めてる間に 1565 01:11:28,075 --> 01:11:30,160 心まで 鎧(よろい)着ちまってんのか? 1566 01:11:30,244 --> 01:11:33,122 心まで鎧を… か 1567 01:11:33,205 --> 01:11:36,125 フッ まったく 耳が痛いよ 1568 01:11:37,501 --> 01:11:39,211 あのヒゲ面だけどよ 1569 01:11:39,295 --> 01:11:41,880 まさか “剣聖”の父親だってことを 1570 01:11:41,964 --> 01:11:43,716 かさに着てやがるんじゃ ねえだろうな 1571 01:11:43,799 --> 01:11:46,260 (ユリウス)それもなくはない 1572 01:11:46,343 --> 01:11:48,053 だが 最大の理由は 1573 01:11:48,137 --> 01:11:51,306 副団長ではなく ラインハルトにある 1574 01:11:51,390 --> 01:11:54,059 アストレア家と いうべきかもしれないが 1575 01:11:54,685 --> 01:11:57,938 あの方は ヴィルヘルム様のご子息にして 1576 01:11:58,022 --> 01:11:59,773 アストレア家の現当主だ 1577 01:12:00,399 --> 01:12:02,359 そんな人物を冷遇し 1578 01:12:02,443 --> 01:12:04,403 王国に叛意(はんい)を持たれれば どうなる? 1579 01:12:04,403 --> 01:12:05,237 王国に叛意(はんい)を持たれれば どうなる? 1580 01:12:04,403 --> 01:12:05,237 {\an8}(スバル)あっ 1581 01:12:05,946 --> 01:12:08,991 (スバル)ハインケルが 王国に反抗する気になったら 1582 01:12:09,074 --> 01:12:11,827 “剣聖”一家が 敵に回りかねないってか? 1583 01:12:11,910 --> 01:12:15,539 それは つまり 王国がラインハルトも 1584 01:12:15,622 --> 01:12:18,500 ヴィルヘルムさんも 信じてないってことじゃねえか 1585 01:12:18,584 --> 01:12:19,543 (ユリウス)15年前 1586 01:12:19,626 --> 01:12:23,255 王族の1人が 何者かに誘拐される事件があった 1587 01:12:23,338 --> 01:12:24,965 それが どうした? 1588 01:12:25,049 --> 01:12:26,800 (ユリウス) 当時 ヴィルヘルム様は 1589 01:12:26,884 --> 01:12:28,802 近衛騎士団の団長で 1590 01:12:28,886 --> 01:12:32,222 その さらわれた王族の捜索の 責任者でもあった 1591 01:12:33,098 --> 01:12:36,477 先代の剣聖様を加えた白鯨討伐は 1592 01:12:36,560 --> 01:12:41,690 ヴィルヘルム様が捜索のために 王都を離れている間に行われたんだ 1593 01:12:41,774 --> 01:12:45,527 (スバル)事件のせいで 奥さんの死に目に会えなかった 1594 01:12:45,611 --> 01:12:48,155 だから あの人が 逆恨みしてるってか? 1595 01:12:48,238 --> 01:12:50,866 あの人が そんな人じゃないって 1596 01:12:50,949 --> 01:12:54,161 どうして みんな分からねえんだよ 1597 01:12:54,244 --> 01:12:55,371 すまない 1598 01:12:55,454 --> 01:12:59,333 このような話を心の準備もなしに 聞かせるべきではなかった 1599 01:13:00,000 --> 01:13:03,003 お前がラインハルトを 心配してるのも分かるよ 1600 01:13:03,087 --> 01:13:05,172 だから カッとなって当然だし 1601 01:13:05,255 --> 01:13:07,174 それが おかしいとも思わねえ 1602 01:13:07,966 --> 01:13:09,635 さっきも言ったろ 1603 01:13:09,718 --> 01:13:12,262 お行儀がいいばっかりの 騎士らしさに 1604 01:13:12,346 --> 01:13:15,140 別に こだわり続ける 必要なんかねえだろうが 1605 01:13:15,224 --> 01:13:16,600 (ユリウス)あ… 1606 01:13:17,434 --> 01:13:21,313 (スバル)鎧脱いで ユーリになってみるのも悪くない 1607 01:13:21,396 --> 01:13:23,440 あれぐらい 融通 利かしたほうが 1608 01:13:23,524 --> 01:13:25,901 うまく回ることも あるかもしれないぜ 1609 01:13:27,694 --> 01:13:29,780 ユーリ… か 1610 01:13:32,491 --> 01:13:36,453 何とも懐かしい名前を 引っ張り出してきたものだ 1611 01:13:37,538 --> 01:13:39,623 ユーリとして見上げる空は 1612 01:13:39,706 --> 01:13:42,501 浴びる風は こんな気分だったか 1613 01:13:42,584 --> 01:13:43,418 ああ? 1614 01:13:44,294 --> 01:13:45,921 思えば あの時も 1615 01:13:46,004 --> 01:13:48,882 空の色は ふだんと違って見えた 1616 01:13:48,966 --> 01:13:51,593 ハァ… 訳分かんねえ 1617 01:13:51,677 --> 01:13:53,679 気取るな キザ野郎 1618 01:13:53,762 --> 01:13:54,680 フン 1619 01:13:55,305 --> 01:13:56,181 (ユリウス)フッ 1620 01:13:57,850 --> 01:13:58,892 (エミリア)ねえ スバル 1621 01:13:58,976 --> 01:14:02,020 庭でユリウスと すごーく仲よさそうに 1622 01:14:02,104 --> 01:14:03,439 何を話してたの? 1623 01:14:03,522 --> 01:14:07,443 あいつと仲よくってのが すごーく間違ってるけど 1624 01:14:07,526 --> 01:14:08,777 何の話だったと思う? 1625 01:14:09,403 --> 01:14:10,696 (エミリア)う~ん 1626 01:14:10,779 --> 01:14:12,698 “今度 どこに 遊びに行く?”とか? 1627 01:14:12,781 --> 01:14:13,907 (スバル)学校の友達!? 1628 01:14:13,991 --> 01:14:17,244 お互い 敵情視察ってなもんだよ 1629 01:14:17,327 --> 01:14:20,038 あとは ちょっとした 世間話とかしたぐらい? 1630 01:14:20,122 --> 01:14:22,457 (エミリア) それって友達なんじゃないの? 1631 01:14:22,541 --> 01:14:24,293 まあ 友達じゃないよ 1632 01:14:24,376 --> 01:14:26,462 それだけは間違いない 1633 01:14:26,545 --> 01:14:28,797 -(エミリア)意地っ張り -(ベアトリス)まったくかしら 1634 01:14:28,881 --> 01:14:30,382 {\an8}(リュリーレの演奏) 1635 01:14:30,382 --> 01:14:33,469 {\an8}(リュリーレの演奏) 1636 01:14:30,382 --> 01:14:33,469 (エミリア)あっ 何だか すごーく にぎやかね 1637 01:14:33,469 --> 01:14:33,552 {\an8}(リュリーレの演奏) 1638 01:14:33,552 --> 01:14:33,886 {\an8}(リュリーレの演奏) 1639 01:14:33,552 --> 01:14:33,886 (ベアトリス)そのようなのよ 1640 01:14:33,886 --> 01:14:35,220 (ベアトリス)そのようなのよ 1641 01:14:35,304 --> 01:14:38,515 昨日と違って やけに騒がしくやってるかしら 1642 01:14:38,599 --> 01:14:44,396 (リュリーレの演奏) 1643 01:14:46,523 --> 01:14:47,357 あ? 1644 01:14:50,068 --> 01:14:50,652 {\an8}(拍手と歓声) 1645 01:14:50,652 --> 01:14:52,571 {\an8}(拍手と歓声) 1646 01:14:50,652 --> 01:14:52,571 (スバル)プリシラ!? 1647 01:14:52,654 --> 01:14:55,532 (リリアナ) んっ とてもよい踊りでした 1648 01:14:55,616 --> 01:14:59,912 私 尋常でない足さばきに 思わず目玉が飛び出すかと 1649 01:14:59,995 --> 01:15:04,583 貴様こそ なかなかに 妾を興じさせる歌と演奏じゃ 1650 01:15:04,666 --> 01:15:08,337 詩人の芸事で これほど 興が乗ったのは久方ぶりよ 1651 01:15:08,420 --> 01:15:09,546 大儀であった 1652 01:15:09,630 --> 01:15:12,424 (リリアナ) ん? おやおや おやや!? 1653 01:15:12,507 --> 01:15:14,801 そこにいるのは ナツキ様とエミリア様 1654 01:15:14,885 --> 01:15:16,970 それに 幼女様では? 1655 01:15:17,054 --> 01:15:17,888 (スバル)アハハ… 1656 01:15:19,389 --> 01:15:22,684 昨日は慌ただしくなって 約束もできなかったけど 1657 01:15:22,768 --> 01:15:26,104 今日も ここにいてくれて助かった… ん? 1658 01:15:26,188 --> 01:15:28,065 (プリシラ)何じゃ 貴様 1659 01:15:28,148 --> 01:15:30,359 妾をじろじろと見つめおって 1660 01:15:30,442 --> 01:15:31,360 不敬であろう 1661 01:15:31,443 --> 01:15:32,986 ごめんなさい 1662 01:15:33,070 --> 01:15:35,405 でも プリシラが踊ってたのが すごーく意外で 1663 01:15:35,405 --> 01:15:36,448 でも プリシラが踊ってたのが すごーく意外で 1664 01:15:35,405 --> 01:15:36,448 {\an8}(スバル)うんうん 1665 01:15:36,532 --> 01:15:39,952 妾とて 興が乗らねば 舞は踊らぬ 1666 01:15:40,035 --> 01:15:44,498 それをさせるだけの価値が この芸者の歌にはあったのでな 1667 01:15:44,581 --> 01:15:48,001 マジか~ お前もリリアナべた褒め勢かよ 1668 01:15:48,085 --> 01:15:49,378 エヘヘヘヘ~ 1669 01:15:49,461 --> 01:15:52,589 それだけ私の歌が すごいってことですかあ? 1670 01:15:52,673 --> 01:15:54,550 もうもうっ てれりこー! 1671 01:15:54,633 --> 01:15:57,344 貴様の歌には その価値があった 1672 01:15:57,427 --> 01:16:01,431 どうじゃ? 妾のそばで 歌女(うため)として仕える気はないか? 1673 01:16:01,515 --> 01:16:03,934 (リリアナ) どもども ありがとうございます 1674 01:16:04,017 --> 01:16:07,646 何とも光栄な評価 私も鼻が高々ですとも 1675 01:16:07,729 --> 01:16:08,605 -(リリアナ)が! -(プリシラ)ん? 1676 01:16:08,689 --> 01:16:09,564 -(リリアナ)が! -(スバル)ん? 1677 01:16:09,648 --> 01:16:11,775 お断りさせていただきます 1678 01:16:11,858 --> 01:16:12,734 なっ… 1679 01:16:12,818 --> 01:16:16,071 (プリシラ) ほう なぜ 妾の誘いを断る? 1680 01:16:16,738 --> 01:16:19,283 私はリリアナ 吟遊詩人です 1681 01:16:19,366 --> 01:16:23,829 いずれは風に流れて 再び流浪する旅人の身 1682 01:16:23,912 --> 01:16:26,707 土地に縛られず 人に縛られず 1683 01:16:26,790 --> 01:16:30,002 それが なりわいであると 生き方を決めております 1684 01:16:30,085 --> 01:16:33,338 (プリシラ)ゆえに 妾の誘いには乗らぬと? 1685 01:16:33,422 --> 01:16:35,591 (リリアナ)母も その母も 1686 01:16:35,674 --> 01:16:37,301 そのまた更に母も 1687 01:16:37,384 --> 01:16:39,303 私の一族は そうしてきました 1688 01:16:39,386 --> 01:16:42,347 私たちは 形あるものを残せず 1689 01:16:42,431 --> 01:16:45,726 歌のみを 人の心に残して生きる一族 1690 01:16:45,809 --> 01:16:47,769 風を囲うことができないように 1691 01:16:47,853 --> 01:16:51,982 歌を遮ることは 何者にもできません 1692 01:16:56,403 --> 01:16:57,404 -(スバル)あっ プリシラ… -(プリシラ)フッ 1693 01:16:57,487 --> 01:16:58,447 よい 1694 01:16:58,530 --> 01:17:00,449 その信義 見事である 1695 01:17:00,532 --> 01:17:03,285 許せ 不粋は 妾のほうであった 1696 01:17:03,368 --> 01:17:05,412 いいえ~ そんなことは 1697 01:17:05,495 --> 01:17:07,873 私のほうこそ 申し訳ないですよ~ 1698 01:17:07,956 --> 01:17:10,208 (プリシラ)何じゃ 凡夫 1699 01:17:10,292 --> 01:17:13,003 あっ いや 驚いてんだよ 1700 01:17:13,086 --> 01:17:15,589 俺は てっきり 誘いを断ったリリアナを 1701 01:17:15,672 --> 01:17:17,966 真っ二つにするもんだと ビビってたのに… 1702 01:17:18,050 --> 01:17:20,677 (エミリア) 私も ちょっと意外だったかも 1703 01:17:20,761 --> 01:17:23,055 プリシラって 欲しいものは何でも 1704 01:17:23,138 --> 01:17:24,848 手元に置いておきたがる 人なのかなって思ってたから 1705 01:17:24,848 --> 01:17:26,183 手元に置いておきたがる 人なのかなって思ってたから 1706 01:17:24,848 --> 01:17:26,183 {\an8}(スバル)うんうん 1707 01:17:27,351 --> 01:17:29,895 この世の全ては 妾のものよ 1708 01:17:30,562 --> 01:17:34,232 ならば 美しいもの 気高いもの 1709 01:17:34,316 --> 01:17:38,779 価値ある全てを手元に置いて 鑑賞する必要なぞない 1710 01:17:38,862 --> 01:17:41,657 この世の全てが 妾の庭なれば 1711 01:17:41,740 --> 01:17:45,869 さえずる小鳥が どこで歌うかなど問題ではない 1712 01:17:45,952 --> 01:17:47,829 -(スバル)はえ~ -(エミリア)あっ… 1713 01:17:47,913 --> 01:17:49,164 さ さ さっ 1714 01:17:49,247 --> 01:17:52,417 ここは ひとつ 皆々様も落ち着かれた頃合いで 1715 01:17:52,501 --> 01:17:55,962 親睦を兼ねて 私が1曲 ご披露いたしましょうか 1716 01:17:56,046 --> 01:17:59,091 そして 歌のあとは ご歓談 1717 01:17:59,174 --> 01:18:01,385 ナツキ様は その時間に向けて 1718 01:18:01,468 --> 01:18:04,596 おやつなんて準備されるのがよいと 思いませんか? 1719 01:18:06,264 --> 01:18:08,183 そして 歌のあとは ご歓談 1720 01:18:08,266 --> 01:18:09,935 ナツキ様は その時間に向けて 1721 01:18:10,018 --> 01:18:12,896 おやつなんて準備されるのがよいと 思いませんか? 1722 01:18:12,979 --> 01:18:13,814 何これ? 1723 01:18:13,897 --> 01:18:17,859 “はい”って言わないと 進まないタイプの茶番選択肢? 1724 01:18:19,945 --> 01:18:23,073 (スバル) 俺ってヘタレてるよなあ 本当に 1725 01:18:23,156 --> 01:18:24,324 おっと あっ 悪(わり)い 1726 01:18:24,408 --> 01:18:26,535 (ラチンス)おいおい 兄ちゃん 1727 01:18:26,618 --> 01:18:28,620 それが謝る態度か? 1728 01:18:28,703 --> 01:18:30,789 もっと誠意ってもんが… うげっ 1729 01:18:30,872 --> 01:18:32,124 (スバル)何だ チンか 1730 01:18:32,207 --> 01:18:34,042 だから チンじゃねえっての 1731 01:18:34,126 --> 01:18:36,044 何で てめえが こんな所いんだよ 1732 01:18:36,128 --> 01:18:38,130 そう冷たくすんなって 1733 01:18:38,213 --> 01:18:40,382 命のやり取りをした仲じゃねえか 1734 01:18:40,465 --> 01:18:42,968 そんな覚えねえよ 寄ってくんじゃねえ 1735 01:18:43,051 --> 01:18:45,554 まあ 聞いてくれよ 実はよ… 1736 01:18:45,637 --> 01:18:46,596 (ラチンス)しつけえんだよ 1737 01:18:46,680 --> 01:18:49,099 大体 てめえは なれなれしすぎんだ 1738 01:18:49,182 --> 01:18:50,267 (シリウス) ご歓談中の皆様 お急ぎの方々 1739 01:18:50,267 --> 01:18:51,601 (シリウス) ご歓談中の皆様 お急ぎの方々 1740 01:18:50,267 --> 01:18:51,601 {\an8}(ラチンス・スバル) ん? 1741 01:18:51,601 --> 01:18:52,894 (シリウス) ご歓談中の皆様 お急ぎの方々 1742 01:18:52,978 --> 01:18:55,272 -(スバル)ん? -(ラチンス)何だ? 1743 01:18:55,897 --> 01:18:58,316 (シリウス) ごめんね お騒がせしております 1744 01:18:58,400 --> 01:19:02,738 ほんのひととき こうして 皆様の時間を拝借させてください 1745 01:19:03,447 --> 01:19:05,198 ありがと ごめんね 1746 01:19:05,282 --> 01:19:09,619 (シリウス)私は 魔女教大罪司教“憤怒”担当— 1747 01:19:09,703 --> 01:19:12,914 シリウス・ロマネコンティと 申します 1748 01:19:12,998 --> 01:19:14,833 -(スバル)なっ!? -(男性)えっ ああ? 1749 01:19:14,916 --> 01:19:16,418 (男性)今 何て言った? 1750 01:19:16,501 --> 01:19:18,670 (男性)冗談だろ? 魔女教なんて 1751 01:19:18,753 --> 01:19:20,464 (ラチンス)おい 聞こえたかよ 1752 01:19:20,547 --> 01:19:23,258 ああ 冗談にしちゃ笑えねえ 1753 01:19:23,341 --> 01:19:24,217 (手をたたく音) 1754 01:19:24,301 --> 01:19:25,302 うっ 1755 01:19:25,385 --> 01:19:26,678 (シリウス)はい そこまで 1756 01:19:26,761 --> 01:19:30,640 皆さんが静かになるまで 35秒かかりました 1757 01:19:30,724 --> 01:19:34,561 でも 静かになってくれてありがと ごめんね 1758 01:19:34,644 --> 01:19:37,773 私は とても喜ばしいです 1759 01:19:37,856 --> 01:19:40,650 それと そこのあなたと 1760 01:19:40,734 --> 01:19:41,568 あなた 1761 01:19:41,651 --> 01:19:43,445 そして そちらのお兄さんたち 1762 01:19:43,528 --> 01:19:46,531 ごめんね そんなに怒らないで 1763 01:19:46,615 --> 01:19:49,409 皆さんの大切な時間を頂くことを 1764 01:19:49,493 --> 01:19:51,953 私は とても申し訳ないと 1765 01:19:52,037 --> 01:19:53,705 心から思っています 1766 01:19:53,788 --> 01:19:55,290 だから ごめんね ありがと 1767 01:19:57,584 --> 01:19:59,377 はい ありがと 1768 01:19:59,461 --> 01:20:03,048 どうやら皆さん 少し 落ち着いてくださったようですね 1769 01:20:03,131 --> 01:20:04,758 不安は分かります 1770 01:20:04,841 --> 01:20:08,428 ただ 今日は どうしても 確かめたいことがあって 1771 01:20:08,512 --> 01:20:11,806 こうして皆さんのお時間を 頂戴しているだけなんです 1772 01:20:11,890 --> 01:20:14,309 確かめたいこと? 1773 01:20:14,392 --> 01:20:17,354 ごめんね ざわざわしないでください 1774 01:20:17,437 --> 01:20:19,606 何かあれば どうか話して? 1775 01:20:19,689 --> 01:20:23,819 私 皆さんのためなら わりと何でもお話ししますよ? 1776 01:20:23,902 --> 01:20:27,447 お言葉に甘えて 質問させてもらっていいか? 1777 01:20:27,531 --> 01:20:29,199 (シリウス)ええ どうぞどうぞ 1778 01:20:29,282 --> 01:20:31,284 そこのあなた ありがと 1779 01:20:31,368 --> 01:20:35,872 何の用だか知らないが 俺は女の子を待たしてんだよ 1780 01:20:35,956 --> 01:20:37,332 それも4人 1781 01:20:37,415 --> 01:20:39,584 だから なるたけ早く 用事を済まして 1782 01:20:39,668 --> 01:20:41,628 解放してもらいたいんだが 1783 01:20:41,711 --> 01:20:42,754 (シリウス)あら! 1784 01:20:42,837 --> 01:20:44,965 それは大変 ごめんね 1785 01:20:45,048 --> 01:20:47,842 でも 隅に置けませんね お兄さん 1786 01:20:47,926 --> 01:20:51,096 4人も女の子を待たせるなんて いけない人 1787 01:20:51,721 --> 01:20:54,724 でも ありがと ごめんね 急がなきゃ 1788 01:20:54,808 --> 01:20:56,142 いや いいんだ 1789 01:20:56,226 --> 01:20:59,854 落ち着いて 穏便に話を 進めてくれたほうが ありがたいし 1790 01:20:59,938 --> 01:21:02,899 気を使わせてごめんね ありがと 1791 01:21:02,983 --> 01:21:05,652 では 本題に入りましょう 1792 01:21:05,735 --> 01:21:08,822 私が こうして ここへ現れた その理由を 1793 01:21:08,905 --> 01:21:09,990 (スバル)プッ 1794 01:21:10,657 --> 01:21:13,743 俺たちに確かめたいことがあるって 言ってたよな 1795 01:21:13,827 --> 01:21:15,704 何を確かめたいんだ? 1796 01:21:15,787 --> 01:21:17,956 (女性)そうよ 早く聞かせて 1797 01:21:18,039 --> 01:21:20,959 (男性)早くしないと 仕事に遅れちまうってんだよ 1798 01:21:21,042 --> 01:21:22,711 (聴衆たちの笑い声) 1799 01:21:22,794 --> 01:21:24,337 (シリウス)ごめんね ごめんね 1800 01:21:24,421 --> 01:21:25,964 本当にごめんね 1801 01:21:26,047 --> 01:21:28,425 すぐに話を終わらせますから 1802 01:21:28,508 --> 01:21:32,095 あのですね 私が確かめたいこと 1803 01:21:32,178 --> 01:21:33,889 それはズバリ 1804 01:21:33,972 --> 01:21:37,309 “愛”について なんです 1805 01:21:37,392 --> 01:21:38,852 わあ 恥ずかしい 1806 01:21:38,935 --> 01:21:40,312 (一同の笑い声) 1807 01:21:40,395 --> 01:21:43,982 (シリウス) 私の“愛”の確認作業に 1808 01:21:44,065 --> 01:21:46,526 どうか おつきあい いただけないでしょうか? 1809 01:21:46,610 --> 01:21:47,569 いいぞ! 1810 01:21:47,652 --> 01:21:49,529 -(男性)いいぜ -(男性)もちろんだ 1811 01:21:49,613 --> 01:21:51,406 本当ですか? 1812 01:21:51,489 --> 01:21:53,825 ありがと ありがと ごめんね 1813 01:21:53,908 --> 01:21:55,911 やっぱり世界は優しい 1814 01:21:55,994 --> 01:21:58,705 優しさと愛に満ち足りている 1815 01:21:58,788 --> 01:22:03,043 それを実感するたび 私は感謝をしたくなるんです 1816 01:22:03,126 --> 01:22:04,210 許し合うこと 1817 01:22:04,294 --> 01:22:05,754 譲り合うことができる 1818 01:22:05,837 --> 01:22:09,841 だから私は “ありがとう” “ごめんなさい”を 1819 01:22:09,925 --> 01:22:11,217 重ねるんです 1820 01:22:19,309 --> 01:22:20,977 ほら こっちにおいで 1821 01:22:21,061 --> 01:22:23,188 ずっと待たせてしまって 1822 01:22:23,980 --> 01:22:26,149 -(シリウス)ごめんね -(ルスベル)うう… 1823 01:22:26,232 --> 01:22:28,068 (シリウス)窮屈でごめんね 1824 01:22:28,151 --> 01:22:31,613 でも 男の子だから そんなに泣いちゃいけませんよ 1825 01:22:31,696 --> 01:22:35,325 ないしょにしてあげたいけど お漏らしまでしてしまって 1826 01:22:35,408 --> 01:22:38,328 みんなに知られて 恥ずかしいですよ 1827 01:22:38,411 --> 01:22:40,872 (男性)そうだ 恥ずかしいぞ 1828 01:22:40,956 --> 01:22:43,541 (男性) 男の子だろ 泣くな 泣くな 1829 01:22:43,625 --> 01:22:46,628 (男性)男が泣いていい時は 人生で3回しかないんだからな 1830 01:22:46,628 --> 01:22:48,296 (男性)男が泣いていい時は 人生で3回しかないんだからな 1831 01:22:46,628 --> 01:22:48,296 {\an8}ハハハハ… 1832 01:22:48,296 --> 01:22:49,047 {\an8}ハハハハ… 1833 01:22:49,130 --> 01:22:50,173 (ルスベル)んっ んっ… 1834 01:22:50,256 --> 01:22:53,343 (シリウス)確かに 今は 萎縮してしまっていますが 1835 01:22:53,426 --> 01:22:56,554 この子は とても勇気のある子なんです 1836 01:22:57,263 --> 01:23:00,100 彼の名前は ルスベル・カラード君 1837 01:23:00,183 --> 01:23:04,854 このプリステラで暮らしている まだ9歳の男の子です 1838 01:23:04,938 --> 01:23:07,273 わあ 将来有望ですね 1839 01:23:07,357 --> 01:23:10,360 そんなルスベル君には 幼なじみがいて 1840 01:23:10,443 --> 01:23:14,239 金髪の巻き毛がかわいい ティーナちゃんっていうんです 1841 01:23:14,322 --> 01:23:16,908 2人は お互いを 大切に思い合っている— 1842 01:23:16,992 --> 01:23:18,827 理想的な関係で 1843 01:23:18,910 --> 01:23:21,454 ここへ来るのも どっちがいいか 1844 01:23:21,538 --> 01:23:23,748 私は とても悩んだんですよ 1845 01:23:23,832 --> 01:23:26,918 最初はティーナちゃんかなと 思ったんですが 1846 01:23:27,002 --> 01:23:31,089 あんまりルスベル君が 一生懸命 お願いしてくれたので 1847 01:23:31,172 --> 01:23:34,217 私は心を打たれてしまって 1848 01:23:34,300 --> 01:23:37,595 だから ここは ルスベル君の心意気を買って 1849 01:23:37,679 --> 01:23:40,098 彼に協力してもらうことにしました 1850 01:23:40,181 --> 01:23:42,434 (ルスベルのうめき声) 1851 01:23:42,517 --> 01:23:43,935 ルスベル 泣くな 1852 01:23:44,019 --> 01:23:45,353 お前は最高だ! 1853 01:23:45,437 --> 01:23:47,939 (ラチンス) 男を見せたんなら そのまま貫け! 1854 01:23:48,023 --> 01:23:50,567 (女性)あんた きっと いい男になるわ! 1855 01:23:50,650 --> 01:23:53,695 (男性) ルスベル プリステラの誇りだ! 1856 01:23:54,738 --> 01:23:57,449 (シリウス)ああ… ああ… 1857 01:23:57,532 --> 01:23:59,951 ありがと ありがとう 1858 01:24:00,034 --> 01:24:02,620 ああ やっぱり すばらしい 1859 01:24:02,704 --> 01:24:04,372 みんな 分かってくれた 1860 01:24:04,456 --> 01:24:06,833 だって 彼のあり方には 1861 01:24:06,916 --> 01:24:09,294 “愛”があるから! 1862 01:24:09,377 --> 01:24:11,254 (歓声) 1863 01:24:11,337 --> 01:24:13,715 シリウス! ありがとう! 1864 01:24:13,798 --> 01:24:18,303 ありがとう ありがとう… うっ… 1865 01:24:18,386 --> 01:24:20,513 (歓声) 1866 01:24:20,597 --> 01:24:23,266 互いを知らないから 溝が生まれる 1867 01:24:23,349 --> 01:24:27,020 互いの思いを分かち合えないから 対立は生じる 1868 01:24:27,103 --> 01:24:30,982 互いが違うと諦めるから 絆は生まれない 1869 01:24:31,065 --> 01:24:33,777 今 皆さんの心は? 1870 01:24:33,860 --> 01:24:34,694 どうですか? 1871 01:24:34,778 --> 01:24:36,279 そんなことはねえ! 1872 01:24:36,362 --> 01:24:38,990 ああ 俺たちは誰一人 諦めない 1873 01:24:39,073 --> 01:24:40,575 (男性)心は一つだ 1874 01:24:40,658 --> 01:24:43,244 (シリウス) ありがとう! ありがとう! 1875 01:24:43,328 --> 01:24:46,748 今 皆さんは 幸せに思ってくれていますか? 1876 01:24:46,831 --> 01:24:47,874 (男性)当たり前だ 1877 01:24:47,957 --> 01:24:50,001 (女性)こんな気持ちは初めてだよ 1878 01:24:50,085 --> 01:24:51,461 (男性)ありがとう ルスベル! 1879 01:24:51,544 --> 01:24:53,922 (女性)シリウスも ありがとう! 1880 01:24:54,005 --> 01:24:59,010 (拍手) 1881 01:25:01,930 --> 01:25:04,557 -(ルスベル)ん~ んっ んっ… -(シリウス)うっ… 1882 01:25:04,641 --> 01:25:10,855 (ルスベルのもがき声) 1883 01:25:10,939 --> 01:25:11,773 (ルスベル)あがっ… 1884 01:25:11,856 --> 01:25:14,859 あなたの勇気をたたえます ルスベル君 1885 01:25:14,943 --> 01:25:16,319 (ルスベル)んーっ んんっ 1886 01:25:17,070 --> 01:25:19,113 (シリウス)やっぱり あった 1887 01:25:19,197 --> 01:25:21,783 “愛”は あったのです 1888 01:25:21,866 --> 01:25:26,663 今この時 皆の心が 一つになっているように 1889 01:25:28,540 --> 01:25:30,333 万雷の! 1890 01:25:30,416 --> 01:25:31,668 拍手を! 1891 01:25:31,751 --> 01:25:33,711 (ルスベル)んんー! 1892 01:25:33,795 --> 01:25:36,464 んんー! 1893 01:25:36,548 --> 01:25:38,842 (ルスベルの悲鳴) 1894 01:25:39,592 --> 01:25:42,804 ああ… 優しい世界! 1895 01:25:53,481 --> 01:25:55,900 (リリアナ) そして 歌のあとは ご歓談 1896 01:25:55,984 --> 01:25:58,361 ナツキ様は その時間に向けて 1897 01:25:58,444 --> 01:26:01,823 おやつなんて準備されるのがよいと 思いませんか? 1898 01:26:02,699 --> 01:26:03,700 (スバル)あ… 1899 01:26:04,868 --> 01:26:07,203 (リリアナ) あれれ? どうされました? 1900 01:26:07,287 --> 01:26:09,247 無視? 無視ですか? 1901 01:26:09,330 --> 01:26:11,082 おーい 1902 01:26:11,166 --> 01:26:14,210 -(リリアナ)おーい おお… -(スバル)気持ち悪い 1903 01:26:15,128 --> 01:26:16,796 (エミリア) スバル! 急に どうしたの? 1904 01:26:16,880 --> 01:26:18,798 (ベアトリス) ちょっ… 何事かしら スバル? 1905 01:26:18,882 --> 01:26:20,633 スバル!? 1906 01:26:20,717 --> 01:26:21,759 (スバル)気持ち悪い… 1907 01:26:21,843 --> 01:26:24,470 ハァ ハァ… 気持ち悪い… 1908 01:26:24,554 --> 01:26:26,931 ハァ ハァ… 1909 01:26:27,640 --> 01:26:29,976 気持ち悪い… 1910 01:26:32,520 --> 01:26:37,525 {\an8}♪~ 1911 01:30:22,917 --> 01:30:27,922 {\an8}~♪