1 00:00:04,421 --> 00:00:05,505 {\an8}(ベアトリス) エル・ミーニャ! 2 00:00:07,048 --> 00:00:10,218 (ライ:レムの口調で)あら ベアトリス様ったら容赦のない 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,430 {\an8}お前にくれてやる 容赦と遠慮だけは 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,433 {\an8}この世のどこにも 在庫がないのよ! 5 00:00:17,934 --> 00:00:18,810 (ライ:元の口調で)ヘヘッ 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,399 (オットー) この威力なら いくら何でも… 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,109 {\an8}(ダイナス) いや… 来るぞ 8 00:00:26,192 --> 00:00:29,237 (ライ)うひゃはっ はああっ! 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,114 -(オットー)あっ -(ベアトリス)ムラク 10 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 (オットー)うっ おおっ 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,451 -(オットー)うおっ -(ライ)ヘヘッ 12 00:00:34,534 --> 00:00:35,660 (ベアトリス)んっ 13 00:00:35,744 --> 00:00:40,165 (ライ)ハッハ! ベアトリス様ってば さっすがあ 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,417 いいね いいよ 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,085 いいさ いいかも いいとも 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,087 いいさ いいかも いいとも 17 00:00:44,085 --> 00:00:46,087 {\an8}やかましいやつかしら 18 00:00:46,171 --> 00:00:49,716 いつまで調子に乗ってられるか 見ものなのよ 19 00:00:49,799 --> 00:00:51,593 あと5発かしら 20 00:00:51,676 --> 00:00:52,510 えっ? 21 00:00:53,428 --> 00:00:56,014 魔晶石(ましょうせき)? それって まさか… 22 00:00:56,097 --> 00:00:57,348 {\an8}(ベアトリス) にーちゃの復活に 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,642 {\an8}必要な魔晶石なのよ 24 00:00:59,726 --> 00:01:02,604 {\an8}これ1個で 大魔法 1回の計算かしら 25 00:01:02,687 --> 00:01:05,482 {\an8}最後に1つは残して おかなくちゃだから 26 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 {\an8}使える大技は あと5発なのよ 27 00:01:07,817 --> 00:01:09,235 {\an8}むちゃぶりだなあ! 28 00:01:09,319 --> 00:01:12,238 {\an8}やっぱりナツキさんの 契約精霊ですよねえ! 29 00:01:12,322 --> 00:01:13,281 {\an8}うおっ わあっ 30 00:01:13,364 --> 00:01:15,909 {\an8}それは ベティーにとっての— 31 00:01:15,992 --> 00:01:18,286 {\an8}褒め言葉かしら 32 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 アル・ミーニャ! 33 00:01:22,248 --> 00:01:23,666 イヒッ 34 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 え? 35 00:01:25,585 --> 00:01:27,003 {\an8}ウソなのよ 36 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 べえ~ 37 00:01:28,421 --> 00:01:29,422 (ライ)あ? 38 00:01:29,506 --> 00:01:30,465 (ガストン)うおおおっ 39 00:01:34,719 --> 00:01:35,678 -(ベネット)くうっ -(ガストン)チッ 40 00:01:37,388 --> 00:01:39,641 ふぬっ… がはっ 41 00:01:41,476 --> 00:01:43,561 (ライ)えらいね ガストン 42 00:01:43,645 --> 00:01:46,981 凡人が努力したんだね 血へどを吐いて 43 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 (ライ)でも 残念 44 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 {\an8}(ガストンのうめき声) 45 00:01:48,608 --> 00:01:48,691 {\an8}(ガストンのうめき声) 46 00:01:48,691 --> 00:01:51,694 {\an8}(ガストンのうめき声) 47 00:01:48,691 --> 00:01:51,694 一生懸命 頑張ったけど ダメでした! 48 00:01:51,778 --> 00:01:52,695 (ガストン)うがっ 49 00:01:53,530 --> 00:01:55,615 (ベネット)この野郎! 50 00:01:55,698 --> 00:01:57,283 -(ライ)ベネット・モッサ -(ベネット)ふっ うあっ 51 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 -(ライ)アウグスト・バレン -(アウグスト)ぐうっ がっ 52 00:01:58,910 --> 00:02:02,205 -(ライ)カルシフス・フィンレル -(カルシフス)ふっ うぐっ 53 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 (カルシフス)クソッ 54 00:02:13,842 --> 00:02:14,759 (ベアトリス)あ… 55 00:02:14,843 --> 00:02:18,388 ベアトリスちゃん 倒れた人たちは 僕たちの仲間ですが 56 00:02:18,471 --> 00:02:19,681 名前は分かりません 57 00:02:19,764 --> 00:02:20,890 今は それだけでいい 58 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 {\an8}(ベアトリス)この… 59 00:02:24,269 --> 00:02:25,395 (ライ)チッ 60 00:02:25,478 --> 00:02:27,355 (ベアトリス)ウル・ミーニャ! 61 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 (ライ)大盤振る舞い! 62 00:02:31,985 --> 00:02:34,154 {\an8}さすが ベアトリス様 63 00:02:34,237 --> 00:02:36,406 {\an8}ロズワール様の まねですか? 64 00:02:36,489 --> 00:02:40,535 言うに事欠いて 何たる暴言かしら! 65 00:02:43,454 --> 00:02:44,998 やりましたか? 66 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 (ライ)ぶはっ 67 00:02:47,125 --> 00:02:48,918 -(オットー)はっ! -(ベアトリス)んっ 68 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 (ライ)ふあっ 69 00:02:50,086 --> 00:02:51,337 (ベアトリス)シャマク 70 00:02:52,630 --> 00:02:53,506 うがっ 71 00:02:56,301 --> 00:02:59,137 やってくれるなあ ベアトリス様 72 00:02:59,220 --> 00:03:01,848 これが 数の力なのよ 73 00:03:01,931 --> 00:03:02,599 ああ? 74 00:03:02,599 --> 00:03:03,182 ああ? 75 00:03:02,599 --> 00:03:03,182 {\an8}(フェルト)待たせたな バカ野郎ども 76 00:03:03,182 --> 00:03:05,018 {\an8}(フェルト)待たせたな バカ野郎ども 77 00:03:05,101 --> 00:03:08,104 (フェルト)そら ラインハルトも泣きべそかく1発 78 00:03:08,187 --> 00:03:10,732 味わってみろや! 79 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 どうだ 80 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 (ライ) これが“剣聖(けんせい)”を泣かす一撃? 81 00:03:20,074 --> 00:03:21,826 {\an8}-(ライ)冗談でしょ? -(ベアトリス)はっ 82 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 フェルト様! 83 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 (フェルト)うっ 84 00:03:23,953 --> 00:03:26,205 フェルトちゃん 85 00:03:26,289 --> 00:03:27,165 (フェルト)うっ 86 00:03:27,248 --> 00:03:30,001 (ライ)イタダキマス 87 00:03:31,211 --> 00:03:32,587 くっ… 88 00:03:39,969 --> 00:03:41,429 (ライ)うああ… 89 00:03:41,512 --> 00:03:43,139 うっ あああ あっ… 90 00:03:43,223 --> 00:03:46,100 -(フェルト)ん… ん? -(ライ)おっ ああ あっ ああ… 91 00:03:46,184 --> 00:03:48,061 {\an8}(ベアトリス)んっ 92 00:03:48,144 --> 00:03:52,273 (ライのうめき声) 93 00:03:52,899 --> 00:03:53,983 -(ベアトリス)構えるかしら -(フェルト)おっ 94 00:03:54,651 --> 00:03:56,611 (ベアトリス) 使い方が間違っているのよ 95 00:03:57,278 --> 00:03:58,196 んっ 96 00:04:10,124 --> 00:04:11,167 (フェルト)あ… 97 00:04:13,544 --> 00:04:15,546 (ライ)ああ… うっ う… 98 00:04:15,630 --> 00:04:16,673 (足をつかむ音) (ライ)うっ 99 00:04:17,548 --> 00:04:18,383 ヘヘッ 100 00:04:18,466 --> 00:04:19,842 (ライ)あっ くっ 101 00:04:21,719 --> 00:04:22,845 ぶっちれ! 102 00:04:34,774 --> 00:04:38,611 うへっ… なんつう威力だ 103 00:04:40,697 --> 00:04:42,073 お母様… 104 00:04:42,156 --> 00:04:43,700 (オットー) ベアトリスちゃん フェルト様! 105 00:04:43,783 --> 00:04:45,243 -(フェルト)おっ -(オットー)ご無事ですか? 106 00:04:45,326 --> 00:04:47,036 (フェルト)ああ このチビッ子が 107 00:04:47,120 --> 00:04:49,372 使い方 知ってたおかげで 助かったぜ 108 00:04:49,455 --> 00:04:50,957 誰がチビッ子かしら 109 00:04:51,874 --> 00:04:55,295 たまたま 懐かしい物と 出くわしたのよ 110 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 (足音) 111 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 (ダイナス)ううっ… 112 00:05:01,676 --> 00:05:02,343 くっ… 113 00:05:02,343 --> 00:05:03,136 くっ… 114 00:05:02,343 --> 00:05:03,136 {\an8}(斬る音) 115 00:05:03,136 --> 00:05:03,219 {\an8}(斬る音) 116 00:05:03,219 --> 00:05:04,053 {\an8}(斬る音) 117 00:05:03,219 --> 00:05:04,053 あっ… 118 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 (3人)ん? 119 00:05:09,517 --> 00:05:10,560 危ない! 120 00:05:14,272 --> 00:05:15,940 -(オットー)うう… -(フェルト)えっ? 121 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 いっ… ううっ 122 00:05:17,400 --> 00:05:18,526 あっ 123 00:05:19,277 --> 00:05:21,988 あ… うあっ… 124 00:05:22,071 --> 00:05:24,449 ぐっ ぐああああっ! 125 00:05:24,532 --> 00:05:25,700 (男) ホント 出来の悪い兄を持つと— 126 00:05:25,700 --> 00:05:28,411 (男) ホント 出来の悪い兄を持つと— 127 00:05:25,700 --> 00:05:28,411 {\an8}(オットーの叫び声) 128 00:05:28,411 --> 00:05:28,494 {\an8}(オットーの叫び声) 129 00:05:28,494 --> 00:05:31,581 {\an8}(オットーの叫び声) 130 00:05:28,494 --> 00:05:31,581 妹ってのは 苦労させられるんだからさ 131 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 誰だ てめえは! 132 00:05:34,125 --> 00:05:37,545 (男)あれれ? あなたのほうが それ言っちゃうわけ? 133 00:05:37,628 --> 00:05:42,508 私たち相手に偽名を使うなんて こざかしいことしておきながら? 134 00:05:42,592 --> 00:05:45,136 偽名? 何 言ってやがる 135 00:05:45,219 --> 00:05:49,098 “暴食”の… 大罪司教? 136 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 へえ まだ口が利けるんだ 137 00:05:52,393 --> 00:05:54,353 すごいね お兄さん 138 00:05:54,437 --> 00:05:56,064 頑張るね お兄さん 139 00:05:57,815 --> 00:05:58,649 いい 140 00:05:58,733 --> 00:06:01,569 いいね いいわね いいよね 141 00:06:01,652 --> 00:06:04,238 いいじゃない いいだろうからこそ 142 00:06:04,322 --> 00:06:09,577 あたしたちも 私たちも 食卓を囲む価値をあなたに見る 143 00:06:10,828 --> 00:06:12,330 (ルイ)アハッ 144 00:06:14,123 --> 00:06:16,000 (オットー)ううっ 145 00:06:16,084 --> 00:06:20,463 (ルイ) 魔女教大罪司教“暴食”担当— 146 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 ルイ・アルネブ 147 00:06:21,964 --> 00:06:23,508 (フェルト)黙って聞いてりゃ 148 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 何の悪ふざけしてやがんだ てめえは 149 00:06:26,052 --> 00:06:28,888 (ルイ)あれ? 偽名のお姫様は 150 00:06:28,971 --> 00:06:31,474 こういう趣向は お気に召さなかったかなあ? 151 00:06:31,557 --> 00:06:34,185 何が偽名だ ふざけんな 152 00:06:34,268 --> 00:06:35,686 アタシは もう15年 153 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 ロム爺(じい)にもらった フェルトって名前で生きてんだ 154 00:06:38,272 --> 00:06:43,236 (ルイ)あー そっか 当人に偽名の自覚がないんだ 155 00:06:43,319 --> 00:06:46,656 じゃあ あなたの名前は フェルトじゃないんだよ 156 00:06:46,739 --> 00:06:50,910 育ての親がくれる前の ホントのお名前があるってこと 157 00:06:50,993 --> 00:06:52,745 (フェルト) アタシを路地裏に捨てた— 158 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 クソ親が つけた名前か? 159 00:06:54,914 --> 00:06:58,584 なら きっと“やっかい者”か “ゴミ”ってところだろうぜ 160 00:06:58,668 --> 00:07:01,879 (ルイ) そんなに身構えなくてもいいってば 161 00:07:01,963 --> 00:07:04,841 私たち 今日は ここで引っ込むからさ 162 00:07:04,924 --> 00:07:06,676 (ベアトリス) 本気で言っているのかしら? 163 00:07:06,759 --> 00:07:09,220 お兄ちゃんはボロ負けだし 164 00:07:09,303 --> 00:07:11,889 兄様だって あの女の言いなりだもん 165 00:07:11,973 --> 00:07:16,644 あたしたちは 美食だの悪食だの どうでもいいからさ 166 00:07:16,727 --> 00:07:18,771 ホント 分かってないよね 167 00:07:19,564 --> 00:07:23,860 食事は何を食べるかじゃなくて 誰と食べるか… なのにさ 168 00:07:23,943 --> 00:07:25,570 うっ てめえ… 169 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 ダイナス・トラサルディ ガストン 170 00:07:29,490 --> 00:07:31,325 (ガストンとダイナスのうめき声) 171 00:07:31,409 --> 00:07:34,287 (ルイ)どうする? まだ戦う? 172 00:07:34,996 --> 00:07:37,748 それとも このまま見逃す? 173 00:07:37,832 --> 00:07:39,459 (フェルト)うっ… 174 00:07:42,253 --> 00:07:45,214 (ルイ)賢いって悲しいね 175 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 でも よくできました! 176 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 (フェルト)クソッ 177 00:07:48,926 --> 00:07:52,638 (ベアトリス)とにかく 今は オットーたちの治療が優先なのよ 178 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 決着は それから… 179 00:07:54,682 --> 00:07:55,892 (キリタカ) プリステラ市民の皆さん 180 00:07:55,892 --> 00:07:56,809 (キリタカ) プリステラ市民の皆さん 181 00:07:55,892 --> 00:07:56,809 {\an8}ん? 182 00:07:56,893 --> 00:07:58,936 (キリタカ) 四方の制御塔を奪還し 183 00:07:59,020 --> 00:08:03,149 都市を脅かしていた卑劣な魔女教は 全て撃退されました 184 00:08:03,232 --> 00:08:06,277 これにより 都市の安全は確保 185 00:08:06,360 --> 00:08:09,488 水門都市 プリステラの勝利です! 186 00:08:09,572 --> 00:08:11,324 これで しまい? 187 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 喜べねえよ チクショウ 188 00:08:14,869 --> 00:08:16,287 スバル… 189 00:08:19,332 --> 00:08:21,334 (エミリア)スバル これって… 190 00:08:21,417 --> 00:08:24,253 (スバル)俺が出た時は こんなんじゃなかったのに 191 00:08:24,337 --> 00:08:26,631 (スバル)一体 どうなって… 192 00:08:26,714 --> 00:08:27,507 (ベアトリス) やっと戻ってきたかしら 193 00:08:27,507 --> 00:08:28,591 (ベアトリス) やっと戻ってきたかしら 194 00:08:27,507 --> 00:08:28,591 {\an8}(2人)あっ 195 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 (ベアトリス) 2人とも 待ちくたびれたのよ 196 00:08:29,675 --> 00:08:32,094 (ベアトリス) 2人とも 待ちくたびれたのよ 197 00:08:29,675 --> 00:08:32,094 {\an8}あっ うっ… 198 00:08:32,178 --> 00:08:32,887 (スバル)ベア子(こ)! お前… 起きてて大丈夫なのか? 199 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 (スバル)ベア子(こ)! お前… 起きてて大丈夫なのか? 200 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 {\an8}(エミリア) ベアトリス! 201 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 (スバル)ベア子(こ)! お前… 起きてて大丈夫なのか? 202 00:08:36,432 --> 00:08:39,477 マナの使いすぎで 肝心な時に おねむだったのに 203 00:08:39,560 --> 00:08:41,270 そのベティーに非があるように 聞こえる言い方は やめるかしら 204 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 そのベティーに非があるように 聞こえる言い方は やめるかしら 205 00:08:41,270 --> 00:08:43,731 {\an8}(スバルのすすり泣き) 206 00:08:43,731 --> 00:08:43,814 {\an8}(スバルのすすり泣き) 207 00:08:43,814 --> 00:08:47,276 {\an8}(スバルのすすり泣き) 208 00:08:43,814 --> 00:08:47,276 スバルの足があるのは ベティーの献身のおかげなのよ 209 00:08:47,360 --> 00:08:50,029 感謝と だっこが足りないかしら 210 00:08:50,655 --> 00:08:51,906 (スバル) わあってる 分かってるって 211 00:08:51,906 --> 00:08:53,908 (スバル) わあってる 分かってるって 212 00:08:51,906 --> 00:08:53,908 {\an8}(ベアトリス)ん~ 213 00:08:53,991 --> 00:08:57,453 また 俺の留守中に 頑張ってくれてたのか 214 00:08:57,537 --> 00:09:00,456 いつも悪いな 迷惑ばっかりかけて 215 00:09:00,539 --> 00:09:02,667 (ベアトリス)スバルが ベティーに迷惑をかけるのは 216 00:09:02,750 --> 00:09:06,003 当たり前だから 気にする必要ないのよ 217 00:09:06,087 --> 00:09:08,589 エミリアも無事で安心したかしら 218 00:09:08,673 --> 00:09:11,300 お前に何かあったら にーちゃが悲しむのよ 219 00:09:11,384 --> 00:09:13,386 (エミリア)うん そうよね 220 00:09:13,469 --> 00:09:15,888 ベアトリスも 心配してくれて ありがとう 221 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 (ベアトリス)フン 222 00:09:17,807 --> 00:09:19,892 (スバル)で 他のみんなは? 223 00:09:19,976 --> 00:09:23,312 随分と派手に やっちまったみてえだけど 224 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 (アナスタシア)心配せんでええよ 225 00:09:25,398 --> 00:09:29,235 話せば長くなるけど これも作戦のうちやから 226 00:09:29,318 --> 00:09:30,861 (スバル)アナスタシアさん 227 00:09:30,945 --> 00:09:34,156 (アナスタシア)とにもかくにも 2人とも無事でよかったわ 228 00:09:34,240 --> 00:09:37,159 ナツキ君も ちゃーんと男の子やねえ 229 00:09:37,243 --> 00:09:39,287 (エミリア) うん スバルは男の子よ 230 00:09:39,370 --> 00:09:41,706 (スバル) その評価も気になるけど 231 00:09:41,789 --> 00:09:44,417 他のみんなは 無事なのか? 232 00:09:44,500 --> 00:09:47,003 (アナスタシア) 全員 ちゃーんと戻っとるよ 233 00:09:47,086 --> 00:09:50,381 欠員なし ウチらの勝ちや 234 00:09:51,340 --> 00:09:53,134 (ガーフィール)さすがだぜ 大将 235 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 (ガーフィール) エミリア様 助け出して 236 00:09:55,052 --> 00:09:57,054 男 見せたっじゃあねえか 237 00:09:57,138 --> 00:09:58,472 (スバル)当然 238 00:09:58,556 --> 00:10:00,850 けど お前こそ大丈夫なのか? 239 00:10:00,933 --> 00:10:02,935 ボロボロで ひでえ面だぞ 240 00:10:03,019 --> 00:10:06,063 面のこと 大将にゃあ 言われったくねえよ 241 00:10:06,147 --> 00:10:07,398 ヘッ 242 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 (スバル)フッ 243 00:10:08,399 --> 00:10:09,984 よかった 244 00:10:10,067 --> 00:10:12,737 ガーフィールも 見た目より ずっと元気みたいで 245 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 元気すぎるかしら 246 00:10:14,739 --> 00:10:17,575 ちょっとはケガ人らしいほうが 静かでいいのよ 247 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 (ミミ)お~っ ガーフ いたー! 248 00:10:19,827 --> 00:10:21,287 どんどこどーん! 249 00:10:21,370 --> 00:10:22,747 (ガーフィール)ぐおあっ 250 00:10:22,830 --> 00:10:25,958 あっ てめえ 人の上で はしゃいでんじゃ… 251 00:10:26,042 --> 00:10:28,878 (ミミ)ふふーん ミミ お嬢に言われてんのー 252 00:10:28,961 --> 00:10:32,423 男は何か 尻に敷くのがいい みたいな? 253 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 で 敷いてみたー! 254 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 で 敷いてみたー! 255 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 {\an8}(ガーフィール) どおお~っ おおお… 256 00:10:34,425 --> 00:10:34,508 {\an8}(ガーフィール) どおお~っ おおお… 257 00:10:34,508 --> 00:10:35,634 {\an8}(ガーフィール) どおお~っ おおお… 258 00:10:34,508 --> 00:10:35,634 (オットー)やれやれ ベアトリスちゃんの言うとおり 259 00:10:35,634 --> 00:10:35,718 (オットー)やれやれ ベアトリスちゃんの言うとおり 260 00:10:35,718 --> 00:10:37,845 (オットー)やれやれ ベアトリスちゃんの言うとおり 261 00:10:35,718 --> 00:10:37,845 {\an8}(ミミ)フハハハ! ガーフ ユダンタイテキ 262 00:10:37,845 --> 00:10:37,928 {\an8}(ミミ)フハハハ! ガーフ ユダンタイテキ 263 00:10:37,928 --> 00:10:39,680 {\an8}(ミミ)フハハハ! ガーフ ユダンタイテキ 264 00:10:37,928 --> 00:10:39,680 ケガ人らしくしてほしいですね 265 00:10:39,680 --> 00:10:39,764 ケガ人らしくしてほしいですね 266 00:10:39,764 --> 00:10:40,056 ケガ人らしくしてほしいですね 267 00:10:39,764 --> 00:10:40,056 {\an8}ホントの敵は 自分の中にいる! 268 00:10:40,056 --> 00:10:40,139 {\an8}ホントの敵は 自分の中にいる! 269 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 {\an8}ホントの敵は 自分の中にいる! 270 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 何だ いたのかよ オットー 271 00:10:42,099 --> 00:10:44,518 (オットー)最初から いましたけど!? 白々しい! 272 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 {\an8}(ミミ) あっ ガーフ やばい 273 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 オットー君 傷の具合は大丈夫なの? 274 00:10:46,604 --> 00:10:46,687 オットー君 傷の具合は大丈夫なの? 275 00:10:46,687 --> 00:10:47,730 オットー君 傷の具合は大丈夫なの? 276 00:10:46,687 --> 00:10:47,730 {\an8}また傷が破けた 血がドバドバー 277 00:10:47,730 --> 00:10:47,813 {\an8}また傷が破けた 血がドバドバー 278 00:10:47,813 --> 00:10:49,690 {\an8}また傷が破けた 血がドバドバー 279 00:10:47,813 --> 00:10:49,690 (オットー) しばらく歩くのに難儀しそうですが 280 00:10:49,690 --> 00:10:49,774 (オットー) しばらく歩くのに難儀しそうですが 281 00:10:49,774 --> 00:10:50,608 (オットー) しばらく歩くのに難儀しそうですが 282 00:10:49,774 --> 00:10:50,608 {\an8}(ガーフィール) バカ野郎 283 00:10:50,608 --> 00:10:50,691 (オットー) しばらく歩くのに難儀しそうですが 284 00:10:50,691 --> 00:10:51,067 (オットー) しばらく歩くのに難儀しそうですが 285 00:10:50,691 --> 00:10:51,067 {\an8}だから 言ったじゃねえか 286 00:10:51,067 --> 00:10:51,150 {\an8}だから 言ったじゃねえか 287 00:10:51,150 --> 00:10:51,734 {\an8}だから 言ったじゃねえか 288 00:10:51,150 --> 00:10:51,734 ちゃんと治るそうですよ 289 00:10:51,734 --> 00:10:51,817 ちゃんと治るそうですよ 290 00:10:51,817 --> 00:10:52,693 ちゃんと治るそうですよ 291 00:10:51,817 --> 00:10:52,693 {\an8}手当てすっから来い! 292 00:10:52,777 --> 00:10:54,487 {\an8}(ミミ) うひゃー いたひー! 293 00:10:54,487 --> 00:10:55,696 {\an8}(ミミ) うひゃー いたひー! 294 00:10:54,487 --> 00:10:55,696 (スバル) ベア子に聞いたぞ 武闘派内政官 295 00:10:55,696 --> 00:10:57,698 (スバル) ベア子に聞いたぞ 武闘派内政官 296 00:10:57,782 --> 00:11:00,409 危ないまねするなら ひと言 相談しろよ 297 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 友達なんだろ? 298 00:11:01,994 --> 00:11:03,746 (オットー)エミリア様をさらわれ 299 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 都市の命運まで背負わされた あなたに 300 00:11:06,582 --> 00:11:08,501 更に やっかいな荷物を? 301 00:11:08,584 --> 00:11:10,127 僕は自分の友達に 302 00:11:10,211 --> 00:11:12,922 そんな押しつけばっかり するつもりはありません 303 00:11:13,005 --> 00:11:15,716 (スバル) ケッ ホントに生き汚い野郎だぜ 304 00:11:16,550 --> 00:11:19,428 残念ながら “暴食”は取り逃がしました 305 00:11:21,138 --> 00:11:23,849 でも 収穫がないわけじゃ ありません 306 00:11:23,933 --> 00:11:24,767 何? 307 00:11:24,850 --> 00:11:28,813 (オットー)プリシラ様が 大罪司教の1人を捕らえたんです 308 00:11:28,896 --> 00:11:30,147 (スバル)あっ 309 00:11:30,231 --> 00:11:32,316 (扉の開閉音) 310 00:11:32,400 --> 00:11:34,110 (シリウス)アハッ 311 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 来てくれたんですね あなた 312 00:11:37,488 --> 00:11:39,573 わざわざ ごめんね? ありがと 313 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 (シリウス)うっ 314 00:11:41,158 --> 00:11:44,203 (シリウス)女の形をした精霊が 315 00:11:44,286 --> 00:11:47,415 私のいとしい ペテルギウスに近寄るな! 316 00:11:47,498 --> 00:11:49,708 (スバル) この状況で かみつけるなんて 317 00:11:49,792 --> 00:11:51,502 随分 余裕だな 318 00:11:51,585 --> 00:11:55,214 (ベアトリス)スバル この手のやからに反省とか共感とか 319 00:11:55,297 --> 00:11:58,050 そんな人間らしさを求めるだけ 無駄かしら 320 00:11:58,134 --> 00:12:01,178 危ないと思ったら すぐ割って入るからね 321 00:12:01,262 --> 00:12:02,596 (スバル)うん 322 00:12:02,680 --> 00:12:05,057 お望みどおり 俺が話し相手だ 323 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 先に言っとくが 助けは来ないぞ 324 00:12:08,018 --> 00:12:10,980 お仲間連中は 全員やられるか撤退した 325 00:12:11,063 --> 00:12:13,774 (シリウス) 助けなんて期待していませんよ 326 00:12:13,858 --> 00:12:17,153 そんな分かりきった話をして てれ隠しだなんて 327 00:12:17,236 --> 00:12:21,240 ホントに かわいい人ですね あなたは 328 00:12:21,323 --> 00:12:25,536 うっ… んっ お前たちの目的は何なんだ? 329 00:12:25,619 --> 00:12:30,583 全員で示し合わせて 叡智(えいち)の書だの 人工精霊だのを要求して 330 00:12:30,666 --> 00:12:32,251 何が目的だったんだ? 331 00:12:32,334 --> 00:12:36,755 (シリウス)他の連中の考えなんて 知りたくもありませんが 332 00:12:36,839 --> 00:12:40,885 私たちが都市へ集ったのは 福音書の指示ですよ 333 00:12:40,968 --> 00:12:43,053 また福音書か 334 00:12:43,137 --> 00:12:46,182 何だって そんな本の 言いなりになってるんだ? 335 00:12:46,265 --> 00:12:50,227 お前らの大好きな“嫉妬の魔女”の 復活に役立つからか? 336 00:12:50,311 --> 00:12:52,980 (シリウス) 勘違いしないでください 337 00:12:53,063 --> 00:12:54,315 (スバル)勘違い? 338 00:12:55,065 --> 00:12:57,693 (シリウス)私が愛しているのは あなただけ 339 00:12:57,777 --> 00:12:59,945 {\an8}あなた1人だけなんです 340 00:13:00,029 --> 00:13:03,657 “嫉妬の魔女”なんて 私にとっては どうでもいい 341 00:13:03,741 --> 00:13:08,621 全部 あなたに たどり着くために 必要なだけのもの! 342 00:13:09,246 --> 00:13:12,750 どうでもいいって… 他のやつらは? 343 00:13:12,833 --> 00:13:15,753 お前たちは最終的に 何が望みなんだ? 344 00:13:15,836 --> 00:13:18,005 さあ? ごめんね 345 00:13:18,088 --> 00:13:21,884 あなた以外のことには 興味がなくて 分かりません 346 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 (スバル)おおっ 347 00:13:23,928 --> 00:13:26,305 (シリウス) あなた のまれていますね? 348 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 (シリウス) あなた のまれていますね? 349 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 {\an8}(スバル)うっ 350 00:13:27,223 --> 00:13:28,849 (シリウス)あなたは 本当に 351 00:13:28,933 --> 00:13:32,019 私がいなくては ダメな人なんですから 352 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 うっ! ううっ 353 00:13:35,064 --> 00:13:35,940 えいやっ 354 00:13:36,023 --> 00:13:37,525 (シリウス)うぐっ ぐっ 355 00:13:37,608 --> 00:13:39,235 うっ 356 00:13:39,318 --> 00:13:41,237 (エミリア) おかしなまねはしないで 357 00:13:41,320 --> 00:13:44,532 私 おっちょこちょいだから うまく手加減できないの 358 00:13:44,615 --> 00:13:46,742 (ベアトリス) これ以上 話すだけ無駄なのよ 359 00:13:46,826 --> 00:13:49,161 (スバル)んっ ああ… 360 00:13:49,245 --> 00:13:55,668 ♪「朝焼けを追い越す空」 361 00:13:55,751 --> 00:13:56,794 (スバル)ん? 362 00:13:58,379 --> 00:14:00,214 (スバル)あっ え… 363 00:14:04,134 --> 00:14:08,806 (スバル)やめろ 何のつもりだ 364 00:14:09,640 --> 00:14:11,809 やめろって言ってんだろ! 365 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 (シリウス)ああ ごめんね 366 00:14:15,062 --> 00:14:17,439 でも 歌はいいですよね 367 00:14:17,523 --> 00:14:19,567 そう教わったばかりなんです 368 00:14:19,650 --> 00:14:22,820 (スバル)お前の歌と リリアナの歌を一緒にするな 369 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 お前のは違う 別もんだ 370 00:14:25,072 --> 00:14:27,324 (シリウス) それは あなたにも言えること 371 00:14:27,408 --> 00:14:28,325 (スバル)何? 372 00:14:28,409 --> 00:14:31,287 {\an8}ペテルギウスは あなたの中にいる 373 00:14:31,370 --> 00:14:33,455 {\an8}魂と魂が溶け合い 374 00:14:33,539 --> 00:14:36,500 {\an8}肉体と肉体が 混ざり合っている 375 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 だから 376 00:14:37,501 --> 00:14:41,297 あなたの中から あの人を引きずり出す 377 00:14:41,380 --> 00:14:44,133 あの人の目覚めを 一番そばで見届ける! 378 00:14:44,216 --> 00:14:45,259 (スバル)うっ… 379 00:14:45,342 --> 00:14:47,720 (シリウス)ありがと ごめんね 380 00:14:47,803 --> 00:14:51,599 その日まで 体と心を 大事にしていてくださいね 381 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 (ベアトリス) スバル もう行くかしら 382 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 この女は危険なだけなのよ 383 00:14:56,103 --> 00:14:57,271 (スバル)あっ ああ… 384 00:14:57,354 --> 00:14:59,273 (シリウス)1つだけ忠告を 385 00:14:59,356 --> 00:15:00,316 (スバル)あ? 386 00:15:00,399 --> 00:15:02,735 {\an8}“暴食”に気をつけて 387 00:15:02,818 --> 00:15:05,946 {\an8}“美食家”も“悪食”も “飽食”さえも 388 00:15:06,030 --> 00:15:08,532 {\an8}あなたを 奪おうとするでしょう 389 00:15:12,202 --> 00:15:15,164 (アル)どうよ? 得られるものなんて何もねえ 390 00:15:15,247 --> 00:15:17,499 ただ 嫌な気分に なっただけだったろ? 391 00:15:17,583 --> 00:15:19,960 (スバル) 勝手に手ぶら扱いすんなよ 392 00:15:20,044 --> 00:15:22,379 一応 聞けた話も なかったわけじゃない 393 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 (アル)ホントかよ 394 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 兄弟 連中に 気に入られやすいのかねえ 395 00:15:27,384 --> 00:15:29,720 うう… ぞっとすること言うなよ 396 00:15:29,803 --> 00:15:32,473 (ベアトリス)スバル あんまり なれ合うんじゃないのよ 397 00:15:32,556 --> 00:15:34,558 (アル)何だよ つれねえなあ 398 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 起きるの 手伝ってやったじゃねえか ベア子 399 00:15:37,102 --> 00:15:39,104 (ベアトリス) ベティーが その呼び方を許すのは 400 00:15:39,188 --> 00:15:41,065 スバルだけかしら 401 00:15:41,148 --> 00:15:42,608 (アル)ハァ~ やれやれ 402 00:15:42,691 --> 00:15:46,612 アル スバルに伝言 伝えてくれて ありがとね 403 00:15:48,530 --> 00:15:52,618 (アル) おう 嬢ちゃんも無事でよかったな 404 00:15:53,202 --> 00:15:54,745 (スバル)どうした? ベア子 405 00:15:54,828 --> 00:15:56,580 アルと何かあったのか? 406 00:15:56,664 --> 00:16:00,960 これなのよ あの男が持ってきたかしら 407 00:16:01,043 --> 00:16:03,796 ベティーが起きられたのは これのおかげなのよ 408 00:16:04,546 --> 00:16:08,008 (スバル)キリタカの魔晶石… どうやって これを? 409 00:16:08,092 --> 00:16:09,969 (ベアトリス)分からないかしら 410 00:16:10,052 --> 00:16:13,514 そして それは聞くなと 当人に言われているのよ 411 00:16:13,597 --> 00:16:16,809 アルのやつ 何 1人で 暗躍してやがったんだよ 412 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 怪しすぎるだろ 413 00:16:18,227 --> 00:16:21,438 でも アルは 悪い人じゃないと思うの 414 00:16:21,522 --> 00:16:22,815 (スバル)エミリアたん 415 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 だって おかげで ベアトリスが起きられて 416 00:16:25,734 --> 00:16:28,070 オットー君たちも 助かったんでしょ? 417 00:16:28,153 --> 00:16:31,198 なくなったら大弱りだった 魔晶石も見つけてくれて 418 00:16:31,281 --> 00:16:32,116 ねっ? 419 00:16:32,199 --> 00:16:34,576 (ベアトリス)むぐぐ… かしら 420 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 (スバル)やれやれ エミリアたんには かなわねえな 421 00:16:40,207 --> 00:16:43,460 (アナスタシア)ウチは あの 大罪司教を生かしておくのは反対 422 00:16:43,544 --> 00:16:45,295 絶対 ろくなことにならんよ 423 00:16:45,379 --> 00:16:46,964 (フェリス) それじゃ クルシュ様を 424 00:16:47,047 --> 00:16:48,966 助ける手がかりがなくなる! 425 00:16:49,049 --> 00:16:53,011 “憤怒”の口から“暴食”や “色欲”のことを聞き出せるなんて 426 00:16:53,095 --> 00:16:55,556 そんな都合のいいことあると 本気で思うん? 427 00:16:55,639 --> 00:16:57,975 (フェリス) そんなの ただの推測じゃない 428 00:16:58,058 --> 00:16:58,892 (スバル)俺は 429 00:16:58,976 --> 00:17:03,605 “憤怒”から話を聞くのが 全くの無駄足になるとは思わない 430 00:17:03,689 --> 00:17:07,818 だけど あいつを捕まえておくのが 不安って考えも分かる 431 00:17:07,901 --> 00:17:09,194 (フェリス) どっちつかずなこと言って 432 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 スバル君は どっちの味方なわけ? 433 00:17:11,280 --> 00:17:15,200 俺が言いたいのは 急いで結論を出すなってことだよ 434 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 (ヴィルヘルム) フェリス 座りなさい 435 00:17:17,786 --> 00:17:20,330 ひとまず スバル殿のほうが正しい 436 00:17:20,414 --> 00:17:22,750 (フェリス)分かってる 分かってるから 437 00:17:22,833 --> 00:17:25,627 (ラインハルト) 僕も“憤怒”の処刑には反対です 438 00:17:25,711 --> 00:17:27,880 クルシュ様のことは もちろんですが 439 00:17:27,963 --> 00:17:31,633 王国にとっても 魔女教を知る またとない機会だ 440 00:17:31,717 --> 00:17:35,262 速やかに王都へ移送して 騎士団に引き渡すべきでしょう 441 00:17:35,345 --> 00:17:37,681 (フェリス)逃げられる心配は? 442 00:17:37,765 --> 00:17:40,100 大罪司教なら 護送するのだって楽じゃない 443 00:17:40,184 --> 00:17:41,852 (ラインハルト)その役目は 僕が 444 00:17:42,853 --> 00:17:45,481 ラインハルトが行くなら アタシも行く 445 00:17:45,564 --> 00:17:48,067 無事に王都まで 引っ張ってってやるよ 446 00:17:48,150 --> 00:17:50,569 猫耳も それなら文句ねえだろ? 447 00:17:51,945 --> 00:17:55,365 (アナスタシア)あとは “ハエの人”らと“名無しの人”ら 448 00:17:55,449 --> 00:17:59,244 特に“色欲”の被害者を どうするか… やね 449 00:17:59,328 --> 00:18:01,288 (フェリス) あれは 私でも治せない 450 00:18:01,371 --> 00:18:04,875 ううん 治るとか 治らないとかじゃなくて 451 00:18:04,958 --> 00:18:07,795 ああいう生き物に 作り変えられてしまってるの 452 00:18:07,878 --> 00:18:11,423 (プリシラ)おぞましき虫けらに 姿を変えられたモノどもは 453 00:18:11,507 --> 00:18:13,717 死を望んでおるじゃろうよ 454 00:18:13,801 --> 00:18:17,096 元の姿に戻す見通しが 立たぬのならば 455 00:18:17,179 --> 00:18:19,097 そうしてやるのも慈悲であろう 456 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 プリシラ それは… 457 00:18:20,098 --> 00:18:21,642 黙れ 凡愚 458 00:18:21,725 --> 00:18:24,520 口先だけの理想論など 何の価値もない 459 00:18:24,603 --> 00:18:28,315 待って その問題 私に任せてもらえない? 460 00:18:28,398 --> 00:18:31,652 (プリシラ)面白い 半魔風情に何ができる? 461 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 今すぐ治してはあげられない 462 00:18:34,530 --> 00:18:38,242 でも そのための方法を探す 時間なら作れると思うの 463 00:18:39,076 --> 00:18:40,661 氷の中で眠らせて 464 00:18:40,744 --> 00:18:43,038 (スバル) そうか コールドスリープ! 465 00:18:43,122 --> 00:18:45,249 確かに それなら時間稼ぎができる 466 00:18:45,332 --> 00:18:47,709 凍らせて 眠らせる? 467 00:18:47,793 --> 00:18:49,294 それ 大丈夫なん? 468 00:18:49,378 --> 00:18:52,631 ただ 氷漬けにして 死なせてしまうだけなんやないの? 469 00:18:52,714 --> 00:18:56,969 (リリアナ)心配ご無用! エミリア様は失敗などされません 470 00:18:57,052 --> 00:19:00,848 あっ なぜなら! 歴史に名を残す偉人とは 471 00:19:00,931 --> 00:19:03,725 こういった試練を 乗り越えるものだからです! 472 00:19:03,809 --> 00:19:07,145 (プリシラ)随分と 大口をたたいたものじゃな 歌女(うため) 473 00:19:07,229 --> 00:19:10,566 仮に 貴様の見立てが外れれば どうなる? 474 00:19:10,649 --> 00:19:13,527 (リリアナ) その時は 私の首を差し出すまで 475 00:19:13,610 --> 00:19:16,780 このリリアナ 吐いた唾は飲まんぜよ! 476 00:19:17,364 --> 00:19:18,532 (プリシラ)よい 477 00:19:18,615 --> 00:19:23,120 歌女のさえずりに免じて 妾(わらわ)の慈悲は預けてやろう 478 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 任せて 479 00:19:24,621 --> 00:19:27,082 必ず うまくやるわ 480 00:19:27,666 --> 00:19:30,544 (プリシラ) フン やってみせるがいい 481 00:19:30,627 --> 00:19:35,215 それをもって 貴様を妾の敵と認めてやる 482 00:19:35,966 --> 00:19:40,971 ♪「朝焼けを追い越す空」 483 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 ん? 484 00:19:49,104 --> 00:19:52,774 (キリタカ)このたびは 都市の 防衛のために尽力していただき 485 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 本当に感謝の念に堪えません 486 00:19:54,818 --> 00:19:57,654 感謝の気持ちは受け取るとして 487 00:19:57,738 --> 00:19:59,489 キリタカも よく無事だったな 488 00:20:00,073 --> 00:20:03,285 私自身 死を覚悟しました 489 00:20:03,368 --> 00:20:04,453 しかし 490 00:20:05,329 --> 00:20:09,374 リリアナの歌声を思い出して 何とか生き延びた 491 00:20:09,458 --> 00:20:15,172 (リュリーレの演奏) 492 00:20:15,255 --> 00:20:20,260 (リリアナの歌声) 493 00:21:17,985 --> 00:21:19,152 スバル 494 00:21:19,236 --> 00:21:20,570 (スバル)ラインハルトか 495 00:21:20,654 --> 00:21:24,574 お前がいなきゃ エミリアも 助けられなかったかもしれない 496 00:21:24,658 --> 00:21:26,660 改めて礼を言う 497 00:21:26,743 --> 00:21:28,704 ホント ありがとよ 498 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 (ラインハルト)僕も君の… あ… 499 00:21:32,374 --> 00:21:35,502 友人の力になれたのなら光栄だ 500 00:21:35,585 --> 00:21:37,170 ご静聴 501 00:21:37,254 --> 00:21:39,089 あじゅじゅがっべっ… した! 502 00:21:39,172 --> 00:21:40,424 ヘヘッ 503 00:21:40,507 --> 00:21:45,637 {\an8}♪~ 504 00:21:45,721 --> 00:21:47,139 {\an8}(エミリア) また会えるまで 505 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 {\an8}あと少しの辛抱だからね パック 506 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 {\an8}(スバル) それもこれも 507 00:21:51,309 --> 00:21:53,353 {\an8}ベア子の頑張りと あとは 508 00:21:53,437 --> 00:21:55,939 キリタカの厚意に感謝だね 509 00:21:56,023 --> 00:21:58,817 それに スバルと他のみんなにも 510 00:21:58,900 --> 00:22:00,068 あっ 511 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 {\an8}ねえ スバル あそこ 見て 512 00:22:03,447 --> 00:22:05,991 {\an8}(スバル) ん? あれは… 513 00:22:06,074 --> 00:22:08,201 {\an8}ルスベルとティーナ 514 00:22:08,285 --> 00:22:10,078 {\an8}フッ そういや あの子たちを 515 00:22:10,162 --> 00:22:13,040 {\an8}助けようとしたことから 全部 始まったんだよな 516 00:22:13,123 --> 00:22:15,375 {\an8}(エミリア)2人とも 無事でホントによかった 517 00:22:15,459 --> 00:22:17,919 {\an8}街も こんなに なっちまったし 518 00:22:18,003 --> 00:22:20,047 {\an8}あの2人の無事だけを 喜ぶってのは 519 00:22:20,130 --> 00:22:21,923 {\an8}不謹慎かもしれねえけど 520 00:22:22,007 --> 00:22:24,551 {\an8}ううん 喜ばなくっちゃ 521 00:22:24,634 --> 00:22:27,471 {\an8}だって スバルと それから私たち 522 00:22:27,554 --> 00:22:29,931 みんなで頑張って やり遂げたことだから 523 00:22:30,015 --> 00:22:30,891 だな 524 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 (エミリア)フッ 525 00:22:35,395 --> 00:22:37,439 {\an8}-(スバル)リカード -(リカード)ん? 526 00:22:37,522 --> 00:22:40,567 {\an8}(リカード)おお 兄ちゃんも無事やったか 527 00:22:40,650 --> 00:22:42,235 {\an8}(スバル) お前 その腕… 528 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 ああ ちょっとドジってもうた 529 00:22:44,363 --> 00:22:46,156 そうか 530 00:22:46,239 --> 00:22:48,200 (リカード) けど 腕1本で済んだんは 531 00:22:48,283 --> 00:22:50,160 奇跡みたいなもんや 532 00:22:50,243 --> 00:22:50,869 まっ 気にしすぎんなや 533 00:22:50,869 --> 00:22:52,120 まっ 気にしすぎんなや 534 00:22:50,869 --> 00:22:52,120 {\an8}わっ 535 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 なっ 536 00:22:53,914 --> 00:22:55,374 (スバル)ああ… 537 00:22:55,457 --> 00:22:57,292 そういや ユリウスは? 538 00:22:57,375 --> 00:22:59,419 …って いるじゃねえか 539 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 何だよ 心配させんじゃねえよ 540 00:23:01,713 --> 00:23:03,590 {\an8}おーい この野郎 541 00:23:03,673 --> 00:23:05,884 {\an8}お前 何だって みんなが 忙しくしてる時に 542 00:23:05,967 --> 00:23:08,845 {\an8}フラフラしてやがんだよ ユリウス! 543 00:23:08,929 --> 00:23:12,224 {\an8}んっ 顔が見えねえと 心配になるだろうが 544 00:23:12,307 --> 00:23:14,768 {\an8}いや 一般的な意見だが 545 00:23:15,394 --> 00:23:16,561 {\an8}ん? 546 00:23:17,354 --> 00:23:20,524 {\an8}(ユリウス)スバル 君は私のことが… 547 00:23:20,607 --> 00:23:21,775 {\an8}あ? 548 00:23:21,858 --> 00:23:23,443 {\an8}(エミリア) どうしたの? スバル 549 00:23:23,527 --> 00:23:24,611 {\an8}取り込み中? 550 00:23:24,694 --> 00:23:27,781 {\an8}(スバル)ああ ユリウスが変なんだ 551 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 {\an8}(エミリア)あ… 552 00:23:36,414 --> 00:23:37,415 ん? 553 00:23:40,919 --> 00:23:41,920 (エミリア)ん… 554 00:23:42,671 --> 00:23:43,547 (スバル)えっ… 555 00:23:45,257 --> 00:23:46,091 (ユリウス)んっ 556 00:23:48,176 --> 00:23:49,219 ユリウスさんって… 557 00:23:51,263 --> 00:23:53,890 (エミリア) スバルの知り合いの人? 558 00:23:51,263 --> 00:23:53,890 {\an8}~♪ 559 00:23:53,890 --> 00:23:54,516 {\an8}~♪ 560 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 {\an8}~♪ (スバル)はあ?