1 00:00:04,171 --> 00:00:09,009 (スバル)ハァハァ ハァハァ ハァハァハァ…。 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,512 ハァハァ ハァハァハァ…。 3 00:00:12,512 --> 00:00:16,517 よっ! うっ! んっ… ぐっ! 4 00:00:16,517 --> 00:00:20,687 とっ… んっ… とっ! 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,858 んしょ! ハァハァ ハァハァ ハァハァ…。 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,695 んっ… フン! 7 00:00:28,695 --> 00:00:31,865 どりゃ~! 8 00:00:31,865 --> 00:00:35,869 ハァハァ ハァハァ…。 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,871 ダハハ…。 10 00:00:37,871 --> 00:00:43,544 ハァハァ ハァハァハァ… フッフフ…。 11 00:00:43,544 --> 00:00:48,148 よっしゃ~! クリアー! 12 00:00:52,386 --> 00:00:54,721 ハァ…。 13 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 (ベアトリス)スバル。 あっ…。 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,559 お疲れさまだったかしら? 15 00:00:59,559 --> 00:01:04,331 ハァ… おっ 助かる。 16 00:01:04,331 --> 00:01:09,002 かぁ~! ちょっと冷やしてあって 生き返るわ! 17 00:01:09,002 --> 00:01:12,172 礼なら ペトラに 直接 言ってやるといいのよ。 18 00:01:12,172 --> 00:01:17,010 きっと あの娘は 飛んで喜ぶかしら。 んっ…。 19 00:01:17,010 --> 00:01:20,347 俺とベア子の契約から もう 1年か。 20 00:01:20,347 --> 00:01:22,683 時間 過ぎるの 早えし➡ 21 00:01:22,683 --> 00:01:26,353 俺のベア子が 今日も かわいくて 感慨深いぜ。 22 00:01:26,353 --> 00:01:30,357 フフーン! ベティーが かわいいのは 当然のことなのよ。 23 00:01:30,357 --> 00:01:33,527 俺も この1年で すっかり たくましくなったしな。 24 00:01:33,527 --> 00:01:37,030 ププー! かしら。 やられたのよ。 25 00:01:37,030 --> 00:01:39,533 今の冗談は おもしろかったかしら。 26 00:01:39,533 --> 00:01:42,202 いや 冗談のつもり なかったんだけどな! 27 00:01:42,202 --> 00:01:45,872 見ろよ! この秘密の訓練所! 28 00:01:45,872 --> 00:01:49,710 大人でも 余裕で音を上げる 鬼畜仕様のアトラクションを➡ 29 00:01:49,710 --> 00:01:53,046 俺 パーフェクトに クリアできるようになったんだぜ? 30 00:01:53,046 --> 00:01:55,048 (ベアトリス)大げさすぎるのよ。 31 00:01:55,048 --> 00:01:58,051 大体 秘密の訓練所なんて 言ってるのは➡ 32 00:01:58,051 --> 00:02:00,821 スバルとガーフィールの2人だけかしら。 33 00:02:00,821 --> 00:02:03,657 お~ 言ってくれたな! うわ~! キャーなのよ! 34 00:02:03,657 --> 00:02:07,494 精霊虐待かしら! スバルは 極悪非道の契約者なのよ! 35 00:02:07,494 --> 00:02:10,497 (ペトラ)スバル様! ベアトリスちゃ~ん! (2人)あっ…。 36 00:02:10,497 --> 00:02:13,166 お屋敷に お客様が来たの。 37 00:02:13,166 --> 00:02:17,671 エミリア姉様が ご一緒してほしいって。 あっ…。 38 00:02:17,671 --> 00:02:20,841 んっ… 予定にない来客…。 39 00:02:20,841 --> 00:02:23,844 俺を呼ぶ かわいいエミリアたん…。 40 00:02:23,844 --> 00:02:25,846 事件の予感がしないか? 41 00:02:25,846 --> 00:02:29,349 面倒が舞い込むパターンに 違いないかしら。 42 00:02:29,349 --> 00:02:32,686 (ミミ)お~! お兄さんだ! 43 00:02:32,686 --> 00:02:34,688 元気してた~? 44 00:02:34,688 --> 00:02:37,858 うおっ! うっ… ミミ! (ベアトリス/ペトラ)ハッ! 45 00:02:37,858 --> 00:02:40,694 久しぶりじゃねえか! 元気してたか? 46 00:02:40,694 --> 00:02:42,696 ミミ 超元気! 47 00:02:42,696 --> 00:02:45,699 あと 背 伸びた! もはや 大人の女! 48 00:02:45,699 --> 00:02:47,868 出会い頭に 人の頭に飛びついてくるやつの➡ 49 00:02:47,868 --> 00:02:50,203 どこが 大人の女!? 50 00:02:50,203 --> 00:02:53,540 けど まあ 遠い所 よく来てくれたな。 51 00:02:53,540 --> 00:02:56,710 あっ…。 ところで ミミがいるってことは…。 52 00:02:56,710 --> 00:02:59,980 お兄さん 心配せんでもよろしい。 53 00:02:59,980 --> 00:03:03,984 今日は ユリウス 一緒じゃないから。 54 00:03:03,984 --> 00:03:14,327 ♬~ 55 00:03:14,327 --> 00:03:18,131 (ラム)やっと来たのね バルス。 ずいぶんと遅かったじゃない。 56 00:03:20,167 --> 00:03:22,169 いやらしい。 お前のほうが いやらしいよ! 57 00:03:22,169 --> 00:03:25,338 ほのぼのしい光景以外の 何物でもねえだろ! ハッ! 58 00:03:25,338 --> 00:03:27,674 そうやって なんでも 自分の主観で➡ 59 00:03:27,674 --> 00:03:30,677 物事を判断する癖を やめなさい。 60 00:03:30,677 --> 00:03:33,013 覚えておくといいわ バルス。 61 00:03:33,013 --> 00:03:35,682 ラムの評価は ラムの主観が すべてよ。 62 00:03:35,682 --> 00:03:39,686 今 前半と後半で 主張が 矛盾して なかったか!? あっ? んっ? 63 00:03:39,686 --> 00:03:42,022 (ガーフィール) よう 遅えじゃねえかよ 大将。 64 00:03:42,022 --> 00:03:44,024 早く入ってくれや。 65 00:03:44,024 --> 00:03:48,528 オットー兄ィとエミリア様の歓迎じゃ 掛け合い漫才にしかなってねえ。 66 00:03:48,528 --> 00:03:51,364 それは それで しばらく見守っていたい演目。 67 00:03:51,364 --> 00:03:53,867 ばかなこと 言ってないで さっさと入りなさい。 68 00:03:53,867 --> 00:03:57,871 ギャッ! かっ… たっ たっ! ハァ…。 69 00:03:57,871 --> 00:03:59,873 あっ… んっ? 70 00:03:59,873 --> 00:04:02,142 (ヨシュア)こちらの方が? 71 00:04:02,142 --> 00:04:05,812 (エミリア)ええ そうよ。 お待たせして ごめんなさい。 72 00:04:05,812 --> 00:04:09,649 私の騎士様 ナツキ・スバルです。 73 00:04:09,649 --> 00:04:14,154 ハッ! 私の騎士様…。 74 00:04:14,154 --> 00:04:17,324 あっ… どうかなさいました? 75 00:04:17,324 --> 00:04:19,993 ハッ! ちょっと うっかり トリップしちゃった。 76 00:04:19,993 --> 00:04:23,296 ナハハハ! 大変 失礼しました。 77 00:04:25,999 --> 00:04:31,505 ご紹介にあずかりました エミリア様の騎士 ナツキ・スバルです。 78 00:04:31,505 --> 00:04:34,508 あっ…。 ご丁寧に ありがとうございます。 79 00:04:34,508 --> 00:04:37,177 ぼっ… んっ…。 80 00:04:37,177 --> 00:04:41,181 自分は アナスタシア・ホーシン様の 使者として参りました。 81 00:04:41,181 --> 00:04:43,517 ヨシュア・ユークリウスと申します。 82 00:04:43,517 --> 00:04:46,520 んっ? ユークリウス? 83 00:04:46,520 --> 00:04:49,523 あっ スバルも驚いたみたいね。 84 00:04:49,523 --> 00:04:53,693 そうなの。 ヨシュアって ユリウスの弟さんなんですって。 85 00:04:53,693 --> 00:04:58,198 えっ? ナツキ殿ですよね? 兄から聞いています。 86 00:04:58,198 --> 00:05:01,468 その 数々のうわさも かねがね。 87 00:05:01,468 --> 00:05:04,638 なるほど ユリウスの弟か。 88 00:05:04,638 --> 00:05:08,975 言われてみれば 嫌み… じゃなく 鋭い目つきとか➡ 89 00:05:08,975 --> 00:05:12,312 皮肉… じゃなく 優雅な口元とか➡ 90 00:05:12,312 --> 00:05:15,649 悪魔…。 麗しい髪の色とか同じだよな。 91 00:05:15,649 --> 00:05:17,651 (オットー)ちょくちょく 無理が見えるんで➡ 92 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 余計な口は 閉じてくれませんかね? 93 00:05:19,653 --> 00:05:21,988 (スバル)さて それじゃあ➡ 94 00:05:21,988 --> 00:05:25,158 待たせて悪かったなってことで 話の続きを。 95 00:05:25,158 --> 00:05:27,994 ちょ… ちょっと待ってください! その女の子は? 96 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 ベティーが どうかしたかしら? 97 00:05:30,330 --> 00:05:34,668 あれは ベア子! お兄さんと お姉さんの子ども! 98 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 え~! そうそう。 99 00:05:36,837 --> 00:05:40,841 これは 俺とエミリアたんの かわいいベイビー ベアトリス。 あっ…。 100 00:05:40,841 --> 00:05:44,177 違うでしょ。 ヨシュアが驚いてるじゃない。 101 00:05:44,177 --> 00:05:46,513 私 スバルと チューはしたけど➡ 102 00:05:46,513 --> 00:05:48,682 チューじゃ 赤ちゃんは できないんでしょ。 んっ…。 103 00:05:48,682 --> 00:05:52,018 (エミリア)勉強したんだから。 (スバル)あ~ ごめん エミリアたん。 104 00:05:52,018 --> 00:05:54,688 なんか ものすごい赤裸々な勢いで 暴露されそうで➡ 105 00:05:54,688 --> 00:05:58,024 恥ずかしいから やめて。 俺が悪かった。 106 00:05:58,024 --> 00:06:03,463 え~っと… それで 実際のところ こちらの ベアトリス嬢の立場は…。 107 00:06:03,463 --> 00:06:07,300 ベアトリスは 俺と契約した かわいい大精霊。 108 00:06:07,300 --> 00:06:10,136 大精霊…。 109 00:06:10,136 --> 00:06:12,138 よう お客人。 110 00:06:12,138 --> 00:06:16,643 うちの大将が 精霊 連れてっと なんか 問題あんのかよ? 111 00:06:16,643 --> 00:06:19,646 いえ うわさは耳にしていましたが➡ 112 00:06:19,646 --> 00:06:22,983 ナツキ殿が 本当に 精霊騎士であるとは…。 113 00:06:22,983 --> 00:06:27,320 ご存じかと思いますが 兄も精霊騎士。 114 00:06:27,320 --> 00:06:30,323 この国随一の精霊騎士ですので。 115 00:06:30,323 --> 00:06:33,994 ああ もちろん 知ってる。 あいつには世話に…。 116 00:06:33,994 --> 00:06:38,164 ぐっ… 世話になった… から…。 117 00:06:38,164 --> 00:06:41,167 そんなに 助けられたの 認めたくないんですかね? 118 00:06:41,167 --> 00:06:43,169 ベティーとスバル以外にも➡ 119 00:06:43,169 --> 00:06:46,339 精霊使いの騎士がいるのは 知っているのよ。 120 00:06:46,339 --> 00:06:49,342 なかなか 見どころのあるやつと 聞いていたかしら。 121 00:06:49,342 --> 00:06:52,679 無論です! 兄様は すごい方ですから。 122 00:06:52,679 --> 00:06:57,517 弱冠22歳にして 王国騎士団の花形 近衛騎士団で➡ 123 00:06:57,517 --> 00:06:59,686 実質的な2番手。 124 00:06:59,686 --> 00:07:01,621 今は お役目を離れていますが➡ 125 00:07:01,621 --> 00:07:06,126 アナスタシア様が即位された暁には 団長の座は確実です! 126 00:07:06,126 --> 00:07:08,795 今代の剣聖である ラインハルト様でも➡ 127 00:07:08,795 --> 00:07:11,464 兄様の 騎士としての在り方には かなわない! 128 00:07:11,464 --> 00:07:14,134 まさしく 兄様は 真の騎士! 129 00:07:14,134 --> 00:07:16,970 おっ… おう。 どん引きなのよ。 130 00:07:16,970 --> 00:07:19,639 フフフ! ヨシュアって ほんとに すご~く➡ 131 00:07:19,639 --> 00:07:21,808 お兄さんのユリウスが好きなのね。 132 00:07:21,808 --> 00:07:24,477 あっ! もっ… 申し訳ありません。 133 00:07:24,477 --> 00:07:27,147 家族のこととなると 自制が利かなくて。 134 00:07:27,147 --> 00:07:30,150 いいから とっとと 本題に入れよ。 135 00:07:30,150 --> 00:07:33,987 バームベームは 寝かせるほど うまい ってのも 限度があらあ。 136 00:07:33,987 --> 00:07:35,989 (ミミ)バームベーム!? あっ? 137 00:07:35,989 --> 00:07:39,159 ミミも大好き! おいしい! おっ… あっ…。 138 00:07:39,159 --> 00:07:41,995 一緒に食う? おっ… ああ。 139 00:07:41,995 --> 00:07:44,331 じゃあ 約束! 140 00:07:44,331 --> 00:07:48,668 失礼いたしました。 (せきばらい) 141 00:07:48,668 --> 00:07:53,006 それでは 我が あるじである アナスタシア・ホーシン様からのお言葉を➡ 142 00:07:53,006 --> 00:07:56,843 エミリア様に お伝えします。 143 00:07:56,843 --> 00:07:59,179 アナスタシア様は エミリア様を➡ 144 00:07:59,179 --> 00:08:02,782 水門都市プリステラへ ご招待したいと お考えです。 145 00:08:02,782 --> 00:08:05,285 水門都市プリステラ…。 146 00:08:05,285 --> 00:08:07,787 一体 どのような ご用件なんでしょう? 147 00:08:07,787 --> 00:08:10,457 パーティーのお誘いだそうです。 148 00:08:10,457 --> 00:08:12,625 アナスタシア様のご厚意で➡ 149 00:08:12,625 --> 00:08:16,463 エミリア様の探し物を 見つけたとのことですよ。 150 00:08:16,463 --> 00:08:19,466 私の探し物? 151 00:08:19,466 --> 00:08:22,135 はい。 プリステラの商人が➡ 152 00:08:22,135 --> 00:08:25,472 エミリア様 ご所望の 魔晶石を所有しているそうです。 153 00:08:25,472 --> 00:08:27,807 ハッ! 魔晶石? 154 00:08:27,807 --> 00:08:33,480 はい。 大精霊様を呼び戻す触媒を 探しておられるのですよね? 155 00:08:33,480 --> 00:08:35,782 ハッ… あっ…。 156 00:08:39,152 --> 00:08:43,323 んじゃね ガーフ! プリプリで待ってるから! 157 00:08:43,323 --> 00:08:46,159 絶対 来ること! アハハハ…。 158 00:08:46,159 --> 00:08:49,162 ガーフィール すっかり 気に入られたみたいですね。 159 00:08:49,162 --> 00:08:51,164 別に うれしかねえよ! 160 00:08:51,164 --> 00:08:53,666 (オットー)案外 まんざらでも ないんじゃないですか? 161 00:08:53,666 --> 00:08:56,002 (ガーフィール)んっ… そんなことあるわけねえだろ! 162 00:08:56,002 --> 00:08:59,339 (オットー)素直じゃないですね。 (ガーフィール)これが 素直な気持ちだ! 163 00:08:59,339 --> 00:09:03,276 (スバル)ぶっちゃけ アナスタシアさんに 借りを作るのは怖いんだけど➡ 164 00:09:03,276 --> 00:09:07,280 プリステラって どんな街なんだ? 有名な所なの? 165 00:09:07,280 --> 00:09:10,784 プリステラは ルグニカの五大都市の1つで➡ 166 00:09:10,784 --> 00:09:14,287 カララギ都市国家との 国境沿いにある街なの。 167 00:09:14,287 --> 00:09:19,125 都市中に 水路が流れてて すご~く きれいな街なんだって。 168 00:09:19,125 --> 00:09:21,961 へぇ~ 水上都市ってやつか。 169 00:09:21,961 --> 00:09:25,298 俺の知識だと ヴェネチアとかに近いのかな? 170 00:09:25,298 --> 00:09:27,634 ヴェネチアは知らないけど➡ 171 00:09:27,634 --> 00:09:30,970 プリステラは 水上都市じゃなくて 水門都市。 172 00:09:30,970 --> 00:09:33,473 水門都市? 173 00:09:33,473 --> 00:09:36,643 そう。 湖の中にある街で➡ 174 00:09:36,643 --> 00:09:39,479 雨が降ると 街じゅう 水浸しになっちゃうの。 175 00:09:39,479 --> 00:09:43,316 だから 街の周りを高い塀で覆って➡ 176 00:09:43,316 --> 00:09:46,986 水の量を調整する水門を いくつも置いてるんだって。 177 00:09:46,986 --> 00:09:52,659 いきなり イメージが 水の都から 水の監獄に変わっちゃうな。 178 00:09:52,659 --> 00:09:56,329 そんな街に呼び出す あっちの狙いは なんだろう? 179 00:09:56,329 --> 00:10:00,500 ただ よくしてくれただけかもって 信じちゃうのは だめ? 180 00:10:00,500 --> 00:10:02,836 残念だけど 王選候補者は➡ 181 00:10:02,836 --> 00:10:06,506 どいつも こいつも 癖があるからね。 うん。 182 00:10:06,506 --> 00:10:09,509 でも…。 183 00:10:09,509 --> 00:10:14,848 パックとは 話したいことも 聞きたいことも いっぱいあるの。 184 00:10:14,848 --> 00:10:18,685 だから…。 んっ…。 185 00:10:18,685 --> 00:10:22,355 とっとと戻れよな 猫精霊。 186 00:10:22,355 --> 00:10:26,860 俺も お前に 恨み言が山ほどあんだからさ。 187 00:10:26,860 --> 00:10:29,362 あっ… うん。 188 00:10:33,199 --> 00:10:35,702 (エミリア)ごめんなさい。 こんな大事なときに➡ 189 00:10:35,702 --> 00:10:38,872 屋敷にいられなくて。 (ロズワール)いえいえ。 190 00:10:38,872 --> 00:10:44,043 私としては エミリア様の意思を 尊重させていただきま~すよ! 191 00:10:44,043 --> 00:10:47,046 たとえ 西方貴族を集めた会合で➡ 192 00:10:47,046 --> 00:10:50,717 大変 忙しい時期 だとしてもね~え。 あっ…。 193 00:10:50,717 --> 00:10:53,386 (フレデリカ)ハァ…。 全く…。 194 00:10:53,386 --> 00:10:57,724 旦那様は 本当に 反省の色が うかがえない方ですわね。 195 00:10:57,724 --> 00:11:02,662 おや 手厳しいね フレデリカ。 当然ですわ。 196 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 (ロズワール) 正直 エミリア様とスバル君だけを➡ 197 00:11:05,665 --> 00:11:08,334 行かせるなら不安だ~けど➡ 198 00:11:08,334 --> 00:11:12,172 ガーフィールとオットー君が 一緒なら 大丈夫でしょ。 199 00:11:12,172 --> 00:11:16,342 オットー君なら 交渉で 下手なドジ 踏む心配もないし➡ 200 00:11:16,342 --> 00:11:20,179 最悪 ガーフィールが 何もかも ぶち壊して 逃げてこられる。 201 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 それは それで すご~く 問題になりそうだから➡ 202 00:11:23,516 --> 00:11:26,186 私も 一生懸命 頑張るわね。 203 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 心配ご無用だよ エミリアたん。 204 00:11:29,022 --> 00:11:32,358 相手が アナスタシアさんだろうと ユリウスだろうと➡ 205 00:11:32,358 --> 00:11:35,862 話し合いを けむに巻かせれば 俺は 一級品だ。 206 00:11:35,862 --> 00:11:39,699 もう。 それって 自慢することじゃないと思うの。 207 00:11:39,699 --> 00:11:42,368 となると 屋敷に残るのは➡ 208 00:11:42,368 --> 00:11:45,205 ラムということで かまわないか~な? 209 00:11:45,205 --> 00:11:48,207 ええ。 ロズワール様のお心のままに。 210 00:11:48,207 --> 00:11:50,376 話は まとまったようだ。 211 00:11:50,376 --> 00:11:55,215 それじゃあ 4人のお守りは ベアトリス 君に任せたよ。 212 00:11:55,215 --> 00:11:59,218 みゅっ! お前に 言われるまでもないかしら! 213 00:12:02,822 --> 00:12:05,325 僕はね…。 (机をたたく音) 214 00:12:05,325 --> 00:12:09,996 これでも ちゃんと皆さんのことを 考えてるつもりなんですよ! 215 00:12:09,996 --> 00:12:14,500 なんか いよいよ お前も 完全に 内政官だな。 ハァ…。 216 00:12:14,500 --> 00:12:17,003 なんですか? その哀れむような目つき。 217 00:12:17,003 --> 00:12:19,672 落ち着けって オットー兄ィ。 んっ? 218 00:12:19,672 --> 00:12:23,509 大将も あんまし からかい過ぎるもんじゃねえよ。 219 00:12:23,509 --> 00:12:27,013 前に 1日 10オットーまでって 決めたっだろうが! 220 00:12:27,013 --> 00:12:31,317 1日 10オットーって それ なんの単位なんですかね!? 221 00:12:46,032 --> 00:12:48,034 んっ…。 222 00:12:48,034 --> 00:12:51,037 お邪魔します。 223 00:12:51,037 --> 00:12:53,339 (扉の閉まる音) 224 00:12:58,544 --> 00:13:00,546 フッ…。 225 00:13:07,153 --> 00:13:10,490 (スバル)レム。 226 00:13:10,490 --> 00:13:13,660 どうやら しばらく会えなくなりそうだ。 227 00:13:13,660 --> 00:13:17,664 けど 今日は 話すことが いっぱいあるぞ。 228 00:13:17,664 --> 00:13:20,166 なんせ 招かれざる客が➡ 229 00:13:20,166 --> 00:13:23,002 とんでもない問題を 持ち込んでくれたからな。 230 00:13:23,002 --> 00:13:33,613 ♬~ 231 00:13:39,519 --> 00:13:41,521 (オットー)アナスタシア様に会う前に➡ 232 00:13:41,521 --> 00:13:46,192 まず 現在の王選の状況について お話ししておきますね。 233 00:13:46,192 --> 00:13:49,195 ええ。 んっ…。 234 00:13:49,195 --> 00:13:54,701 当初 王選は クルシュ・カルステン公爵と アナスタシア・ホーシンが➡ 235 00:13:54,701 --> 00:13:57,370 本命と対抗に見られていました。 236 00:13:57,370 --> 00:14:00,807 エミリア様も含めた他の3人は…。 237 00:14:00,807 --> 00:14:05,311 言葉を選ばずに言えば 数合わせのような認識ですね。 238 00:14:05,311 --> 00:14:07,980 うん それは否定できないと思う。 239 00:14:07,980 --> 00:14:10,817 ですが 少なくとも この1年で➡ 240 00:14:10,817 --> 00:14:13,820 市井の認識が変わりつつあるのは 事実です。 241 00:14:13,820 --> 00:14:17,490 エミリア様は 有力だった2陣営と共に➡ 242 00:14:17,490 --> 00:14:22,662 白鯨と大罪司教を討伐したという 功績が大きい。 243 00:14:22,662 --> 00:14:25,665 エミリア様以外の数合わせ組も…。 244 00:14:25,665 --> 00:14:30,002 特に プリシラ陣営の躍進は 目覚ましいものがあります。 245 00:14:30,002 --> 00:14:33,673 亡くなった旦那さんの所領を 受け継いだあと➡ 246 00:14:33,673 --> 00:14:36,342 情勢の不安に揺れる 周辺の有力者を➡ 247 00:14:36,342 --> 00:14:38,511 一気に 味方に付けました。 248 00:14:38,511 --> 00:14:42,849 乗せれば 乗せるだけ踊る 当人の気質と美貌もあって➡ 249 00:14:42,849 --> 00:14:47,353 太陽姫と慕われ 日に日に 勢いを増しています。 250 00:14:47,353 --> 00:14:51,023 フェルト陣営も 当初の強みは騎士である➡ 251 00:14:51,023 --> 00:14:54,527 剣聖 ラインハルト・ヴァン・アストレアのみでしたが➡ 252 00:14:54,527 --> 00:14:57,029 フェルト様が目を付けたのは➡ 253 00:14:57,029 --> 00:14:59,966 能力はあっても 性格に難があったり➡ 254 00:14:59,966 --> 00:15:02,468 すねに傷のある者たちでした。 255 00:15:02,468 --> 00:15:05,972 彼らを積極的に取り込み 柔軟な発想と視点で➡ 256 00:15:05,972 --> 00:15:08,975 領地の大改革を始めたんです。 257 00:15:08,975 --> 00:15:13,980 なので この1年 盤上から 転がり落ちた候補者はいません。 258 00:15:13,980 --> 00:15:16,983 ただ…。 んっ…。 259 00:15:16,983 --> 00:15:20,820 (オットー)魔女教との戦いで 記憶をなくされた➡ 260 00:15:20,820 --> 00:15:25,158 クルシュ・カルステン公爵だけは 芳しくありませんね。 261 00:15:25,158 --> 00:15:28,661 そんな中 アナスタシア陣営だけは➡ 262 00:15:28,661 --> 00:15:31,831 王選が始まる前も 始まってからも➡ 263 00:15:31,831 --> 00:15:35,668 一度の失速もなく 安定した支持を持ってるんです。 264 00:15:35,668 --> 00:15:39,672 アナスタシアさんの所は ホーシン商会って➡ 265 00:15:39,672 --> 00:15:43,009 おっきな お店が 力になってるのよね。 はい。 266 00:15:43,009 --> 00:15:46,012 彼女たちの武器は財力。 267 00:15:46,012 --> 00:15:49,849 経済で ぶん殴るのは 最強の一手ってわけです。 268 00:15:49,849 --> 00:15:52,518 そのアナスタシア陣営の招待。 269 00:15:52,518 --> 00:15:55,021 あげくに 借りを作りそうな状況。 270 00:15:55,021 --> 00:15:58,524 僕が どのくらい胃が痛いか わかってくれました? 271 00:15:58,524 --> 00:16:01,127 やっと すご~く身に染みました。 272 00:16:01,127 --> 00:16:03,462 勝手なことして ごめんなさい。 273 00:16:03,462 --> 00:16:06,799 わかっていただければ とりあえず 大丈夫です。 274 00:16:06,799 --> 00:16:10,470 なにも 1人で 悩みを抱える必要はありません。 275 00:16:10,470 --> 00:16:14,640 この竜車と一緒ですよ。 竜車と一緒って? 276 00:16:14,640 --> 00:16:18,144 (オットー)今 手綱を握っているのは ナツキさんです。 277 00:16:18,144 --> 00:16:21,981 ナツキさんが サボらないように 見張っているのは ベアトリスちゃん。 278 00:16:21,981 --> 00:16:25,485 周りの警戒をしているのは ガーフィールですし…。 279 00:16:25,485 --> 00:16:28,821 その 竜車の旅程を計画したのは 僕です。 280 00:16:28,821 --> 00:16:33,659 そして エミリア様は その全員に お疲れさまと声を掛けて➡ 281 00:16:33,659 --> 00:16:36,996 まあ えっちら おっちらと プリステラを目指しているわけで。 282 00:16:36,996 --> 00:16:41,334 今のオットー君の言い回し なんだが すご~く スバルみたいよ。 283 00:16:41,334 --> 00:16:45,171 うえっ? 本当ですか? 嫌だな。 284 00:16:45,171 --> 00:16:49,175 おい オットー! なんだよ? ずりい! (笑い声) 285 00:16:49,175 --> 00:16:52,178 な~に 俺のエミリアたんと 盛り上がってんだ! 286 00:16:52,178 --> 00:16:54,347 ベア子 ちょっと 手綱 持ってろ! (ベアトリス)嫌! むっ… 無理なのよ! 287 00:16:54,347 --> 00:16:56,682 う~ん! (ベアトリス) やめるかしら! スバル! スバル! 288 00:16:56,682 --> 00:16:59,685 あっ… おい 大将 何してんだ!? 289 00:16:59,685 --> 00:17:02,955 大丈夫っかよ! (ベアトリス)ひぇ~ 待って…。 290 00:17:02,955 --> 00:17:06,959 うわっ! あ~! あっ あっ あっ あっ あっ あっ! 291 00:17:06,959 --> 00:17:09,962 スーバールー! 292 00:17:09,962 --> 00:17:16,135 (ざわめき) 293 00:17:16,135 --> 00:17:19,639 (スバル) 出入りだけで やけに厳重だな。 294 00:17:19,639 --> 00:17:22,975 ますます 水の監獄っぽさが増す。 295 00:17:22,975 --> 00:17:25,478 あっ…。 あっ…。 (鐘の音) 296 00:17:31,817 --> 00:17:34,987 おお…。 すごい…。 297 00:17:34,987 --> 00:17:38,658 (ガーフィール)確かに こりゃ 壮観だ。 298 00:17:38,658 --> 00:17:43,329 (ベアトリス)もともと プリステラは 湖の上に建設された➡ 299 00:17:43,329 --> 00:17:46,999 400年前の技術を結集した 都市なのよ。 300 00:17:46,999 --> 00:17:49,001 おかしな造りだけど➡ 301 00:17:49,001 --> 00:17:52,338 都市そのものが わなだった成り立ちを考えると➡ 302 00:17:52,338 --> 00:17:55,341 街の中央に 水が 集まりやすくなっているのも➡ 303 00:17:55,341 --> 00:17:57,510 当然の構造かしら。 304 00:17:57,510 --> 00:17:59,845 (エミリア) 街そのものが わなだったって➡ 305 00:17:59,845 --> 00:18:01,948 すご~く いわくありげ。 306 00:18:01,948 --> 00:18:05,618 (スバル)魔獣でも狙ってたのかよ? 謎なのよ。 307 00:18:05,618 --> 00:18:07,954 記録には なんのための わなだったかまでは➡ 308 00:18:07,954 --> 00:18:09,956 残ってないかしら。 309 00:18:09,956 --> 00:18:13,459 (スバル)しっかし これ ほんとに迷路みたいだな。 310 00:18:13,459 --> 00:18:16,963 (エミリア)街の形は 水路に合わせて 造られてるから➡ 311 00:18:16,963 --> 00:18:19,799 陸路は すご~く 入り組んじゃってるみたい。 312 00:18:19,799 --> 00:18:24,971 (オットー)都市の中は 竜車よりも 竜船が主流なんですよ。 313 00:18:24,971 --> 00:18:31,143 グッ… ウゥー! (パトラッシュ)ガー! 314 00:18:31,143 --> 00:18:33,145 カー! (指笛) 315 00:18:36,816 --> 00:18:39,652 (スバル)水の羽衣亭…。 316 00:18:39,652 --> 00:18:43,489 (エミリア)なんか すご~く不思議な形の建物ね。 317 00:18:43,489 --> 00:18:46,659 これ 宿っていうか 旅館じゃねえか。 318 00:18:46,659 --> 00:18:49,161 (アナスタシア) 驚いてくれてるみたいやね。 319 00:18:49,161 --> 00:18:53,666 そしたら うちも ここを選んだかいがあるわぁ。 320 00:18:53,666 --> 00:18:56,669 アナスタシアさん。 はいな。 321 00:18:56,669 --> 00:18:58,838 ようこそ プリステラへ。 322 00:18:58,838 --> 00:19:01,941 来てくれて ありがとうな。 323 00:19:01,941 --> 00:19:04,610 げっ! 久しぶりね ユリウス。 324 00:19:04,610 --> 00:19:07,613 (ユリウス)お久しぶりです エミリア様。 325 00:19:07,613 --> 00:19:09,615 顔を合わせるのは久しぶりだ。 326 00:19:09,615 --> 00:19:13,285 壮健であっただろうか? ナツキ・スバル殿。 327 00:19:13,285 --> 00:19:16,789 何が スバル殿だ。 しらじらしいんだよ! 328 00:19:16,789 --> 00:19:21,460 そう言われても 今の あなたには 相応の立場がある。 329 00:19:21,460 --> 00:19:23,629 そのつもりで接したまでだが? 330 00:19:23,629 --> 00:19:25,965 「までだが?」じゃねえよ! 331 00:19:25,965 --> 00:19:28,634 気分が悪いし 皮肉は やめろ。 フフフ! 332 00:19:28,634 --> 00:19:31,804 なるほど。 どうやら 立場は変わっても➡ 333 00:19:31,804 --> 00:19:34,473 その心根には 影響が薄いらしい。 んっ…。 334 00:19:34,473 --> 00:19:36,475 え~ 皆さん➡ 335 00:19:36,475 --> 00:19:39,478 旧交を温めるのも いいとは思うんですが…。 336 00:19:39,478 --> 00:19:43,315 あっ! あなたは…。 あっ… 僕は…。 337 00:19:43,315 --> 00:19:46,152 これは 大変 失礼いたしました。 あっ…。 338 00:19:46,152 --> 00:19:49,989 まさか この場に あなた様のような高位の精霊が➡ 339 00:19:49,989 --> 00:19:52,992 同席されているとは 思わなかったものですから。 340 00:19:52,992 --> 00:19:56,662 フン! ハァ… 紹介しておいてやるぜ。 341 00:19:56,662 --> 00:20:00,666 俺と契約した ロリ… じゃなくて 精霊のベアトリスだ。 342 00:20:00,666 --> 00:20:06,005 ベティーは スバルのパートナーだから この場にいるのは 当然かしら。 343 00:20:06,005 --> 00:20:09,175 お前の連れている まだ 名もない準精霊たちとは➡ 344 00:20:09,175 --> 00:20:12,678 格も位階も かわいさも 段違いなのよ。 345 00:20:12,678 --> 00:20:15,681 それを しっかりと わきまえたうえで➡ 346 00:20:15,681 --> 00:20:19,351 おいしい紅茶と お菓子を 所望するかしら。 347 00:20:19,351 --> 00:20:22,688 最後まで 威厳を保てよ! (アナスタシア/エミリア)フフフフ! 348 00:20:22,688 --> 00:20:24,690 あっ! ガーフ 来てた! 349 00:20:24,690 --> 00:20:27,693 お嬢 なんで 秘密にしてたかな~! 350 00:20:27,693 --> 00:20:30,196 うわっ! 行こう! 宿の探検! 351 00:20:30,196 --> 00:20:33,365 ミミが案内したげる! おっ… おい 待て こら! 352 00:20:33,365 --> 00:20:35,367 俺様 まだ 話が…。 353 00:20:35,367 --> 00:20:38,537 力 強っ! ほら 行こう! すぐ行こう! 354 00:20:38,537 --> 00:20:41,540 ハァ… 俺たちも行くか。 355 00:20:41,540 --> 00:20:44,877 んっ? かしこまって どうしたんだよ? 356 00:20:44,877 --> 00:20:49,715 いや いいんですけどね。 いいんですけどね…。 357 00:20:49,715 --> 00:20:53,385 (エミリア)なんか すご~く不思議な雰囲気。 358 00:20:53,385 --> 00:20:58,224 床に座っちゃうし 靴も脱いでるし…。 359 00:20:58,224 --> 00:21:01,327 これは たぶん 寝室も ベッドじゃなくて➡ 360 00:21:01,327 --> 00:21:03,496 床に布団を敷くんだよな。 361 00:21:03,496 --> 00:21:06,499 部屋着も 浴衣だったりするのかな? 362 00:21:06,499 --> 00:21:11,003 スバル すご~く詳しいのね。 ほんまやね。 363 00:21:11,003 --> 00:21:14,173 一体 どこで カララギ式について勉強したん? 364 00:21:14,173 --> 00:21:17,009 カララギ式って この宿のことか? 365 00:21:17,009 --> 00:21:22,014 そうやよ。 ワフー建築様式は カララギ伝来のもん。 366 00:21:22,014 --> 00:21:24,016 (スバル)ワフー建築…。 367 00:21:24,016 --> 00:21:26,685 そりゃ なんとも 聞き逃せねえ響きだ。 368 00:21:26,685 --> 00:21:30,523 もともと プリステラは カララギ建国の雄である➡ 369 00:21:30,523 --> 00:21:34,693 ホーシンが立ち上げに関わった 都市なんです。 ホーシン? 370 00:21:34,693 --> 00:21:39,031 荒れ地のホーシンとも呼ばれ 400年前の当時から➡ 371 00:21:39,031 --> 00:21:41,200 とにかく 革新的な発想力と➡ 372 00:21:41,200 --> 00:21:44,036 先進的な理念で知られた人物です。 373 00:21:44,036 --> 00:21:47,039 《荒れ地のホーシン。 374 00:21:47,039 --> 00:21:50,709 その正体は 恐らく 俺と同じ 異世界…。 375 00:21:50,709 --> 00:21:53,412 日本から召喚された人間》 376 00:21:58,217 --> 00:22:01,487 アナスタシア様 準備が整いました。 377 00:22:01,487 --> 00:22:03,656 ありがとう ヨシュア。 378 00:22:03,656 --> 00:22:06,659 そしたら お待ちかねの話に入ろか。 379 00:22:06,659 --> 00:22:11,330 お探しの魔晶石 その所有者は➡ 380 00:22:11,330 --> 00:22:14,667 この都市におる 大商会の跡取り息子やの。 381 00:22:14,667 --> 00:22:20,339 ヨシュアには そのミューズ商会まで行く 竜船を用意してもろたんよ。 382 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 ミューズ商会の跡取り息子…。 383 00:22:23,008 --> 00:22:26,845 そう。 本人の商才も大したもんやけど➡ 384 00:22:26,845 --> 00:22:31,016 この街やと もっと別の名前で 有名な お人なんよ。 385 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 別の名前で? 386 00:22:33,018 --> 00:22:38,691 そう。 歌姫に心を奪われた男。 387 00:22:38,691 --> 00:22:41,894 転じて 歌姫狂い。 388 00:22:44,029 --> 00:22:47,032 (エミリア)船で 水の上を渡るなんて初めて! 389 00:22:47,032 --> 00:22:49,535 なんか ドキドキしてきちゃった。 390 00:22:49,535 --> 00:22:54,039 歌姫狂いって 絶対 変人だろ。 391 00:22:54,039 --> 00:22:58,544 あれ? こっちと あっちで 水の流れ 違う? 392 00:22:58,544 --> 00:23:02,648 (エミリア)フフッ… 驚いた? 実は 私 知ってるの。 393 00:23:02,648 --> 00:23:04,650 ほら 見て。 394 00:23:04,650 --> 00:23:09,321 あれが 街の中の 水の流れを 制御してる制御塔なの。 395 00:23:09,321 --> 00:23:13,659 塔全体が 複雑な仕組みの ミーティアになってて➡ 396 00:23:13,659 --> 00:23:17,162 水の魔石の力で 水流を操ってるんですって。 397 00:23:17,162 --> 00:23:19,331 ちなみに この都市では➡ 398 00:23:19,331 --> 00:23:23,836 水を汚すと 大変な罰則があるので 気を付けてください。 399 00:23:23,836 --> 00:23:28,340 さっきから おびえた顔で 水を眺めてるガーフィールは 特に。 400 00:23:28,340 --> 00:23:31,010 別に 水が怖えってこたあねえよ! 401 00:23:31,010 --> 00:23:34,513 ただ ぬれ猫になんのが 嫌だってだけでよ! 402 00:23:34,513 --> 00:23:38,183 (オットー)じゃあ 力いっぱい マント つかむの やめてもらえます? 403 00:23:38,183 --> 00:23:41,687 破れそうな音してるんで。 フフフ。 404 00:23:41,687 --> 00:23:45,190 やれやれ。 みんな はしゃぎ過ぎなのよ。 405 00:23:45,190 --> 00:23:48,527 もっと おとなしく 淑女なベティーを見習うといい…。 406 00:23:48,527 --> 00:23:50,863 スバル? 407 00:23:50,863 --> 00:23:54,033 やばい。 408 00:23:54,033 --> 00:23:58,370 今 なんて言ったのかしら? (オットー/ガーフィール/エミリア)んっ? 409 00:23:58,370 --> 00:24:00,973 んっ… やばい。 410 00:24:00,973 --> 00:24:04,310 うっ! 吐きそう。 えっ…。 411 00:24:04,310 --> 00:24:06,645 (スバル)うぅ…。 412 00:24:06,645 --> 00:24:08,647 小学校の臨海学校で➡ 413 00:24:08,647 --> 00:24:11,984 フェリーに乗ったときの悪夢が 再来した。 414 00:24:11,984 --> 00:24:16,322 やばい。 世界 揺れてる。 今 なお 揺れ続けてる。 415 00:24:16,322 --> 00:24:19,825 もう少し 風を浴びて おとなしくしてるかしら。 416 00:24:19,825 --> 00:24:24,330 歌姫狂いのほうは あの3人に 任せておけばいいのよ。 417 00:24:24,330 --> 00:24:27,100 あっ まさか 俺が 船酔いすると知ってて➡ 418 00:24:27,100 --> 00:24:30,836 エミリアたんと分断するのが 狙いだったのか? 419 00:24:30,836 --> 00:24:32,838 へぼへぼのスバルが抜けて➡ 420 00:24:32,838 --> 00:24:37,176 どうにかなるエミリアじゃないかしら。 ええい ちくしょう。 421 00:24:37,176 --> 00:24:43,015 まだ ちょっと ふらふらするけど こんぐらいなら…。 422 00:24:43,015 --> 00:24:46,685 ベア子と 手をつなげば ほのぼのパワーで帳消しだ。 423 00:24:46,685 --> 00:24:49,021 調子のいいことなのよ。 424 00:24:49,021 --> 00:24:53,525 まあ 何かあっても ベティーが なんとかしてあげるかしら。 425 00:24:53,525 --> 00:24:56,028 おう 頼りにしてるぜ! 426 00:24:56,028 --> 00:25:01,300 んじゃ エミリアたんが 心細くて泣きだす前に合流だ! 427 00:25:01,300 --> 00:25:06,472 んで ミューズ商会。 (鐘の音) 428 00:25:06,472 --> 00:25:09,641 陸路で行くと こっちで合ってんのか? 429 00:25:09,641 --> 00:25:11,643 そのはずなのよ。 430 00:25:11,643 --> 00:25:14,813 つか ここ さっき 通らなかった? 431 00:25:14,813 --> 00:25:18,984 お前 ひょっとして…。 432 00:25:18,984 --> 00:25:23,322 道に迷ったのか? べっ… 別に迷ったわけじゃないかしら! 433 00:25:23,322 --> 00:25:25,991 でも もし スバルが不安なら➡ 434 00:25:25,991 --> 00:25:29,661 念のため 誰かに道を尋ねるのもいいのよ? 435 00:25:29,661 --> 00:25:32,498 はいはい。 かわいい かわいい。 436 00:25:32,498 --> 00:25:35,501 あっ… ても 誰もいねえ。 437 00:25:35,501 --> 00:25:40,172 (2人)んっ? ♬(リリアナの歌声) 438 00:25:40,172 --> 00:25:45,844 ♬(リリアナの歌声) 439 00:25:45,844 --> 00:25:52,518 ♬(リリアナ)「あてもなくさまよう」 440 00:25:52,518 --> 00:25:56,021 あっ…。 おお… すげえ。 441 00:25:56,021 --> 00:26:01,460 ♬「金もない 未来もない」 442 00:26:01,460 --> 00:26:04,630 ♬「夢もない 見栄だけはある」 443 00:26:04,630 --> 00:26:07,633 いや 待て。 なんだ? これ。 444 00:26:07,633 --> 00:26:10,469 よくよく聴いたら ひでえ歌詞だな おい! 445 00:26:10,469 --> 00:26:12,638 ひゃあ! (どよめき) 446 00:26:12,638 --> 00:26:15,474 んっ…。 ありゃ。 447 00:26:15,474 --> 00:26:17,976 やべえ! 空気 読めないことした。 448 00:26:17,976 --> 00:26:21,647 スバルの ばか! なんて不粋かしら。 台なしなのよ! 449 00:26:21,647 --> 00:26:23,816 余計なことすんなよ! あっ…。 450 00:26:23,816 --> 00:26:26,318 なんだ? お前! 邪魔すんな! 451 00:26:26,318 --> 00:26:29,488 ばか野郎! あたっ! うっ うっ…。 452 00:26:29,488 --> 00:26:31,990 うわ~! あ~! 453 00:26:35,160 --> 00:26:38,997 んっ… ああ… ひでえ目に遭った。 454 00:26:38,997 --> 00:26:42,334 正直 1年ぶりに 死を覚悟した。 455 00:26:42,334 --> 00:26:46,004 知らんのよ。 治癒魔法は かけてあげないかしら。 456 00:26:46,004 --> 00:26:48,340 エミリアにでも頼むといいのよ。 457 00:26:48,340 --> 00:26:51,009 でも お前 エミリアたんに 回復 せがんだら➡ 458 00:26:51,009 --> 00:26:54,179 不機嫌になるじゃん。 あっ…。 459 00:26:54,179 --> 00:26:57,182 あ~っと 悪い。 歌を邪魔するつもりは…。 460 00:26:57,182 --> 00:26:59,952 ひらめきました! えっ? はっ? 461 00:26:59,952 --> 00:27:03,455 聴いてください! 『デュワワ、恋の年の差』! 462 00:27:03,455 --> 00:27:06,124 ♬~ 463 00:27:06,124 --> 00:27:09,128 ♬「ねえ 見えてる感じてる」 464 00:27:09,128 --> 00:27:12,297 ♬「あなたと私の恋の年の差」 465 00:27:12,297 --> 00:27:15,467 ♬「周りは変だと云うけれど」 466 00:27:15,467 --> 00:27:18,971 ♬「私は そんなの気にしてないわ」 467 00:27:18,971 --> 00:27:22,641 ♬「ねえ 待ってて お願い 待っててて」 468 00:27:22,641 --> 00:27:26,645 ♬「あと少し もう少し」 469 00:27:26,645 --> 00:27:29,481 ♬「背伸びをすれば届くぐらい」 470 00:27:29,481 --> 00:27:31,984 んっ…。 あっ…。 471 00:27:31,984 --> 00:27:34,653 ♬「私と あなたの恋の距離」 472 00:27:34,653 --> 00:27:36,989 ♬「あまくとろける恋の距離」 473 00:27:36,989 --> 00:27:39,491 ♬「ちぢまる二人の恋の距離」 474 00:27:39,491 --> 00:27:41,994 ♬「静かに燃える愛となり」 475 00:27:41,994 --> 00:27:44,329 ♬(2人)「やがて二人にコウノトリ」 476 00:27:44,329 --> 00:27:46,999 ♬「きっと2人に子を送り」 477 00:27:46,999 --> 00:27:50,602 ♬「未来は明るい恋物語っ!」 478 00:27:54,006 --> 00:27:56,008 え~! 479 00:27:56,008 --> 00:27:58,010 ちょ… ちょっと待つかしら。 (リリアナ/スバル)んっ? 480 00:27:58,010 --> 00:28:00,946 なんで スバルは 急に 歌に交じってるのよ! 481 00:28:00,946 --> 00:28:02,948 それを お前が 当たり前みたいに➡ 482 00:28:02,948 --> 00:28:05,117 受け入れてるのも おかしいかしら? 483 00:28:05,117 --> 00:28:07,786 おいおい 何 言ってんだ? ベア子。 484 00:28:07,786 --> 00:28:10,122 歌は 国境を超えるんだぜ? 485 00:28:10,122 --> 00:28:14,960 いい話ですね! このリリアナ 感動に胸が震えます! 486 00:28:14,960 --> 00:28:17,462 震えるほどありませんが。 うんうん。 487 00:28:17,462 --> 00:28:21,800 ベティーが間違ってるみたいな 雰囲気は 納得がいかないのよ! 488 00:28:21,800 --> 00:28:25,304 お~っと 自己紹介が遅れました。 489 00:28:25,304 --> 00:28:28,807 私 このリュリーレと 歌声だけで身を立てる➡ 490 00:28:28,807 --> 00:28:30,809 吟遊詩人をやってます➡ 491 00:28:30,809 --> 00:28:35,981 リリアナと申します。 以後 お見知り置きょ…。 492 00:28:35,981 --> 00:28:38,984 あっ…。 かんだかしら? 493 00:28:38,984 --> 00:28:43,155 失礼。 盛大に かみました。 494 00:28:43,155 --> 00:28:47,159 あっ? ひょっとして この娘…。 495 00:28:47,159 --> 00:28:49,161 なあ。 ひょっとして あんたが➡ 496 00:28:49,161 --> 00:28:52,831 ちまたで有名な 歌姫ってやつなのか? 497 00:28:52,831 --> 00:28:55,167 えっと えっと… その呼ばれ方は➡ 498 00:28:55,167 --> 00:28:57,669 ちょっと 恥ずいのですが…。 はい。 499 00:28:57,669 --> 00:29:03,442 なら 歌姫狂いがいるっていう ミューズ商会って知ってるよな? 500 00:29:03,442 --> 00:29:06,612 (リリアナ) 案内するのは かまいませんが➡ 501 00:29:06,612 --> 00:29:10,782 歌姫の歌を聴いたんですから 出すもん 出してくださいよ。 502 00:29:10,782 --> 00:29:14,119 歌姫って呼ばれるのは 恥ずいんじゃなかったのかよ? 503 00:29:14,119 --> 00:29:16,622 それは それ これは これです。 504 00:29:16,622 --> 00:29:20,459 お客さん まさか ただ聴きしよう ってんじゃないでしょうね? 505 00:29:20,459 --> 00:29:23,128 わかったよ。 いくら欲しいんだ? 506 00:29:23,128 --> 00:29:26,131 それは お客さんの心の赴くまま! 507 00:29:26,131 --> 00:29:29,134 ありったけ下さい! 無理やり 赴かせんじゃねえ! 508 00:29:29,134 --> 00:29:33,639 ああ… なんたる言いぐさ! あっ ひらめきました! 509 00:29:33,639 --> 00:29:36,808 聴いてください。 『荒波高波世間の波』。 510 00:29:36,808 --> 00:29:38,810 もういいよ! んっ…。 511 00:29:38,810 --> 00:29:42,314 などと話してるうちに 到着しました! 512 00:29:42,314 --> 00:29:46,985 お~ ここが…。 はい! それでは聴いてください! 513 00:29:46,985 --> 00:29:50,489 本日 最後の曲です。 『人生パヤパヤ』! 514 00:29:50,489 --> 00:29:52,824 しかし すげえな お前。 515 00:29:52,824 --> 00:29:55,494 言動だけで ここまで 俺を どん引きさせたのは➡ 516 00:29:55,494 --> 00:29:57,663 ペテルギウス以来かもしれねえ。 517 00:29:57,663 --> 00:30:00,165 ほほう… 誰かは存じませんが➡ 518 00:30:00,165 --> 00:30:03,835 なかなか 見どころがありますね ペテルギウスさん。 519 00:30:03,835 --> 00:30:06,338 もし どこかで会う機会があれば➡ 520 00:30:06,338 --> 00:30:09,341 終生の好敵手に なったかもしれません! 521 00:30:09,341 --> 00:30:11,677 魔女教大罪司教だぞ? 522 00:30:11,677 --> 00:30:14,513 えっ!? 523 00:30:14,513 --> 00:30:16,682 あっ… ちょちょちょ… 待ってください! 524 00:30:16,682 --> 00:30:19,685 あなた ひょっとして…。 525 00:30:19,685 --> 00:30:22,187 幼女使いの ナツキ・スバル様ですか!? 526 00:30:22,187 --> 00:30:25,691 いや その二つ名には 物申したいけど! 527 00:30:25,691 --> 00:30:29,027 クルシュ・カルステン公爵が主導した 三大魔獣➡ 528 00:30:29,027 --> 00:30:32,698 白鯨の討伐において なみなみならぬ助力をし➡ 529 00:30:32,698 --> 00:30:36,702 剣鬼ヴィルヘルムをして 恩人と言わせた 歴史の介添え人! 530 00:30:36,702 --> 00:30:40,706 そして 世界を震かんさせた 魔女教大罪司教 怠惰を➡ 531 00:30:40,706 --> 00:30:45,544 カルステン公爵と ホーシン商会 アナスタシア嬢の 力を借りながら撃破し➡ 532 00:30:45,544 --> 00:30:50,382 更には 三大魔獣 大兎をも討伐した英雄! 533 00:30:50,382 --> 00:30:53,051 はわわ! 目の前に…。 534 00:30:53,051 --> 00:30:56,388 目の前に 伝説がいるでごじゃりまする! 535 00:30:56,388 --> 00:30:58,390 へへ~! あっ? 536 00:30:58,390 --> 00:31:01,326 (ダイナス) リリアナ嬢ちゃん どうかしたか? 537 00:31:01,326 --> 00:31:04,162 この2人は? あ~ 俺たちは➡ 538 00:31:04,162 --> 00:31:08,834 今 中で 商談中のエミリア様の従者だ。 ハッ! ということは…。 539 00:31:08,834 --> 00:31:12,838 その商談の便宜を図れば 幼女使い ナツキ・スバル様が➡ 540 00:31:12,838 --> 00:31:15,674 お話を聞かせてくださったり するんですか? 541 00:31:15,674 --> 00:31:18,176 だから その呼び方は やめろって。 542 00:31:18,176 --> 00:31:20,345 あと 話って なんだよ? 543 00:31:20,345 --> 00:31:22,681 そりゃ もう いろいろですよ! いろいろ! 544 00:31:22,681 --> 00:31:26,017 伝え聞いてる うわさが どのくらい事実なのか➡ 545 00:31:26,017 --> 00:31:29,020 知りたい 聞きたい 歌いたい! ですし➡ 546 00:31:29,020 --> 00:31:33,859 そこから 後世に語り継ぐような 英雄譚が歌えるかもしれません! 547 00:31:33,859 --> 00:31:35,861 さあ 行きましょう! あっ…。 548 00:31:35,861 --> 00:31:40,532 義理と人情 はかりにかけたら ぶっ壊すのが リリアナ・マスカレードです! 549 00:31:40,532 --> 00:31:43,201 ぶっ壊すって 何するつもりなのよ? 550 00:31:43,201 --> 00:31:47,539 キリタカさんってば 私に ぞっこんで はちゃめちゃ甘いお人なので➡ 551 00:31:47,539 --> 00:31:52,377 きっと 私から言えば 商談も ボロボロ ガッタガタに進むって寸法です。 552 00:31:52,377 --> 00:31:55,881 いや それ 明らかに スムーズに進んだ擬音じゃねえだろ。 553 00:31:55,881 --> 00:31:59,217 いいから いいから! 心配ご無用 お任せあれ~! 554 00:31:59,217 --> 00:32:03,488 あっ? あっ… おい ちょっと! 待てって! 555 00:32:03,488 --> 00:32:05,991 お願いします。 556 00:32:05,991 --> 00:32:08,493 どうか その魔晶石を譲ってください。 557 00:32:08,493 --> 00:32:10,495 (キリタカ)フゥ…。 558 00:32:10,495 --> 00:32:12,497 (スバル)だから! おい! んっ? 559 00:32:12,497 --> 00:32:17,335 (スバル)落ち着け! おい 待てって! (リリアナ)ここは 何とぞ 私に! 560 00:32:17,335 --> 00:32:21,173 リッ… リリアナ? どうした? (スバル)だから 今 大切な話を…。 561 00:32:21,173 --> 00:32:24,509 うぅ… うぅっ! このリリアナを 女にしてください! 562 00:32:24,509 --> 00:32:26,845 あっ…。 スバル? 563 00:32:26,845 --> 00:32:30,348 やっ… やあ エミリアたん 奇遇だね。 564 00:32:30,348 --> 00:32:33,518 奇遇も何も あんなに うるさくして…。 565 00:32:33,518 --> 00:32:36,855 ハッ…。 あれ? キリタカさん? 566 00:32:36,855 --> 00:32:38,857 るな…。 えっ? 567 00:32:38,857 --> 00:32:40,859 ぼっ…。 うっ! あっ…。 568 00:32:40,859 --> 00:32:43,695 ぼっ… 僕の…。 あっ…。 569 00:32:43,695 --> 00:32:46,398 リリアナに触るな~! 570 00:32:49,701 --> 00:32:52,037 うぅ~…。 571 00:32:52,037 --> 00:32:55,207 なんで 歌姫狂いと言われてる人の 目の前で➡ 572 00:32:55,207 --> 00:32:58,043 当の歌姫と べたべたするんですかね? 573 00:32:58,043 --> 00:33:00,312 べたべたしてたわけじゃねえよ! 574 00:33:00,312 --> 00:33:02,647 じゃれ合ってるように 見えたっけどな。 575 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 じゃれ合ってもねえ! 576 00:33:04,649 --> 00:33:08,320 おかげで まとまりかけてた話が ぶち壊しですよ! 577 00:33:08,320 --> 00:33:11,323 スバルだって 悪気があったわけじゃ ないんだから。 578 00:33:11,323 --> 00:33:13,992 エミリアたん… もっと 言ってやって! 579 00:33:13,992 --> 00:33:18,330 スバルは ちゃんと反省して。 あっ はい すみませんでした。 580 00:33:18,330 --> 00:33:21,333 フフッ… しかたないんだから。 581 00:33:21,333 --> 00:33:23,502 キャッ! ごめんなさい! 582 00:33:23,502 --> 00:33:27,172 (レグルス)気にしなくていい。 僕も不注意だった。 583 00:33:27,172 --> 00:33:30,342 一瞬 見とれてしまったせいだね。 584 00:33:30,342 --> 00:33:32,511 えっと…。 585 00:33:32,511 --> 00:33:36,181 君の きれいな銀色の髪にね。 あっ…。 586 00:33:36,181 --> 00:33:39,351 おっと ストップ! そこまでだ。 587 00:33:39,351 --> 00:33:43,021 お言葉に甘えて 今回は お互いの不注意ってことで➡ 588 00:33:43,021 --> 00:33:45,190 今日のところは 失礼させてくれ。 589 00:33:45,190 --> 00:33:48,360 ちょっと スバル そんな誠意のない言い方…。 590 00:33:48,360 --> 00:33:50,362 いいから。 ねっ? 591 00:33:50,362 --> 00:33:53,031 お互いの出会いに感謝だ。 592 00:33:53,031 --> 00:33:57,702 水の都の粋な計らいってやつだな。 ご丁寧に どうも。 593 00:33:57,702 --> 00:33:59,871 そうだね。 今のところ➡ 594 00:33:59,871 --> 00:34:02,974 僕が君たちに固執する理由は薄い。 んっ? 595 00:34:02,974 --> 00:34:07,979 また機会があれば 勝手に 運命が 僕らを巡り合わせるさ。 596 00:34:07,979 --> 00:34:13,485 同感だ。 それじゃあ 運命が導く あしたの再会を願って。 597 00:34:16,154 --> 00:34:19,491 あっ…。 んっ… どうしたの? エミリアたん。 598 00:34:19,491 --> 00:34:21,993 ううん。 今の人➡ 599 00:34:21,993 --> 00:34:24,996 どこかで会ったような気がして…。 600 00:34:24,996 --> 00:34:26,998 んっ…。 601 00:34:30,168 --> 00:34:33,672 ともかく 歌姫狂いとの交渉に関しては➡ 602 00:34:33,672 --> 00:34:36,675 あした 改めて 方針を練り直しましょう。 603 00:34:36,675 --> 00:34:40,512 僕は 所用があるので ここで いったん 抜けます。 604 00:34:40,512 --> 00:34:44,683 用事? ええ。 せっかく プリステラまで来ましたし➡ 605 00:34:44,683 --> 00:34:48,520 この機会に 挨拶回りを。 606 00:34:48,520 --> 00:34:50,689 仕事熱心なやっちゃな。 607 00:34:50,689 --> 00:34:56,361 なんだ? 宿のっほうから 誰かが 怒ってやがるにおいがすんぜ。 608 00:34:56,361 --> 00:34:58,363 (ラチンス)何度も言わせんな! 609 00:34:58,363 --> 00:35:02,300 なめた口 利いてないで とっとと ご主人様を連れてこい! 610 00:35:02,300 --> 00:35:04,803 あなたのような 粗暴な方の前には➡ 611 00:35:04,803 --> 00:35:07,806 主人どころか 兄様だって呼べませんよ。 612 00:35:07,806 --> 00:35:10,141 お引き取りください。 あっ? 613 00:35:10,141 --> 00:35:14,145 話のわかんねえ がきだな おい。 ぶっちめるぞ てめえ! 614 00:35:14,145 --> 00:35:16,147 (エミリア)そこまでよ! んっ…。 615 00:35:16,147 --> 00:35:19,317 (ヨシュア)エミリア様! もう お戻りで? 616 00:35:19,317 --> 00:35:22,988 何があったの? 落ち着いて ちゃんと話し合って。 617 00:35:22,988 --> 00:35:25,156 どうしたも こうしたもねえ! 618 00:35:25,156 --> 00:35:28,994 この がきが 中に入れねえって ほざきやがったんだ! 619 00:35:28,994 --> 00:35:33,098 って お前 どっかで見た顔だと思ったら…。 620 00:35:36,668 --> 00:35:39,504 チンじゃねえか! 誰が チンだ! 621 00:35:39,504 --> 00:35:42,507 俺には ラチンスって名前があんだよ! 622 00:35:42,507 --> 00:35:47,012 ラチンス? やっぱ チンじゃねえか。 うっ…。 うっ! うっせえ! 623 00:35:47,012 --> 00:35:49,014 知り合いなの? スバル。 624 00:35:49,014 --> 00:35:51,850 懐かしの 王都の知り合いだよ。 625 00:35:51,850 --> 00:35:56,021 仲間と一緒に 俺の身ぐるみを 剥がそうとしてきたんだ。 626 00:35:56,021 --> 00:35:59,958 ベティーの聞くかぎりだと くずとしか 思えないかしら。 ぬあっ! 627 00:35:59,958 --> 00:36:01,960 誰が くずだ てめえ! 628 00:36:01,960 --> 00:36:06,464 とりあえず 俺様に任せろ! こんな野郎は…。 629 00:36:06,464 --> 00:36:09,134 ハッ! くっ! んっ? 630 00:36:09,134 --> 00:36:13,972 (ラインハルト)ラチンス! 戻ってこないと思ったら…。 631 00:36:13,972 --> 00:36:16,975 何を騒がしくしてるんだい? 632 00:36:16,975 --> 00:36:19,477 うぅ… ぐっ! うっ! 633 00:36:19,477 --> 00:36:22,313 ぐっ! あっ…。 634 00:36:22,313 --> 00:36:26,818 ラインハルト! やあ 久しいね スバル。 635 00:36:26,818 --> 00:36:30,822 うわさは聞いているよ。 元気そうで何よりだ。 636 00:36:30,822 --> 00:36:33,825 時に スバル 1年ぶりの再会で➡ 637 00:36:33,825 --> 00:36:36,327 いろいろと 話したいことはあるんだけど➡ 638 00:36:36,327 --> 00:36:41,166 まず 彼を止めてもらえるかな? 君の友人だろう? 639 00:36:41,166 --> 00:36:43,334 (スバル)おっ… 落ち着け ガーフィール! 640 00:36:43,334 --> 00:36:47,839 こいつは ラインハルト。 俺の… 友達だ。 641 00:36:47,839 --> 00:36:49,841 心配いらない。 642 00:36:49,841 --> 00:36:54,512 くっ…。 聞いてのとおり ラインハルト・ヴァン・アストレアだ。 643 00:36:54,512 --> 00:36:58,183 君の名前を聞かせてもらえると ありがたい。 644 00:36:58,183 --> 00:37:01,286 チッ! ガーフィール・ティンゼルだ。 645 00:37:01,286 --> 00:37:06,291 そうか 君が エミリア様の盾か。 会えて うれしいよ。 646 00:37:06,291 --> 00:37:08,626 うっ… ああ? 647 00:37:08,626 --> 00:37:12,130 気に障ったなら すまない。 648 00:37:12,130 --> 00:37:15,300 以後 気を付けるよ。 んっ…。 649 00:37:15,300 --> 00:37:18,303 ラインハルト うちの子が ごめんなさい。 650 00:37:18,303 --> 00:37:20,305 んっ…。 なんともなかった? 651 00:37:20,305 --> 00:37:23,308 エミリア様 ご無沙汰しております。 652 00:37:23,308 --> 00:37:25,810 幸い 彼の狙いが正確だったおかげで➡ 653 00:37:25,810 --> 00:37:28,480 問題なく 止めることができました。 654 00:37:28,480 --> 00:37:30,815 フェルトちゃんのこと 聞いてるわよ。 655 00:37:30,815 --> 00:37:33,485 すご~く 活躍してるんですってね! 656 00:37:33,485 --> 00:37:37,655 華々しい エミリア様の ご活躍に比べれば まだまだです。 657 00:37:37,655 --> 00:37:40,825 スバル 白鯨の話➡ 658 00:37:40,825 --> 00:37:43,328 あとで 詳しく聞かせてもらって かまわないかい? 659 00:37:43,328 --> 00:37:47,332 僕にとっても あの魔獣は 無関係ではないんだ。 660 00:37:47,332 --> 00:37:51,336 おう いいぜ。 けど その前に…。 661 00:37:51,336 --> 00:37:54,339 お前 ラチンスと知り合いなのか? 662 00:37:54,339 --> 00:37:58,343 ああ。 彼は 今 フェルト様の下で働いていてね。 663 00:37:58,343 --> 00:38:02,113 ラチンス あとは 僕が話をしておくから➡ 664 00:38:02,113 --> 00:38:06,618 フェルト様に そろそろ 宿に戻るよう お伝えしてくれ。 へいへい。 665 00:38:06,618 --> 00:38:09,954 何かあれば 合図を打ち上げるように。 666 00:38:09,954 --> 00:38:13,124 5秒で駆けつける。 (ラチンス)ハァ…。 667 00:38:13,124 --> 00:38:16,027 冗談に聞こえねえのが おっかねえよ。 668 00:38:25,637 --> 00:38:29,140 さっきのことが よっぽど こたえてるみたいだな。 669 00:38:29,140 --> 00:38:31,309 たまには いい薬なのよ。 670 00:38:31,309 --> 00:38:34,145 自分より上がいると 知っておくのは➡ 671 00:38:34,145 --> 00:38:36,848 ガーフィールにとっても いい機会かしら。 672 00:38:38,816 --> 00:38:41,986 それでは アナスタシア様が いらっしゃるまで➡ 673 00:38:41,986 --> 00:38:43,988 こちらで お待ちください。 674 00:38:43,988 --> 00:38:47,158 失礼いたします。 675 00:38:47,158 --> 00:38:51,329 (フェリス)んっ? あっ スバルきゅん! (クルシュ)お久しぶりです。 676 00:38:51,329 --> 00:38:55,834 フェリス! クルシュさんも。 677 00:38:55,834 --> 00:38:57,836 ヴィルヘルムさん! 678 00:38:57,836 --> 00:39:02,273 お久しぶりです! おじい様…。 679 00:39:02,273 --> 00:39:05,109 (ヴィルヘルム)ラインハルトか。 680 00:39:05,109 --> 00:39:07,779 えっ? 681 00:39:07,779 --> 00:39:13,451 それにしても クルシュさんたちまで 呼ばれてるのは驚きだった。 682 00:39:13,451 --> 00:39:17,455 (クルシュ)私たちも 皆さんが おそろいとは思いませんでした。 683 00:39:17,455 --> 00:39:19,624 うれしい偶然ですね。 684 00:39:19,624 --> 00:39:24,462 ラインハルトとヴィルヘルムさんが 家族だったなんて 驚いちゃった。 685 00:39:24,462 --> 00:39:29,133 でも 2人とも 目を合わせないわね。 686 00:39:29,133 --> 00:39:33,805 ところで アナスタシアさんは なんで みんなに声を掛けたんですか? 687 00:39:33,805 --> 00:39:37,141 うたぐり深いんやから。 うちは ほんとに➡ 688 00:39:37,141 --> 00:39:40,645 ちょっと お話ししたいなって 思っただけやよ。 689 00:39:40,645 --> 00:39:44,649 だから お話の通じん人らには 声 掛けんかったし。 690 00:39:44,649 --> 00:39:47,151 お話が通じない? 691 00:39:47,151 --> 00:39:51,155 では プリシラ様には 声を掛けて いらっしゃらないのですか? 692 00:39:51,155 --> 00:39:54,158 あそこは 完全に独自路線なのと➡ 693 00:39:54,158 --> 00:39:57,829 呼び出す口実が 全然 見つからんかったんよ。 694 00:39:57,829 --> 00:40:01,165 フェルトさんとは ちょっと 仲よくなってたしな。 695 00:40:01,165 --> 00:40:05,169 口実って…。 どうせ 来てもらうんなら➡ 696 00:40:05,169 --> 00:40:08,339 喜んでもらえる お土産を 用意したいやん? 697 00:40:08,339 --> 00:40:13,177 じゃあ クルシュさんたちの それっていうのは…。 698 00:40:13,177 --> 00:40:17,015 私たちが プリステラに足を運んだのは➡ 699 00:40:17,015 --> 00:40:20,518 アナスタシア様から 大罪司教 暴食の件で➡ 700 00:40:20,518 --> 00:40:23,187 お話を伺えると聞いたからです。 701 00:40:23,187 --> 00:40:25,523 ハッ! んっ…。 702 00:40:25,523 --> 00:40:29,193 別に ナツキ君に 意地悪したわけとちゃうよ。 703 00:40:29,193 --> 00:40:32,697 ただ この話は ナツキ君より➡ 704 00:40:32,697 --> 00:40:37,535 クルシュさんのほうが 高く買ってくれるってだけ。 705 00:40:37,535 --> 00:40:42,707 商人の考え方だな。 ムカつくけど 理解はできる。 706 00:40:42,707 --> 00:40:46,544 大人になったものだね 君も。 (スバル)チッ! うるせえ。 707 00:40:46,544 --> 00:40:49,547 ギリギリ こらえてる俺を 刺激するな。 708 00:40:49,547 --> 00:40:51,549 そんな怖い顔せんでも➡ 709 00:40:51,549 --> 00:40:54,886 ナツキ君にだけ ないしょにしたりせんよ。 710 00:40:54,886 --> 00:40:57,221 クルシュさんからの希望もあったしね。 711 00:40:57,221 --> 00:41:01,326 ほんま お人よしなんやから。 えっ…。 712 00:41:01,326 --> 00:41:04,329 もちろん 私の記憶のことですから➡ 713 00:41:04,329 --> 00:41:07,999 暴食との決着は 私自身でつけたい。 714 00:41:07,999 --> 00:41:10,335 ですが スバル様にとって➡ 715 00:41:10,335 --> 00:41:13,338 レムさんのことが 悲願であることも わかっています。 716 00:41:13,338 --> 00:41:15,840 クルシュさん…。 それに➡ 717 00:41:15,840 --> 00:41:19,677 志を一緒にする方は 多いほうがいいと思います。 718 00:41:19,677 --> 00:41:24,349 誰の剣が 最初に届くかは 恨みっこなしですが。 719 00:41:24,349 --> 00:41:27,018 ほんとに ありがとう。 720 00:41:27,018 --> 00:41:30,021 俺は きっと その期待に応えてみせるよ。 721 00:41:30,021 --> 00:41:32,690 きっと 必ず。 722 00:41:32,690 --> 00:41:36,361 それでも きっと 私たちのほうが先ですよ? 723 00:41:36,361 --> 00:41:38,529 (フェルト)なんだ! (ふすまの開く音) 724 00:41:38,529 --> 00:41:40,865 ひとそろいしてんじゃねえか! 725 00:41:40,865 --> 00:41:44,535 1年ぶりだってのに 意外と変わらねえもんだな。 726 00:41:44,535 --> 00:41:48,873 まあ そりゃあ 私も おんなじか。 (ラインハルト)フェルト様! 727 00:41:48,873 --> 00:41:52,377 ちゃんと 外向きのお召し物を ご用意したはずですが➡ 728 00:41:52,377 --> 00:41:54,379 それは どうされたのです? 729 00:41:54,379 --> 00:41:58,049 ハン! 誰が てめえの趣味に つきあうかよ。 730 00:41:58,049 --> 00:42:03,488 観光なんてのは方便で 私は替えの服を探してただけだ。 731 00:42:03,488 --> 00:42:07,091 本当に あなたという方は…。 フン! 732 00:42:09,327 --> 00:42:12,997 本日は お招きいただき ありがとうございます。 733 00:42:12,997 --> 00:42:16,167 お互いに 王選候補者同士➡ 734 00:42:16,167 --> 00:42:19,337 有意義な話し合いに いたしましょう。 735 00:42:19,337 --> 00:42:22,173 (2人)あっ…。 (フェルト)そ~ら 行儀 終わり! 736 00:42:22,173 --> 00:42:24,509 私も交ぜてくれ! 737 00:42:24,509 --> 00:42:28,179 にしても 変な街だし 妙な建物だよな? 738 00:42:28,179 --> 00:42:31,349 あちこち もの珍しくて 疲れちまったよ。 739 00:42:31,349 --> 00:42:33,851 フェルトさんには かなわんなぁ。 740 00:42:33,851 --> 00:42:37,188 せやけど もの珍しいって 思ってもらえたんなら➡ 741 00:42:37,188 --> 00:42:39,690 うちも うれしいわ。 742 00:42:39,690 --> 00:42:43,194 この旅館には 他にも いろいろあるんよ。 743 00:42:43,194 --> 00:42:45,696 (スバル)あ~! あ~…。 744 00:42:45,696 --> 00:42:47,865 ほぐれるわ~! 745 00:42:47,865 --> 00:42:51,369 (ガーフィール)大将。 あっ? どうした? 746 00:42:51,369 --> 00:42:56,073 悪いんだが ちっとばかし 外出して かまわねえか? 747 00:42:59,043 --> 00:43:03,147 ガーフィール 心配しなくても お前は強いよ。 748 00:43:03,147 --> 00:43:05,817 でも 最強じゃねえ。 749 00:43:05,817 --> 00:43:10,822 それだけじゃ 不十分なんだよ。 あっ…。 750 00:43:10,822 --> 00:43:15,326 まあ 一晩あれば 立ち直れるだろ。 751 00:43:15,326 --> 00:43:18,996 チラッ。 チラリ。 752 00:43:18,996 --> 00:43:23,334 ススススススススススス…。 753 00:43:23,334 --> 00:43:28,005 ソソッ… ハッ… 似合う… かしら? 754 00:43:28,005 --> 00:43:30,341 んっ…。 んっ? フッ。 755 00:43:30,341 --> 00:43:34,345 ベッ… ベア子! なんだ? その格好は! 756 00:43:34,345 --> 00:43:36,347 フフン! 今のベティーは➡ 757 00:43:36,347 --> 00:43:39,517 いつものベティーとは 一味 違っているのよ。 758 00:43:39,517 --> 00:43:42,186 すげえ! 浴衣まであんのか! 759 00:43:42,186 --> 00:43:45,690 ベア子 プリティー! ベア子 ラブリー! 760 00:43:45,690 --> 00:43:48,192 (エミリア)はしゃぎ過ぎよ スバル。 ハッ! 761 00:43:48,192 --> 00:43:51,596 エミリアた~ん! 762 00:43:55,032 --> 00:43:57,034 ハフン! 763 00:43:57,034 --> 00:43:59,036 んっ? スバル。 764 00:43:59,036 --> 00:44:02,473 なんだか 鼻息が荒いみたいだけど 熱でもあるの? 765 00:44:02,473 --> 00:44:04,976 あっ 恋の微熱が ちょっと…。 あっ…。 766 00:44:04,976 --> 00:44:09,146 おい 風呂で聞いたぜ? なんか うちのポンコツ騎士が➡ 767 00:44:09,146 --> 00:44:12,149 そっちの金髪の兄ちゃん いじめたんだってな? 768 00:44:12,149 --> 00:44:16,153 フェルト様 彼とは 少し 行き違いがあっただけです。 769 00:44:16,153 --> 00:44:19,991 実際は あの年齢で 末恐ろしい実力者でしたよ。 770 00:44:19,991 --> 00:44:24,328 その 無自覚な上から目線 ほんと 説得力ねえな。 771 00:44:24,328 --> 00:44:26,330 (ラインハルト)時に フェルト様。 772 00:44:26,330 --> 00:44:28,332 そのお召し物ですが➡ 773 00:44:28,332 --> 00:44:31,836 とても よく お似合いですね。 うっぜえ。 774 00:44:31,836 --> 00:44:33,838 しっかし フェルト。 775 00:44:33,838 --> 00:44:37,508 すがすがしいほど ラインハルトのこと 雑に扱うよな。 776 00:44:37,508 --> 00:44:40,511 うちは もともと 下心スタートだったし➡ 777 00:44:40,511 --> 00:44:43,681 そういう意味では フェリスとクルシュさんとこが➡ 778 00:44:43,681 --> 00:44:46,350 いちばん理想的な関係だよな。 779 00:44:46,350 --> 00:44:51,022 フフッ… そう言われてしまうと てれくさいものがありますね。 780 00:44:51,022 --> 00:44:54,191 ねっ? フェリス。 まあ フェリちゃんも➡ 781 00:44:54,191 --> 00:44:57,361 バリバリ クルシュ様に 下心ありますけどね。 782 00:44:57,361 --> 00:44:59,964 なっ! フフッ! 783 00:44:59,964 --> 00:45:04,468 よし そろそろ 飯にしようか。 スッ… スバル様! 784 00:45:04,468 --> 00:45:06,971 こんな空気にしたまま 逃げないでください! 785 00:45:06,971 --> 00:45:11,275 心配しにゃくても 冗談に 決まってるじゃないですか! 786 00:45:14,312 --> 00:45:18,816 ⦅エルザ:本当に意気地なしね⦆ あっ…。 くっ! 787 00:45:18,816 --> 00:45:21,652 ⦅私の姿が なぜ 見えているのか➡ 788 00:45:21,652 --> 00:45:23,654 あなたには わかっているでしょ?⦆ 789 00:45:23,654 --> 00:45:27,825 うるせえ! 黙りやがれ! 790 00:45:27,825 --> 00:45:30,161 フッ! 791 00:45:30,161 --> 00:45:33,831 ⦅そうよ あなたは弱い⦆ ぐっ! 792 00:45:33,831 --> 00:45:36,667 ⦅エルザ:あなたが 私に殺されなかったのは➡ 793 00:45:36,667 --> 00:45:39,337 ほんの少し 運がよかっただけ。 794 00:45:39,337 --> 00:45:44,342 あなたが 私を殺せたのは ただの偶然⦆ 795 00:45:44,342 --> 00:45:46,344 うるっせえ!! 796 00:45:46,344 --> 00:45:49,013 ⦅エルザ:だって あなたは弱いんだもの。 797 00:45:49,013 --> 00:45:52,350 ただの意気地なしの弱虫なのに➡ 798 00:45:52,350 --> 00:45:55,519 私を殺した⦆ 799 00:45:55,519 --> 00:45:57,521 ぐっ! 800 00:45:59,523 --> 00:46:02,960 んっ…。 (ミミ)あっ ガーフ いた! 801 00:46:02,960 --> 00:46:05,963 んっ? どこ行くの? 802 00:46:05,963 --> 00:46:09,467 ミミも行く~! ヘヘッ! 803 00:46:09,467 --> 00:46:11,469 んっ…。 (ミミ)むむっ? 804 00:46:11,469 --> 00:46:13,638 ガーフ 変な顔してる! あっ…。 805 00:46:13,638 --> 00:46:16,307 なんか おもしろそうなことあった? 806 00:46:16,307 --> 00:46:19,644 これが 景気のいい面に見えっかよ! 807 00:46:19,644 --> 00:46:22,480 話したくねえし 話す義理もねえよ! 808 00:46:22,480 --> 00:46:25,650 ギリとか ニンジョウとか むつかしいこと 言ってると➡ 809 00:46:25,650 --> 00:46:28,486 ヨシュアみたくならん? あっ? んっ…。 810 00:46:28,486 --> 00:46:31,656 もっと てけとうでいいと ミミは思います。 811 00:46:31,656 --> 00:46:36,994 あほみたいに笑ったほうが ガーフ かっこいい! 812 00:46:36,994 --> 00:46:38,996 あっ… んっ…。 813 00:46:38,996 --> 00:46:42,333 あほみたいって なんだ!? こら! キャー! 814 00:46:42,333 --> 00:46:45,670 んっ…。 (笑い声) 815 00:46:45,670 --> 00:46:48,172 ヘヘヘヘ…。 んっ…。 816 00:46:48,172 --> 00:46:53,177 あっ ガーフ 見てみ 見てみ! 夕焼けが めっちゃ きれい! 817 00:46:53,177 --> 00:46:56,180 超赤~い! 818 00:46:56,180 --> 00:47:00,117 てめえ ちっとは落ち着けや! う~ん… 無理! 819 00:47:00,117 --> 00:47:02,119 即答かよ! ハァ…。 820 00:47:02,119 --> 00:47:05,790 ♬「フンフンフーン フフンフフーン」 821 00:47:05,790 --> 00:47:08,292 ♬「フッフフフ フンフーン」 822 00:47:08,292 --> 00:47:12,963 フフッ! まあ ぐだぐだ 考えってても しかたねえか。 823 00:47:12,963 --> 00:47:15,966 どした? なんでもねえ。 824 00:47:15,966 --> 00:47:19,470 いきなり 最強には なれっこねえってこった。 825 00:47:19,470 --> 00:47:23,140 俺様 まだ 登ってる真っ最中だ! 826 00:47:23,140 --> 00:47:27,978 お~! この長い長い 最強への坂をな! 827 00:47:27,978 --> 00:47:31,315 ヘッ! なかっなか わかってんじゃねえかよ! 828 00:47:31,315 --> 00:47:37,488 そうさ! (2人)それが 最強への道だ~! 829 00:47:37,488 --> 00:47:41,659 あっ ガーフ! あれ! あっ…。 830 00:47:41,659 --> 00:47:45,162 (笑い声) 831 00:47:45,162 --> 00:47:47,998 うっ…。 832 00:47:47,998 --> 00:47:50,000 くっ! ハァ…。 833 00:47:50,000 --> 00:47:52,503 あらよっと。 (子どもたち)あっ! 834 00:47:56,006 --> 00:47:59,944 んっ…。 とまあ こんなもんよ! 835 00:47:59,944 --> 00:48:03,447 すご~! かっちょいい! 836 00:48:03,447 --> 00:48:05,449 (フレド)おっ… お兄さん。 んっ? 837 00:48:05,449 --> 00:48:08,452 (子どもたち)うわ~! ありがとうございました! 838 00:48:08,452 --> 00:48:10,621 気にっすんじゃねえよ。 839 00:48:10,621 --> 00:48:13,624 (フレド)お兄さん お名前は なんというんですか? 840 00:48:13,624 --> 00:48:16,127 名乗るほどの者じゃあねえよ。 841 00:48:16,127 --> 00:48:20,131 それでも あえて 名乗るなら 俺様は虎! 842 00:48:20,131 --> 00:48:23,634 人呼んで ゴージャスタイガー! 843 00:48:23,634 --> 00:48:26,804 (子どもたち)うわ~! ゴージャスタイガー…。 844 00:48:26,804 --> 00:48:29,140 (一同)ゴージャスタイガー! 845 00:48:29,140 --> 00:48:31,809 すげえ! かっこいい! (騒ぎ声) 846 00:48:31,809 --> 00:48:34,979 お~! ゴージャス! 847 00:48:34,979 --> 00:48:37,481 (エミリア)これって このまま食べられるの? 848 00:48:37,481 --> 00:48:40,985 見たことないやろ? こればっかりは。 849 00:48:40,985 --> 00:48:45,823 ティグラシー大河の近くやないと 経験できん料理やろね。 850 00:48:45,823 --> 00:48:49,994 これは こうするのが正解。 あ~ん! 851 00:48:49,994 --> 00:48:53,831 うん う~まい! 懐かしのお刺身! あっ…。 852 00:48:53,831 --> 00:48:57,334 最高! アナスタシアさん 最高! ウフフフフフ! 853 00:48:57,334 --> 00:49:00,771 おっ… おいしいの? (スバル)絶品だよ! 854 00:49:00,771 --> 00:49:03,607 新鮮だからかな? めちゃめちゃ うまい! 855 00:49:03,607 --> 00:49:07,945 うううううう…。 んっ? どうした? ベア子。 856 00:49:07,945 --> 00:49:11,448 こっ… この緑の塊は毒かしら? 857 00:49:11,448 --> 00:49:14,952 はっ… 鼻が ツーンとして…。 858 00:49:14,952 --> 00:49:17,454 (フェリス)クルシュ様も どうですか? (笑い声と話し声) 859 00:49:17,454 --> 00:49:20,791 そのとき 俺様は言ったのさ! 860 00:49:20,791 --> 00:49:25,296 てめえらの悪事は お見通しだぜ 三下どもが! ってな。 861 00:49:25,296 --> 00:49:27,798 かっちょいい! しびれる! 862 00:49:27,798 --> 00:49:30,468 すご~い! 863 00:49:30,468 --> 00:49:33,971 よう お前んち こっちでいいのか? (フレド)うん。 864 00:49:33,971 --> 00:49:38,642 それっにしても チビどもだけで ずいっぶん 遠出したじゃねえか。 865 00:49:38,642 --> 00:49:42,479 お姉ちゃん 怒ってるかな? ないしょで出てきたから。 866 00:49:42,479 --> 00:49:47,151 あ~ 姉貴が おっかねえってのは 俺様にも わかっかんな。 867 00:49:47,151 --> 00:49:51,822 よし 俺様に任せとけや! あっ… ほんと? ゴージャスタイガー。 868 00:49:51,822 --> 00:49:54,158 (ラフィール)あっ フレド! おっ… お姉ちゃん! 869 00:49:54,158 --> 00:49:56,160 (ラフィール)何してんの! (フレド/ミミ)あっ…。 870 00:49:56,160 --> 00:49:59,330 どれだけ うちに心配かけたら 気が済むのよ! 871 00:49:59,330 --> 00:50:02,833 まあまあ 姉ちゃん こいつにも 悪気はねえんだ。 872 00:50:02,833 --> 00:50:05,336 ここは 大目に…。 (リアラ)お姉ちゃん。 873 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 あっ…。 フレドは いたの? 874 00:50:08,339 --> 00:50:10,341 あっ! 875 00:50:10,341 --> 00:50:13,510 うちの子が お世話になったみたいで➡ 876 00:50:13,510 --> 00:50:15,846 ごめんなさい。 877 00:50:15,846 --> 00:50:18,349 ああ…。 878 00:50:26,690 --> 00:50:30,394 ハッ… ハァ… ああ…。 879 00:50:34,198 --> 00:50:36,200 (ガーフィール)母さん? 880 00:50:39,537 --> 00:50:44,208 んっ… もう 食べられないのよ。 う~ん! 881 00:50:44,208 --> 00:50:49,914 けど このツーンは 意外と癖になるかしら。 882 00:50:53,550 --> 00:50:55,552 あっ…。 883 00:50:57,888 --> 00:51:00,324 驚かせてしまいましたかな? 884 00:51:00,324 --> 00:51:03,160 いえ。 ちょっと 見とれてただけです。 885 00:51:03,160 --> 00:51:06,330 剣鬼と和風庭園が似合いすぎて。 886 00:51:06,330 --> 00:51:08,999 月夜が映える人 好きなんで。 887 00:51:08,999 --> 00:51:11,835 そのような言葉 私ではなく➡ 888 00:51:11,835 --> 00:51:16,006 女性に ささやくべきでしょう。 損な お方だ。 889 00:51:16,006 --> 00:51:19,343 目下のところ いちばん 心をくすぐりたい子には➡ 890 00:51:19,343 --> 00:51:22,513 この手の言い回しが 全く通用しないんですよ。 891 00:51:22,513 --> 00:51:26,183 その もどかしさも また 恋の楽しみですよ。 892 00:51:26,183 --> 00:51:29,853 久しぶりに のろけ話の雰囲気ですね? 893 00:51:29,853 --> 00:51:32,690 聞きますかな? ぜひに。 894 00:51:32,690 --> 00:51:35,092 では…。 895 00:51:37,027 --> 00:51:43,701 かつての私は 今以上に口下手で 言葉の足らない男でした。 896 00:51:43,701 --> 00:51:49,039 剣を振ることが 私のすべてでした。 897 00:51:49,039 --> 00:51:55,045 剣を振るまでに思ったことも 剣を振ることで思えたことも➡ 898 00:51:55,045 --> 00:51:58,048 私を形づくる すべてでした。 899 00:51:58,048 --> 00:52:00,985 妻は 私に そんな当たり前のことを➡ 900 00:52:00,985 --> 00:52:02,987 気付かせてくれた。 901 00:52:02,987 --> 00:52:07,157 それからは 剣を握るたびに 妻を思い出す。 902 00:52:07,157 --> 00:52:10,160 それは 今でも? 903 00:52:10,160 --> 00:52:15,100 私と妻をつないでくれたのは 今も昔も剣でした。 904 00:52:15,100 --> 00:52:22,506 剣を握るかぎり 私は 妻を思い続けるでしょう。 905 00:52:22,506 --> 00:52:26,677 奥さんは 先代の剣聖だったんですよね。 906 00:52:26,677 --> 00:52:32,683 平時の妻は 花をめでるのを好む 普通の女性でした。 907 00:52:32,683 --> 00:52:36,020 歴史に名を残す英雄たちが➡ 908 00:52:36,020 --> 00:52:39,857 常日頃から 英雄で あり続けたわけではありません。 909 00:52:39,857 --> 00:52:43,360 そして それは スバル殿も同じです。 えっ? 910 00:52:43,360 --> 00:52:48,198 あなたの名前も 今は あなたが 思う以上に広がっている。 911 00:52:48,198 --> 00:52:52,703 そんなこと…。 私は確信しております。 912 00:52:52,703 --> 00:52:55,539 スバル殿は 1人で 成しえないことを➡ 913 00:52:55,539 --> 00:53:00,144 1人では 成しえない誰かを集めて 成し遂げてしまう人物なのだと。 914 00:53:00,144 --> 00:53:02,813 俺は ちっぽけで どうしようもない➡ 915 00:53:02,813 --> 00:53:05,482 ろくでなしですよ。 ええ。 916 00:53:05,482 --> 00:53:08,652 ちっぽけで どうしようもない ろくでなしの あなたが➡ 917 00:53:08,652 --> 00:53:12,156 私は好きなのです。 918 00:53:12,156 --> 00:53:16,326 少々 しゃべり過ぎましたかな。 919 00:53:16,326 --> 00:53:21,498 しかし スバル殿と話していると いつも思ってしまう。 920 00:53:21,498 --> 00:53:25,669 えっ? どうして 私は 自分の孫と➡ 921 00:53:25,669 --> 00:53:30,674 こうして 言葉を交わすことが できずにいるのだろうかと。 922 00:53:30,674 --> 00:53:33,844 ラインハルトとは 仲よくできないんですか? 923 00:53:33,844 --> 00:53:37,181 家族ですよね? んっ…。 924 00:53:37,181 --> 00:53:39,683 私には 己の人生の中で➡ 925 00:53:39,683 --> 00:53:43,187 決して 言い訳のできない後悔が 3つある。 926 00:53:46,023 --> 00:53:48,358 (ヴィルヘルム)そのうちの1つが➡ 927 00:53:48,358 --> 00:53:52,162 今の私と孫との間にある 溝の原因です。 928 00:53:54,865 --> 00:53:59,536 度し難いほど 許し難いほどに愚かでした。 929 00:53:59,536 --> 00:54:02,473 妻の敵討ちを理由に➡ 930 00:54:02,473 --> 00:54:05,976 私は その後悔から目を背けてきた。 931 00:54:05,976 --> 00:54:08,645 そして 敵討ちを果たした今➡ 932 00:54:08,645 --> 00:54:12,483 本当なら 歩み寄るべきだと わかってはいるのです。 933 00:54:12,483 --> 00:54:15,819 でも 勇気がない。 934 00:54:15,819 --> 00:54:18,522 お恥ずかしいかぎりです。 935 00:54:24,661 --> 00:54:30,834 ラインハルト 白鯨のときのことを 聞きたいって言ってましたよ。 936 00:54:30,834 --> 00:54:35,172 白鯨のことが 2人の気まずい仲に 関係あるかは知りません。 937 00:54:35,172 --> 00:54:39,176 でも ラインハルトは ヴィルヘルムさんが 10年以上かけて➡ 938 00:54:39,176 --> 00:54:42,012 おばあちゃんの敵を 取ったんだって知ってる。 939 00:54:42,012 --> 00:54:45,349 その話を聞きたがってる。 940 00:54:45,349 --> 00:54:49,353 きっと あいつも期待してますよ。 941 00:54:49,353 --> 00:54:51,655 ヴィルヘルムさんが話してくれるのを。 942 00:54:54,691 --> 00:54:57,027 全く…。 943 00:54:57,027 --> 00:55:01,031 スバル殿には かないませんな。 944 00:55:11,642 --> 00:55:16,647 (スバル)1 2 3 4 5 6 7 8。 945 00:55:16,647 --> 00:55:22,319 1 2 3 4 5 6 7 8。 946 00:55:22,319 --> 00:55:25,322 さあ 両手を上げて…。 947 00:55:25,322 --> 00:55:27,658 (2人)ビクトリー! 948 00:55:27,658 --> 00:55:31,495 スバル なんだか 今朝は すご~く ご機嫌ね。 949 00:55:31,495 --> 00:55:34,331 昨日は 寝る前に ちょっと いいことがあってさ。 950 00:55:34,331 --> 00:55:36,500 そうなんだ。 よかった。 951 00:55:36,500 --> 00:55:40,671 スバル ちょっと 悩んでたみたいだから。 あっ…。 952 00:55:40,671 --> 00:55:44,174 スバルと違って あっちは ひどいありさまなのよ。 953 00:55:44,174 --> 00:55:47,511 (エミリア/スバル)んっ? うっ うっ… オエー! 954 00:55:47,511 --> 00:55:49,680 オットーは 二日酔いか? 955 00:55:49,680 --> 00:55:53,016 ええ。 せっかく プリステラまで来たんですから➡ 956 00:55:53,016 --> 00:55:55,519 昨夜は いろんな人と会って 顔つなぎを…。 957 00:55:55,519 --> 00:55:57,521 オエッ! 危ねえ! 958 00:55:57,521 --> 00:56:00,290 そういえば ガーフィールが見当たりませんね。 959 00:56:00,290 --> 00:56:05,629 んっ…。 あいつは 今 ちょっと ナイーブな状態なんだ。 960 00:56:05,629 --> 00:56:09,466 見かけたら優しくしてやってくれ。 うっ…。 961 00:56:09,466 --> 00:56:13,136 それで オットー君 今日は どんな予定なの? 962 00:56:13,136 --> 00:56:15,138 リリアナを 人質にして➡ 963 00:56:15,138 --> 00:56:18,475 魔晶石と交換するって作戦で いくんだっけ? 964 00:56:18,475 --> 00:56:21,144 とりあえず ナツキさんは 居残りで お願いします。 965 00:56:21,144 --> 00:56:23,480 反論は 受け付けません! (戸の開く音) 966 00:56:23,480 --> 00:56:25,816 あっ…。 (フェルト)よう そろってんな。 967 00:56:25,816 --> 00:56:28,318 ずいぶん 朝が早えじゃんか。 968 00:56:28,318 --> 00:56:32,155 あれ? この緑色の兄ちゃん 昨日は いなかったよな? 969 00:56:32,155 --> 00:56:34,324 うちの内政官だ。 970 00:56:34,324 --> 00:56:37,160 まあ お前らにとっての チンみたいな存在だな。 971 00:56:37,160 --> 00:56:41,164 そういえば フェルトちゃん ラインハルトとは 一緒じゃないのね。 972 00:56:41,164 --> 00:56:43,166 がきじゃねえんだから くっつかれても➡ 973 00:56:43,166 --> 00:56:45,168 うぜえだけだっての! 974 00:56:45,168 --> 00:56:49,339 それに これは 私も認めたくねえけど あいつ…。 975 00:56:49,339 --> 00:56:51,508 私が呼んだら 1秒で来るぞ。 976 00:56:51,508 --> 00:56:54,678 フェルト様 お呼びですか? 呼んでねえよ! 977 00:56:54,678 --> 00:56:57,014 エミリア様 おはようございます。 978 00:56:57,014 --> 00:56:59,850 スバルも おはよう。 いい朝だね。 979 00:56:59,850 --> 00:57:03,954 フフフフ… フェルトちゃんとラインハルト すご~く仲よし。 980 00:57:03,954 --> 00:57:08,792 そだね。 仲よし ごちそうさまシナリオだね。 ぐっ…。 981 00:57:08,792 --> 00:57:11,795 んだ? その 死ぬほど不愉快な言葉は! 982 00:57:11,795 --> 00:57:14,298 気に入らねえ~! 983 00:57:22,973 --> 00:57:25,142 フフッ。 (ふすまの開く音) 984 00:57:25,142 --> 00:57:27,311 (スバル/エミリア)あっ…。 おはようさん。 985 00:57:27,311 --> 00:57:30,981 なんや おそろいで 仲よしなんやね。 986 00:57:30,981 --> 00:57:32,983 (ユリウス)アナスタシア様。 んっ? 987 00:57:32,983 --> 00:57:35,819 今朝は ますます お美しい。 988 00:57:35,819 --> 00:57:39,656 エッヘヘヘ! うちの隠し玉やで。 989 00:57:39,656 --> 00:57:43,327 あれ? リカードとミミたちとは 一緒やなかったん? 990 00:57:43,327 --> 00:57:47,831 リカードは戻っていません。 それと ミミなのですが…。 991 00:57:47,831 --> 00:57:50,667 どうやら ガーフィールに ついて回っているようで。 992 00:57:50,667 --> 00:57:53,503 (ヨシュア)昨夜から 宿に戻っていないと知って➡ 993 00:57:53,503 --> 00:57:57,174 ヘータローとティビーが 慌てて 街に飛び出していきました。 994 00:57:57,174 --> 00:58:01,445 ミミのことやと ヘータローは 周りが見えんくなるからね。 995 00:58:01,445 --> 00:58:04,614 でも ティビーがいるなら大丈夫。 ハァ…。 996 00:58:04,614 --> 00:58:07,951 その代わり ヨシュアに お願いしたいことがあるんやけど。 997 00:58:07,951 --> 00:58:09,953 なっ… なんでしょうか? 998 00:58:09,953 --> 00:58:15,459 ヘータローたちの代わりに 大正門に 手紙を届けに行ってほしいんよ。 999 00:58:15,459 --> 00:58:18,128 大事な大事な手紙やからね。 1000 00:58:18,128 --> 00:58:20,964 あっ… それって まさか 暴食の? 1001 00:58:20,964 --> 00:58:24,134 頼んだぞ ヨシュア。 お前が 俺の希望だ! 1002 00:58:24,134 --> 00:58:27,971 なんで あなたに頼まれる必要が…。 1003 00:58:27,971 --> 00:58:29,973 あっ…。 1004 00:58:29,973 --> 00:58:34,311 遅くなりました。 私たちが最後のようですね。 1005 00:58:34,311 --> 00:58:37,147 これで 今朝は ひとそろいみたいやね。 1006 00:58:37,147 --> 00:58:39,549 そしたら 運び込んでくれる? 1007 00:58:45,322 --> 00:58:47,324 こっ… これは! 1008 00:58:47,324 --> 00:58:49,326 今日の朝食は➡ 1009 00:58:49,326 --> 00:58:54,498 カララギの国民的な伝統料理 ダイスキヤキや! 1010 00:58:54,498 --> 00:58:57,501 おっ… お好み焼きだと!? 1011 00:59:01,104 --> 00:59:03,607 フン! 1012 00:59:03,607 --> 00:59:06,443 スバル 見て! きれいに ひっくり返せたの。 1013 00:59:06,443 --> 00:59:08,612 自信作だわ! 食べて! 1014 00:59:08,612 --> 00:59:11,281 (ベアトリス) まあまあ うまく出来たかしら。 1015 00:59:11,281 --> 00:59:14,117 スバル せっかくだから ベティーが焼いてあげた➡ 1016 00:59:14,117 --> 00:59:18,121 このダイスキヤキ 食べさせてあげてもいいのよ。 1017 00:59:18,121 --> 00:59:20,123 ベアトリスちゃん…。 1018 00:59:20,123 --> 00:59:22,125 いくらなんでも ソース かけすぎ! 1019 00:59:22,125 --> 00:59:25,462 エミリア様も! 生焼けは おなか壊しますから! 1020 00:59:25,462 --> 00:59:30,267 まずは 2人とも 自分で 味見してから 人に薦めようか。 1021 00:59:32,636 --> 00:59:34,805 フェルト様 次が焼けました。 1022 00:59:34,805 --> 00:59:38,642 お~ 上手 上手。 その調子で ガンガン 焼けよ。 1023 00:59:38,642 --> 00:59:40,644 んっ? 1024 00:59:40,644 --> 00:59:44,981 んっ… ああ… あっ… ハァ…。 1025 00:59:44,981 --> 00:59:48,151 なんか 見ちゃいけないものを 見た気分だな。 1026 00:59:48,151 --> 00:59:51,655 🔊(キリタカ)プリステラ市民の皆さん おはようございます。 1027 00:59:51,655 --> 00:59:55,158 🔊気持ちのいい朝ですね。 おっ? なんだ? こりゃ。 1028 00:59:55,158 --> 00:59:57,661 この街の 毎朝のお約束。 1029 00:59:57,661 --> 01:00:00,831 都市庁舎にある ミーティアを使った放送なんよ。 1030 01:00:00,831 --> 01:00:03,333 ミーティアの放送…。 1031 01:00:03,333 --> 01:00:08,338 毎日 放送があるのですか? それは なんのために? 1032 01:00:08,338 --> 01:00:11,007 有事の際の備えと聞いています。 1033 01:00:11,007 --> 01:00:14,010 この都市は構造上 緊急時の避難経路が➡ 1034 01:00:14,010 --> 01:00:17,681 限られていますので。 ふ~ん にゃるほどね。 1035 01:00:17,681 --> 01:00:20,350 ちなみに この放送の提案者も➡ 1036 01:00:20,350 --> 01:00:22,686 ミーティアの提供も キリタカさんだそうです。 1037 01:00:22,686 --> 01:00:26,022 🔊(キリタカ)リリアナ・マスカレードの出番で…。 あ~ これ 本人だわ。 1038 01:00:26,022 --> 01:00:29,192 🔊(リリアナ)皆さん どもです! リリアナですよ! 1039 01:00:29,192 --> 01:00:33,363 🔊精いっぱい 歌って奏でて 楽しませたい所存ですので➡ 1040 01:00:33,363 --> 01:00:35,365 この 短い ひとときを➡ 1041 01:00:35,365 --> 01:00:38,034 皆さんも ぜひぜひ 楽しんでいただいて➡ 1042 01:00:38,034 --> 01:00:41,371 応援よろです! 1043 01:00:41,371 --> 01:00:46,042 では 歌います。 聴いてください。 『剣鬼恋歌 第二幕』。 1044 01:00:46,042 --> 01:00:48,044 んっ… ばっ! 1045 01:00:51,548 --> 01:01:00,991 ♬(リリアナ)「街のはずれの 人気のない片隅へ」 1046 01:01:00,991 --> 01:01:10,600 ♬「剣鬼は向かう 孤独を手に携え」 1047 01:01:13,670 --> 01:01:16,506 んっ…。 1048 01:01:16,506 --> 01:01:19,009 あっ…。 1049 01:01:19,009 --> 01:01:23,346 ラインハルト。 んっ…。 1050 01:01:23,346 --> 01:01:27,517 その… だな…。 はい なんでしょうか? 1051 01:01:27,517 --> 01:01:30,854 うまく焼けそうにない。 1052 01:01:30,854 --> 01:01:35,025 コツがあれば 教えてもらえないだろうか? 1053 01:01:35,025 --> 01:01:37,027 あっ…。 1054 01:01:39,529 --> 01:01:42,632 はい わかりました おじい様。 1055 01:01:52,375 --> 01:01:54,377 (ハインケル)そりゃ ないぜ。 あっ…。 1056 01:01:54,377 --> 01:01:58,548 今更 都合がよすぎるんじゃねえか。 1057 01:01:58,548 --> 01:02:00,817 ハッ! 1058 01:02:00,817 --> 01:02:03,019 (ハインケル)おやじ殿。 くっ…。 1059 01:02:08,491 --> 01:02:12,495 あんた 誰だよ? (ハインケル)ああん? 1060 01:02:12,495 --> 01:02:18,668 ずいぶんと 敵意満々な 目つきしてくれてんな がき。 1061 01:02:18,668 --> 01:02:21,004 ハァ…。 1062 01:02:21,004 --> 01:02:24,007 おい! 剣聖でも ユークリウスでもいい。 1063 01:02:24,007 --> 01:02:27,344 この無礼な がき ぶった斬れ。 1064 01:02:27,344 --> 01:02:29,346 んっ…。 (ユリウス)お言葉ですが…。 あっ…。 1065 01:02:29,346 --> 01:02:34,517 現在 私も ラインハルトも 特務により 本来の役目を離れております。 1066 01:02:34,517 --> 01:02:36,686 たとえ 副団長といえど➡ 1067 01:02:36,686 --> 01:02:39,689 我々への命令権を お持ちではないはず。 1068 01:02:39,689 --> 01:02:42,025 お~ お~ 怖い 怖い。 1069 01:02:42,025 --> 01:02:45,528 冗談に決まってんだろうが。 熱くなんなよ。 1070 01:02:45,528 --> 01:02:48,698 いくら 俺が お飾りの副団長っていっても➡ 1071 01:02:48,698 --> 01:02:51,201 そんぐらいの団則は わきまえてらあ。 1072 01:02:51,201 --> 01:02:55,372 お飾りの副団長? そうだよ お飾りだ。 1073 01:02:55,372 --> 01:03:00,310 お飾りで 嫌われ者の ルグニカ王国 近衛騎士団 副団長➡ 1074 01:03:00,310 --> 01:03:03,647 無駄飯食らい ハインケルってのは 俺のことさ。 1075 01:03:03,647 --> 01:03:07,484 無駄飯食らいも 嫌われ者も 開き直ってんじゃねえよ。 1076 01:03:07,484 --> 01:03:09,486 落ち着きたまえ スバル。 1077 01:03:09,486 --> 01:03:11,821 副団長の空気に 飲まれてはいけない。 1078 01:03:11,821 --> 01:03:16,326 ハッ! さすがは最優。 お行儀のいい言葉選びだ。 1079 01:03:16,326 --> 01:03:19,829 ハインケル! 1080 01:03:19,829 --> 01:03:21,831 ハインケル…。 1081 01:03:21,831 --> 01:03:24,334 1回 呼べば わかりますよ。 1082 01:03:24,334 --> 01:03:27,504 まだ 耳が遠くなるような 年じゃありません。 1083 01:03:27,504 --> 01:03:31,841 それより 薄情じゃねえですか。 白鯨討伐のお祝い➡ 1084 01:03:31,841 --> 01:03:36,012 俺からも 述べさせて もらいたかったってのに。 ハハハハ。 1085 01:03:36,012 --> 01:03:38,515 なあ? おやじ殿。 1086 01:03:38,515 --> 01:03:41,017 ハインケル 私は…。 1087 01:03:41,017 --> 01:03:45,689 ラインハルト! お前も そうだろ? んっ…。 1088 01:03:45,689 --> 01:03:49,859 お前も おやじ殿のおかげで 肩の荷が下りただろ? 1089 01:03:49,859 --> 01:03:53,697 ハッ! なんせ お前が死なせた➡ 1090 01:03:53,697 --> 01:03:57,367 先代様の敵討ちを していただいたんだからな。 1091 01:03:57,367 --> 01:03:59,369 やめろ ハインケル! 1092 01:03:59,369 --> 01:04:04,474 お前は…。 お前というやつは どこまで…。 1093 01:04:04,474 --> 01:04:08,144 今更 きれい事なんて やめてくれよ おやじ殿。 1094 01:04:08,144 --> 01:04:11,481 あんたにだけは 俺を非難する資格はねえ。 1095 01:04:11,481 --> 01:04:15,485 先代を殺したと 最初に ラインハルトをなじったのは➡ 1096 01:04:15,485 --> 01:04:18,321 他でもない あんたなんだからな。 1097 01:04:18,321 --> 01:04:20,323 んっ…。 1098 01:04:20,323 --> 01:04:23,827 ハン! 都合が悪くなれば だんまりか。 1099 01:04:23,827 --> 01:04:26,162 それじゃ 仲直りだってできるはずがねえ。 1100 01:04:26,162 --> 01:04:31,501 そんな都合がいいこと テレシア・ヴァン・アストレアが許すかよ。 1101 01:04:31,501 --> 01:04:34,504 ハインケル・ヴァン・アストレア…。 1102 01:04:34,504 --> 01:04:37,173 チッ… ヴァンを付けるな がき! 1103 01:04:37,173 --> 01:04:41,678 その剣名は もらってねえ。 ハインケル・アストレアだ。 1104 01:04:41,678 --> 01:04:44,013 それで あなたは 何をしに➡ 1105 01:04:44,013 --> 01:04:46,683 ここに来たの? エミリア。 1106 01:04:46,683 --> 01:04:50,019 これは これは。 あなたが エミリア様で。 1107 01:04:50,019 --> 01:04:53,356 なんでも 勝ち目のない戦いに 担ぎ出された➡ 1108 01:04:53,356 --> 01:04:55,525 半魔のお姫様だとか。 ぐっ! 1109 01:04:55,525 --> 01:05:00,296 あなたが 私を どう思っているか 今は その話はしていないわ。 1110 01:05:00,296 --> 01:05:02,799 私が聞きたいのは 1つだけ。 1111 01:05:02,799 --> 01:05:05,135 あなたは 何をしに ここに来たの? 1112 01:05:05,135 --> 01:05:09,139 んっ… チッ! 聞いてた話と違うじゃねえかよ。 1113 01:05:09,139 --> 01:05:13,476 ちゃんと答えて。 う~ん…。 1114 01:05:13,476 --> 01:05:16,312 自信満々に 乗り込んできたわりには➡ 1115 01:05:16,312 --> 01:05:18,982 ずいぶん かっこ悪いな おい。 1116 01:05:18,982 --> 01:05:20,984 どんな おもしろい話が聞けるんかって➡ 1117 01:05:20,984 --> 01:05:22,986 楽しみにしとったのに。 1118 01:05:22,986 --> 01:05:26,489 無粋な殿方には お帰りいただきたいものですね。 1119 01:05:26,489 --> 01:05:29,159 お気は済みましたか? 副団長。 んっ…。 1120 01:05:29,159 --> 01:05:31,161 他に要件がないのであれば➡ 1121 01:05:31,161 --> 01:05:34,497 この場は辞していただくのが お互いのためかと存じます。 1122 01:05:34,497 --> 01:05:36,499 うっ くっ…。 1123 01:05:36,499 --> 01:05:40,837 (プリシラ)その必要はないぞ 凡骨。 遅いじゃねえか。 1124 01:05:40,837 --> 01:05:44,841 いつまでも来ねえから 肝を冷やしたぜ プリシラ嬢。 1125 01:05:44,841 --> 01:05:47,677 さえずるな。 ぐっ…。 1126 01:05:47,677 --> 01:05:49,679 久しい顔ぶれよな。 んっ…。 1127 01:05:49,679 --> 01:05:52,015 ずいぶんと なれ合っていたと見えるが。 1128 01:05:52,015 --> 01:05:55,518 プリシラ そいつを連れてきたのは お前なのか? 1129 01:05:59,355 --> 01:06:02,292 誰じゃ? 貴様は。 覚えてないのかよ! 1130 01:06:02,292 --> 01:06:05,461 (アル)姫さんよ。 いくらなんでも それは ひどくね? 1131 01:06:05,461 --> 01:06:07,463 城で 所信表明したとき➡ 1132 01:06:07,463 --> 01:06:10,133 大勢の前で 大恥 さらしたやつが いたじゃん? 1133 01:06:10,133 --> 01:06:12,302 あれが そこの兄弟だよ。 んっ…。 1134 01:06:12,302 --> 01:06:15,138 (アル)姫さんも さんざん 腹 抱えて 笑ってたじゃねえか。 1135 01:06:15,138 --> 01:06:19,142 記憶にない。 そも わらわが腹を抱えて笑うような➡ 1136 01:06:19,142 --> 01:06:21,311 品のないことがあるものか。 1137 01:06:21,311 --> 01:06:23,479 勝手なことを言うでない アル。 1138 01:06:23,479 --> 01:06:26,483 だってよ 兄弟。 悪いが 力不足だった。 1139 01:06:26,483 --> 01:06:30,320 お前 もうちょっと 1年間で 発言力 増やしておけよ! 1140 01:06:30,320 --> 01:06:33,156 また 頑張って 一から 好感度 上げてくれや。 1141 01:06:33,156 --> 01:06:36,993 んっ… ハァ…。 それで 質問の答えは? 1142 01:06:36,993 --> 01:06:40,997 この凡骨を連れ出したのが わらわかどうかか? 1143 01:06:40,997 --> 01:06:44,501 ならば その考えは正しい。 そのとおりよ。 1144 01:06:44,501 --> 01:06:47,670 これは わらわが呼びつけ この場に連れ出した。 1145 01:06:47,670 --> 01:06:49,672 なっ! なんのために? 1146 01:06:49,672 --> 01:06:52,342 強いて言えば…。 1147 01:06:52,342 --> 01:06:56,179 それが おもしろそうだと 思ったからじゃ。 なっ! 1148 01:06:56,179 --> 01:06:58,181 (プリシラ)ゆがんだ家族模様と➡ 1149 01:06:58,181 --> 01:07:00,617 それを不細工に取り合わせる無粋。 1150 01:07:00,617 --> 01:07:02,785 そんな醜悪な演目を➡ 1151 01:07:02,785 --> 01:07:05,288 平然と 舞わせるわけにはいくまい。 1152 01:07:05,288 --> 01:07:09,459 故に 台本を書き換えた。 見ものであったろう? 1153 01:07:09,459 --> 01:07:12,128 プリシラ! やめろ 兄弟。 1154 01:07:12,128 --> 01:07:14,464 ここで 俺らが やり合っても 益がねえ。 1155 01:07:14,464 --> 01:07:16,466 ふざけるな! 1156 01:07:16,466 --> 01:07:20,803 だったら 心は いくらでも 傷つけていいっていうのかよ。 1157 01:07:20,803 --> 01:07:22,805 スバル…。 1158 01:07:25,975 --> 01:07:29,479 あっ…。 んっ…。 1159 01:07:29,479 --> 01:07:31,481 うち あんた様にだけは➡ 1160 01:07:31,481 --> 01:07:33,816 今日のこと 伝えんかったはずやけど? 1161 01:07:33,816 --> 01:07:37,987 女ぎつね 何事も 誰ぞの耳に入れば➡ 1162 01:07:37,987 --> 01:07:40,990 涙滴のように 染み出すことは避けられん。 1163 01:07:40,990 --> 01:07:44,494 てか そのおっさん ラインハルトのおやじだろ? 1164 01:07:44,494 --> 01:07:48,164 ほう…。 たかだか 貧民街の小娘風情が➡ 1165 01:07:48,164 --> 01:07:50,833 わらわに何事か意見すると? 1166 01:07:50,833 --> 01:07:53,836 ひと事ってわけには いけねえかんな。 1167 01:07:53,836 --> 01:07:58,007 なんせ アストレア家の家督は ラインハルトのもんじゃねえ。 1168 01:07:58,007 --> 01:08:00,109 私らの生命線ってやつは➡ 1169 01:08:00,109 --> 01:08:02,946 そのおっさんが 握ってやがんだからよ。 1170 01:08:02,946 --> 01:08:06,616 フッ… やっと そこに頭が追いついたか。 1171 01:08:06,616 --> 01:08:11,120 つまり そういうこった。 アストレア家の家督は 俺が握ってる。 1172 01:08:11,120 --> 01:08:14,457 俺は それを ラインハルトへ譲ったつもりも➡ 1173 01:08:14,457 --> 01:08:17,460 譲るつもりも 毛頭ねえ。 んっ…。 1174 01:08:19,462 --> 01:08:22,799 あっ… フェルト様 僕は…。 1175 01:08:22,799 --> 01:08:27,470 ラインハルト 黙って 堂々とした面してろ。 1176 01:08:27,470 --> 01:08:30,139 はい。 1177 01:08:30,139 --> 01:08:33,810 なんて言ったところで お前の危機感は正解だぜ。 1178 01:08:33,810 --> 01:08:36,479 ラインハルトのご主人様よ。 1179 01:08:36,479 --> 01:08:41,317 アストレア家は 俺のもんだ。 そして 俺は お前を支持しない。 1180 01:08:41,317 --> 01:08:44,320 俺が支持するのは…。 これ 凡骨。 1181 01:08:44,320 --> 01:08:48,825 ああ? なんだ? プリシラ嬢。 今 俺は 大事な話を…。 1182 01:08:48,825 --> 01:08:52,328 うるさい。 うっ… あっ…。 1183 01:08:52,328 --> 01:08:54,330 なっ! 1184 01:08:58,001 --> 01:09:01,604 姫さん かんしゃくは そこまでだ。 うぅ… かっ…。 1185 01:09:01,604 --> 01:09:06,442 ったく 勘弁してくれや。 陽剣まで抜かれちゃ 心臓に…。 1186 01:09:06,442 --> 01:09:08,444 ぶんどき! うっ…。 1187 01:09:08,444 --> 01:09:13,282 シュルト そこな凡骨を運び出せ。 介抱してやるがいい。 1188 01:09:13,282 --> 01:09:15,785 (シュルト)はいであります。 プリシラ様! 1189 01:09:15,785 --> 01:09:19,288 あっ…。 (シュルト) 失礼するであります ハインケル様。 1190 01:09:19,288 --> 01:09:21,958 よいしょ よいしょ。 1191 01:09:21,958 --> 01:09:25,294 シュルトちゃんは いつでも けなげだね。 1192 01:09:25,294 --> 01:09:28,631 で さっきのおっさんの話は 本気か? 1193 01:09:28,631 --> 01:09:31,634 私ら追い出して 領主に戻んのかよ? 1194 01:09:31,634 --> 01:09:34,637 仮に そうだと言えば 貴様は どうする? 1195 01:09:34,637 --> 01:09:37,640 泣き寝入りして 素直に引き下がるのか? 1196 01:09:37,640 --> 01:09:40,476 ハッ! 笑わせんじゃねえよ。 1197 01:09:40,476 --> 01:09:44,647 私は 誰に言われようが 泣き寝入りだけは 絶対しねえ。 1198 01:09:44,647 --> 01:09:48,985 あの おっさんから こいつに家督を譲らせてやる。 1199 01:09:48,985 --> 01:09:53,990 それでよい。 いずれ きたる わらわの勝利は約束されている。 1200 01:09:53,990 --> 01:09:57,994 ならば 道筋には 波乱と遊興を求める。 1201 01:09:57,994 --> 01:09:59,996 わらわを沸かせよ。 1202 01:09:59,996 --> 01:10:03,499 それが 貴様ら 端役の役割じゃ。 1203 01:10:03,499 --> 01:10:07,336 そのおごり 泣いて後悔させてやるよ。 1204 01:10:07,336 --> 01:10:09,338 フッ…。 1205 01:10:09,338 --> 01:10:12,508 んっ! くそ… 頭 冷やせ。 1206 01:10:12,508 --> 01:10:15,511 結局 カッカしてたの 俺だけじゃねえか。 1207 01:10:15,511 --> 01:10:18,014 そう 床に当たるものではないよ。 1208 01:10:18,014 --> 01:10:20,516 宿の者を困らせることになる。 1209 01:10:20,516 --> 01:10:23,519 俺は 1人で ただ勝手に キレてただけだ。 1210 01:10:23,519 --> 01:10:28,024 みんなが冷静だったのに情けねえ。 そんなことはない。 1211 01:10:28,024 --> 01:10:30,526 君が 短慮な振る舞いを見せたから➡ 1212 01:10:30,526 --> 01:10:33,029 周りが かえって 冷静になることができた。 1213 01:10:33,029 --> 01:10:36,032 あっ? 君の軽率さが役に立つこともある。 1214 01:10:36,032 --> 01:10:39,869 お前 ほんとは 俺のこと 褒めるつもりとかねえだろ? 1215 01:10:39,869 --> 01:10:42,205 確かに 騎士らしさを求めるなら➡ 1216 01:10:42,205 --> 01:10:45,041 君の行いは 褒められたものではない。 1217 01:10:45,041 --> 01:10:47,143 だが…。 あっ…。 1218 01:10:50,213 --> 01:10:52,381 なんのつもりだよ。 1219 01:10:52,381 --> 01:10:55,551 見てのとおりだ。 君に感謝を。 1220 01:10:55,551 --> 01:10:57,553 私に代わり あの場で➡ 1221 01:10:57,553 --> 01:11:00,156 義憤をあらわにしてくれた君に 感謝したい。 1222 01:11:00,156 --> 01:11:02,325 うっ… んっ! 1223 01:11:02,325 --> 01:11:05,661 代わりに怒ってくれて ありがとうってか。 ふざけんな! 1224 01:11:05,661 --> 01:11:08,831 なんで 俺が お前の代わりに 怒ったことになんだよ! 1225 01:11:08,831 --> 01:11:11,501 俺が怒ったのは 俺が ムカついたからだ。 1226 01:11:11,501 --> 01:11:16,339 お前も ムカついてたんなら 怒ればよかったじゃねえか! 1227 01:11:16,339 --> 01:11:21,844 フッ…。 仮にも 直属の上司に そのような無礼は働けまいよ。 1228 01:11:21,844 --> 01:11:24,347 窮屈な考え方しやがって。 1229 01:11:24,347 --> 01:11:26,849 騎士らしくって 思い詰めてる間に➡ 1230 01:11:26,849 --> 01:11:29,185 心まで よろい 着ちまってんのか? 1231 01:11:29,185 --> 01:11:32,021 心まで よろいをか…。 1232 01:11:32,021 --> 01:11:35,191 フッ… 全く 耳が痛いよ。 1233 01:11:35,191 --> 01:11:38,027 あの ひげ面だけどよ。 1234 01:11:38,027 --> 01:11:40,696 まさか 剣聖の父親だってことを➡ 1235 01:11:40,696 --> 01:11:42,865 かさに 着てやがるんじゃねえだろうな? 1236 01:11:42,865 --> 01:11:45,034 それもなくはない。 1237 01:11:45,034 --> 01:11:50,206 だが 最大の理由は 副団長ではなく ラインハルトにある。 1238 01:11:50,206 --> 01:11:53,209 アストレア家と 言うべきかもしれないが。 1239 01:11:53,209 --> 01:11:58,881 あの方は ヴィルヘルム様のご子息にして アストレア家の現当主だ。 1240 01:11:58,881 --> 01:12:01,150 そんな人物を冷遇し➡ 1241 01:12:01,150 --> 01:12:04,320 王国に はん意を持たれれば どうなる? あっ…。 1242 01:12:04,320 --> 01:12:07,824 ハインケルが 王国に反抗する気になったら➡ 1243 01:12:07,824 --> 01:12:10,993 剣聖一家が 敵に回りかねないってか? 1244 01:12:10,993 --> 01:12:15,164 それは つまり 王国が ラインハルトも ヴィルヘルムさんも➡ 1245 01:12:15,164 --> 01:12:17,333 信じてないってことじゃねえか! 1246 01:12:17,333 --> 01:12:19,669 15年前 王族の1人が➡ 1247 01:12:19,669 --> 01:12:23,840 何者かに誘拐される事件があった。 それが どうした? 1248 01:12:23,840 --> 01:12:27,677 当時 ヴィルヘルム様は 近衛騎士団の団長で➡ 1249 01:12:27,677 --> 01:12:31,347 その さらわれた王族の 捜索の責任者でもあった。 1250 01:12:31,347 --> 01:12:35,351 先代の剣聖様を加えた 白鯨討伐は➡ 1251 01:12:35,351 --> 01:12:40,856 ヴィルヘルム様が捜索のために 王都を 離れている間に行われたんだ。 1252 01:12:40,856 --> 01:12:44,360 事件のせいで 奥さんの死に目に会えなかった。 1253 01:12:44,360 --> 01:12:47,196 だから あの人が逆恨みしてるってか? 1254 01:12:47,196 --> 01:12:50,032 あの人が そんな人じゃないって➡ 1255 01:12:50,032 --> 01:12:53,035 どうして みんな わからねえんだよ! 1256 01:12:53,035 --> 01:12:55,204 すまない。 このような話を➡ 1257 01:12:55,204 --> 01:12:58,374 心の準備もなしに 聞かせるべきではなかった。 1258 01:12:58,374 --> 01:13:01,811 お前が ラインハルトを心配してるのも わかるよ。 1259 01:13:01,811 --> 01:13:06,315 だから カッとなって当然だし それが おかしいとも思わねえ。 1260 01:13:06,315 --> 01:13:08,484 さっきも言ったろ。 1261 01:13:08,484 --> 01:13:11,153 お行儀がいいばっかりの 騎士らしさに➡ 1262 01:13:11,153 --> 01:13:14,156 別に こだわり続ける必要なんか ねえだろうが。 1263 01:13:14,156 --> 01:13:16,158 あっ…。 1264 01:13:16,158 --> 01:13:20,162 (スバル)よろい 脱いで ユーリになってみるのも悪くない。 1265 01:13:20,162 --> 01:13:22,164 あれぐらい 融通 利かしたほうが➡ 1266 01:13:22,164 --> 01:13:25,001 うまく回ることも あるかもしれないぜ。 1267 01:13:25,001 --> 01:13:28,304 ユーリか…。 1268 01:13:31,340 --> 01:13:35,511 (ユリウス)なんとも懐かしい名前を 引っ張り出してきたものだ。 1269 01:13:35,511 --> 01:13:39,849 ユーリとして見上げる空は 浴びる風は➡ 1270 01:13:39,849 --> 01:13:42,518 こんな気分だったか。 あっ? 1271 01:13:42,518 --> 01:13:48,024 思えば あのときも 空の色は ふだんと違って見えた。 1272 01:13:48,024 --> 01:13:50,693 ハァ… わっけわかんねえ。 1273 01:13:50,693 --> 01:13:53,362 気取るな きざ野郎。 フン! 1274 01:13:53,362 --> 01:13:55,364 フッ…。 1275 01:13:55,364 --> 01:13:58,034 (エミリア)ねえ スバル。 1276 01:13:58,034 --> 01:14:02,305 庭で ユリウスと すご~く 仲よさそうに 何を話してたの? 1277 01:14:02,305 --> 01:14:05,975 あいつと仲よくってのが すご~く間違ってるけど➡ 1278 01:14:05,975 --> 01:14:07,977 なんの話だったと思う? 1279 01:14:07,977 --> 01:14:11,480 う~ん…。 「今度 どこに遊びに行く?」とか? 1280 01:14:11,480 --> 01:14:16,152 学校の友達!? お互い 敵情視察ってなもんだよ。 1281 01:14:16,152 --> 01:14:19,155 あとは ちょっとした 世間話とかしたぐらい。 1282 01:14:19,155 --> 01:14:21,324 それって 友達なんじゃないの? 1283 01:14:21,324 --> 01:14:25,328 まあ 友達じゃないよ。 それだけは間違いない。 1284 01:14:25,328 --> 01:14:27,830 意地っ張り。 全くかしら。 1285 01:14:27,830 --> 01:14:29,999 うわっ! ♬(リュリーレ) 1286 01:14:29,999 --> 01:14:34,003 なんだか すご~く にぎやかね! そのようなのよ。 1287 01:14:34,003 --> 01:14:37,673 昨日と違って やけに騒がしく やってるかしら。 1288 01:14:37,673 --> 01:14:45,681 ♬(リュリーレ) 1289 01:14:45,681 --> 01:14:49,685 あっ? ♬(リュリーレ) 1290 01:14:49,685 --> 01:14:51,854 (スバル)プリシラ!? (歓声と拍手) 1291 01:14:51,854 --> 01:14:54,357 んっ… とても よい踊りでした! 1292 01:14:54,357 --> 01:14:58,694 私 尋常でない足さばきに 思わず 目玉が飛び出すかと! 1293 01:14:58,694 --> 01:15:02,965 貴様こそ なかなかに わらわを 興じさせる歌と演奏じゃ。 1294 01:15:02,965 --> 01:15:05,801 詩人の芸事で これほど興が乗ったのは➡ 1295 01:15:05,801 --> 01:15:08,637 久方ぶりよ。 大義であった。 1296 01:15:08,637 --> 01:15:11,307 んっ? おや? おや? おやや? 1297 01:15:11,307 --> 01:15:13,976 そこにいるのは ナツキ様とエミリア様! 1298 01:15:13,976 --> 01:15:16,979 それに幼女様では? アハハ…。 1299 01:15:16,979 --> 01:15:21,484 昨日は 慌ただしくなって 約束もできなかったけど➡ 1300 01:15:21,484 --> 01:15:24,487 今日も ここにいてくれて助かった。 1301 01:15:24,487 --> 01:15:26,989 んっ? なんじゃ? 貴様。 1302 01:15:26,989 --> 01:15:29,158 わらわを じろじろと見つめおって。 1303 01:15:29,158 --> 01:15:31,827 不敬であろう。 ごめんなさい。 1304 01:15:31,827 --> 01:15:35,498 でも プリシラが踊ってたのが すご~く意外で。 うんうん。 1305 01:15:35,498 --> 01:15:39,001 わらわとて 興が乗らねば 舞は踊らぬ。 1306 01:15:39,001 --> 01:15:43,339 それをさせるだけの価値が この芸者の歌にはあったのでな。 1307 01:15:43,339 --> 01:15:46,842 マジか! お前も リリアナ べた褒め勢かよ。 1308 01:15:46,842 --> 01:15:51,514 ヘヘヘヘヘ! それだけ 私の歌が すごいってことですか? 1309 01:15:51,514 --> 01:15:53,682 もう もう てれりこ~! 1310 01:15:53,682 --> 01:15:56,185 貴様の歌には その価値があった。 1311 01:15:56,185 --> 01:16:00,456 どうじゃ? わらわのそばで 歌女として仕える気はないか? 1312 01:16:00,456 --> 01:16:02,792 どもども ありがとうございます! 1313 01:16:02,792 --> 01:16:06,629 なんとも 光栄な評価 私も鼻が高々ですとも! 1314 01:16:06,629 --> 01:16:08,631 がっ! がっ! んっ…。 あっ…。 1315 01:16:08,631 --> 01:16:11,801 お断りさせていただきます。 あっ…。 1316 01:16:11,801 --> 01:16:15,137 ほう… なぜ わらわの誘いを断る? 1317 01:16:15,137 --> 01:16:18,307 私は リリアナ。 吟遊詩人です。 1318 01:16:18,307 --> 01:16:22,645 いずれは 風に流れて 再び 流浪する旅人の身。 1319 01:16:22,645 --> 01:16:25,481 土地に縛られず 人に縛られず➡ 1320 01:16:25,481 --> 01:16:29,151 それが なりわいであると 生き方を決めております。 1321 01:16:29,151 --> 01:16:32,488 故に わらわの誘いには乗らぬと。 1322 01:16:32,488 --> 01:16:36,158 母も その母も そのまた更に母も➡ 1323 01:16:36,158 --> 01:16:38,327 私の一族は そうしてきました。 1324 01:16:38,327 --> 01:16:41,163 私たちは 形あるものを残せず➡ 1325 01:16:41,163 --> 01:16:44,500 歌のみを 人の心に残して生きる一族。 1326 01:16:44,500 --> 01:16:46,836 風を囲うことができないように➡ 1327 01:16:46,836 --> 01:16:50,840 歌を遮ることは 何者にもできません。 1328 01:16:55,177 --> 01:16:57,346 あっ プリシラ…。 フッ… よい。 1329 01:16:57,346 --> 01:16:59,348 その信義 見事である。 1330 01:16:59,348 --> 01:17:02,118 許せ。 無粋は わらわのほうであった。 1331 01:17:02,118 --> 01:17:04,286 いいえ そんなことは。 1332 01:17:04,286 --> 01:17:06,956 私のほうこそ 申し訳ないですよ! 1333 01:17:06,956 --> 01:17:09,959 (プリシラ)なんじゃ? 凡夫。 あっ…。 1334 01:17:09,959 --> 01:17:11,961 いや 驚いてんだよ。 1335 01:17:11,961 --> 01:17:14,463 俺は てっきり 誘いを断った リリアナを➡ 1336 01:17:14,463 --> 01:17:17,132 真っ二つにするもんだと ビビってたのに…。 1337 01:17:17,132 --> 01:17:19,468 私も ちょっと 意外だったかも。 1338 01:17:19,468 --> 01:17:21,971 プリシラって 欲しいものは なんでも 手元に➡ 1339 01:17:21,971 --> 01:17:25,307 置いておきたがる人なのかなって 思ってたから。 うんうん。 1340 01:17:25,307 --> 01:17:28,978 この世のは すべて わらわのものよ。 1341 01:17:28,978 --> 01:17:32,982 ならば 美しいもの 気高いもの➡ 1342 01:17:32,982 --> 01:17:37,653 価値ある すべてを 手元に置いて 鑑賞する必要なぞない。 1343 01:17:37,653 --> 01:17:40,823 この世の すべてが わらわの庭なれば➡ 1344 01:17:40,823 --> 01:17:44,827 さえずる小鳥が どこで歌うかなど 問題ではない。 1345 01:17:44,827 --> 01:17:46,829 はえ~…。 あっ…。 1346 01:17:46,829 --> 01:17:51,167 さあ さあ さあ ここは ひとつ 皆々様も落ち着かれた頃合いで➡ 1347 01:17:51,167 --> 01:17:55,004 親睦を兼ねて 私が 1曲 ご披露いたしましょうか! 1348 01:17:55,004 --> 01:17:57,339 そして 歌のあとは ご歓談。 1349 01:17:57,339 --> 01:18:00,276 ナツキ様は その時間に向けて➡ 1350 01:18:00,276 --> 01:18:04,947 おやつなんて準備されるのが よいと思いませんか? 1351 01:18:04,947 --> 01:18:06,949 そして 歌のあとは ご歓談。 1352 01:18:06,949 --> 01:18:08,951 ナツキ様は その時間に向けて➡ 1353 01:18:08,951 --> 01:18:11,787 おやつなんて準備されるのが よいと思いませんか? 1354 01:18:11,787 --> 01:18:16,091 何これ? はいって言わないと 進まないタイプの茶番選択肢? 1355 01:18:18,961 --> 01:18:21,964 俺って へたれてるよな 本当に。 1356 01:18:21,964 --> 01:18:25,301 おっと 悪い。 おいおい 兄ちゃん。 1357 01:18:25,301 --> 01:18:28,971 それが謝る態度か? もっと 誠意ってもんが…。 1358 01:18:28,971 --> 01:18:30,973 うげっ! なんだ チンか。 1359 01:18:30,973 --> 01:18:32,975 だから チンじゃねえっての! 1360 01:18:32,975 --> 01:18:34,977 なんで てめえが こんな所いんだよ! 1361 01:18:34,977 --> 01:18:36,979 そう冷たくすんなって。 1362 01:18:36,979 --> 01:18:39,315 命のやり取りをした仲じゃねえか。 1363 01:18:39,315 --> 01:18:42,151 そんな覚えねえよ! 寄ってくんじゃねえ! ヘッヘヘ。 1364 01:18:42,151 --> 01:18:44,320 まあ 聞いてくれよ。 実はよ…。 1365 01:18:44,320 --> 01:18:47,990 しつけえんだよ! 大体 てめえは なれなれし過ぎんだ! 1366 01:18:47,990 --> 01:18:51,327 (シリウス) ご歓談中の皆様 お急ぎの方々! 1367 01:18:51,327 --> 01:18:54,330 んっ? なんだ? 何かしら? 1368 01:18:54,330 --> 01:18:57,166 ごめんね。 お騒がせしております。 1369 01:18:57,166 --> 01:18:59,935 ほんのひととき こうして 皆様の時間を➡ 1370 01:18:59,935 --> 01:19:01,937 拝借させてください! 1371 01:19:01,937 --> 01:19:04,273 ありがと。 ごめんね。 1372 01:19:04,273 --> 01:19:08,444 私は 魔女教大罪司教 憤怒担当。 1373 01:19:08,444 --> 01:19:11,947 シリウス・ロマネコンティと申します。 1374 01:19:11,947 --> 01:19:13,949 うっ! えっ… あっ? 1375 01:19:13,949 --> 01:19:17,786 今 なんて言った? 冗談だろ 魔女教なんて…。 1376 01:19:17,786 --> 01:19:23,292 おい 聞こえたかよ? ああ 冗談にしちゃ笑えねえ。 1377 01:19:23,292 --> 01:19:25,794 うっ! (シリウス)はい そこまで。 1378 01:19:25,794 --> 01:19:29,798 皆さんが静かになるまで 35秒かかりました。 1379 01:19:29,798 --> 01:19:33,469 でも 静かになってくれて ありがと。 ごめんね。 1380 01:19:33,469 --> 01:19:36,472 私は とても喜ばしいです! 1381 01:19:36,472 --> 01:19:40,476 それと そこの あなたと あなた。 1382 01:19:40,476 --> 01:19:42,478 そして そちらのお兄さんたち。 1383 01:19:42,478 --> 01:19:45,314 ごめんね。 そんなに怒らないで。 1384 01:19:45,314 --> 01:19:48,150 皆さんの 大切な時間を頂くことを➡ 1385 01:19:48,150 --> 01:19:52,488 私は とても申し訳ないと 心から思っています! 1386 01:19:52,488 --> 01:19:54,490 だから ごめんね。 ありがと。 1387 01:19:56,492 --> 01:19:59,161 はい ありがと。 どうやら 皆さん➡ 1388 01:19:59,161 --> 01:20:01,664 少し 落ち着いて くださったようですね。 1389 01:20:01,664 --> 01:20:03,666 不安は わかります。 1390 01:20:03,666 --> 01:20:07,336 ただ 今日は どうしても 確かめたいことがあって➡ 1391 01:20:07,336 --> 01:20:10,839 こうして 皆さんのお時間を 頂戴しているだけなんです。 1392 01:20:10,839 --> 01:20:13,342 確かめたいこと? (ざわめき) 1393 01:20:13,342 --> 01:20:16,178 ごめんね。 ざわざわしないでください。 1394 01:20:16,178 --> 01:20:18,347 何かあれば どうか 話して。 1395 01:20:18,347 --> 01:20:22,851 私 皆さんのためなら わりと なんでも お話ししますよ。 1396 01:20:22,851 --> 01:20:26,522 お言葉に甘えて 質問させてもらっていいか? 1397 01:20:26,522 --> 01:20:30,359 ええ! どうぞ どうぞ! そこの あなた! ありがと! 1398 01:20:30,359 --> 01:20:32,695 なんの用だか知らないが➡ 1399 01:20:32,695 --> 01:20:36,198 俺は 女の子を待たしてんだよ。 それも 4人。 1400 01:20:36,198 --> 01:20:38,367 だから なるたけ早く 用事を済まして➡ 1401 01:20:38,367 --> 01:20:40,703 解放してもらいたいんだが。 1402 01:20:40,703 --> 01:20:43,872 あら! それは大変。 ごめんね。 1403 01:20:43,872 --> 01:20:46,709 でも 隅に置けませんね お兄さん。 1404 01:20:46,709 --> 01:20:50,212 4人も女の子を待たせてるなんて いけない人。 1405 01:20:50,212 --> 01:20:53,549 でも ありがと。 ごめんね 急がなきゃ。 1406 01:20:53,549 --> 01:20:55,884 いや いいんだ。 落ち着いて➡ 1407 01:20:55,884 --> 01:20:58,887 穏便に話を進めてくれたほうが ありがたいし。 1408 01:20:58,887 --> 01:21:01,657 気を使わせて ごめんね。 ありがと。 1409 01:21:01,657 --> 01:21:04,493 では 本題に入りましょう! 1410 01:21:04,493 --> 01:21:07,996 私が こうして ここへ現れた その理由を。 1411 01:21:07,996 --> 01:21:12,501 プッ! 俺たちに確かめたいことが あるって言ってたよな? 1412 01:21:12,501 --> 01:21:16,839 何を確かめたいんだ? そうよ 早く聞かせて! 1413 01:21:16,839 --> 01:21:20,008 早くしないと 仕事に遅れちまうってんだよ! 1414 01:21:20,008 --> 01:21:23,178 ごめんね ごめんね! (笑い声) 1415 01:21:23,178 --> 01:21:27,516 本当に ごめんね! すぐに話を終わらせますから。 1416 01:21:27,516 --> 01:21:33,021 あのですね 私が確かめたいこと。 それは ズバリ…。 1417 01:21:33,021 --> 01:21:36,191 愛についてなんです。 1418 01:21:36,191 --> 01:21:39,361 うわ~ 恥ずかしい! (笑い声) 1419 01:21:39,361 --> 01:21:42,698 私の 愛の確認作業に➡ 1420 01:21:42,698 --> 01:21:45,701 どうか おつきあい いただけないでしょうか? 1421 01:21:45,701 --> 01:21:48,704 いいぞ! うんうんうん。 もちろんだ! 1422 01:21:48,704 --> 01:21:52,708 本当ですか!? ありがと ありがと。 ごめんね。 1423 01:21:52,708 --> 01:21:57,546 やっぱり 世界は優しい。 優しさと愛に満ち足りている。 1424 01:21:57,546 --> 01:22:01,817 それを実感するたび 私は感謝をしたくなるんです。 1425 01:22:01,817 --> 01:22:04,820 許し合うこと 譲り合うことができる。 1426 01:22:04,820 --> 01:22:10,325 だから 私は 「ありがとう」 「ごめんさい」を重ねるんです。 1427 01:22:17,100 --> 01:22:20,002 ほら こっちに おいで。 1428 01:22:20,002 --> 01:22:23,505 ずっと待たせてしまって ごめんね。 1429 01:22:23,505 --> 01:22:26,842 (ルスベル)うぅ…。 窮屈で ごめんね。 1430 01:22:26,842 --> 01:22:30,512 でも 男の子だから そんなに泣いちゃいけませんよ。 1431 01:22:30,512 --> 01:22:34,516 ないしょにしてあげたいけど お漏らしまでしてしまって。 1432 01:22:34,516 --> 01:22:37,352 みんなに知られて 恥ずかしいですよ! 1433 01:22:37,352 --> 01:22:39,688 そうだ! 恥ずかしいぞ! 1434 01:22:39,688 --> 01:22:44,026 男の子だろ。 泣くな 泣くな! 男が泣いていいときは➡ 1435 01:22:44,026 --> 01:22:48,197 人生で 3回しかないんだからな! (笑い声) 1436 01:22:48,197 --> 01:22:52,201 確かに 今は 萎縮してしまっていますが➡ 1437 01:22:52,201 --> 01:22:55,704 この子は とても勇気のある子なんです。 1438 01:22:55,704 --> 01:22:58,874 彼の名前は ルスベル・カラード君。 1439 01:22:58,874 --> 01:23:03,479 このプリステラで暮らしている まだ 9歳の男の子です。 1440 01:23:03,479 --> 01:23:06,315 うわ~ 将来有望ですね。 1441 01:23:06,315 --> 01:23:09,151 そんな ルスベル君には 幼なじみがいて➡ 1442 01:23:09,151 --> 01:23:13,155 金髪の巻き毛が かわいい ティーナちゃんっていうんです。 1443 01:23:13,155 --> 01:23:15,824 2人は お互いを大切に思い合っている➡ 1444 01:23:15,824 --> 01:23:17,826 理想的な関係で➡ 1445 01:23:17,826 --> 01:23:22,831 ここへ来るのも どっちがいいか 私は とても悩んだんですよ。 1446 01:23:22,831 --> 01:23:25,834 最初は ティーナちゃんかなと 思ったんですが➡ 1447 01:23:25,834 --> 01:23:30,005 あんまり ルスベル君が 一生懸命 お願いしてくれたので➡ 1448 01:23:30,005 --> 01:23:33,342 私は 心を打たれてしまって…。 1449 01:23:33,342 --> 01:23:36,511 だから ここは ルスベル君の心意気を買って➡ 1450 01:23:36,511 --> 01:23:38,847 彼に 協力してもらうことにしました! 1451 01:23:38,847 --> 01:23:41,516 (うめき声) 1452 01:23:41,516 --> 01:23:44,186 ルスベル 泣くな! お前は 最高だ! 1453 01:23:44,186 --> 01:23:47,022 男を見せたんなら そのまま貫け! 1454 01:23:47,022 --> 01:23:49,358 あんた きっと いい男になるわ! 1455 01:23:49,358 --> 01:23:53,862 ルスベル プリステラの誇りだ! 1456 01:23:53,862 --> 01:23:58,700 ああ ああ… ありがと ありがと。 1457 01:23:58,700 --> 01:24:03,472 ああ! やっぱり すばらしい! みんな わかってくれた。 1458 01:24:03,472 --> 01:24:08,310 だって 彼の在り方には 愛があるから! 1459 01:24:08,310 --> 01:24:12,814 シリウス ありがとう! (歓声) 1460 01:24:12,814 --> 01:24:16,018 ありがとう ありがとう。 1461 01:24:19,655 --> 01:24:22,324 互いを知らないから溝が生まれる。 1462 01:24:22,324 --> 01:24:26,161 互いの思いを分かち合えないから 対立は生じる。 1463 01:24:26,161 --> 01:24:29,998 互いが違うと諦めるから 絆は生まれない。 1464 01:24:29,998 --> 01:24:33,835 今 皆さんの心は? どうですか? 1465 01:24:33,835 --> 01:24:37,673 そんなことはねえ! ああ 俺たちは誰1人 諦めない! 1466 01:24:37,673 --> 01:24:39,675 心は一つだ! 1467 01:24:39,675 --> 01:24:42,010 (シリウス) ありがとう! ありがとう! 1468 01:24:42,010 --> 01:24:45,514 今 皆さんは 幸せに思ってくれていますか? 1469 01:24:45,514 --> 01:24:48,850 当たり前だ! こんな気持ちは初めてだよ! 1470 01:24:48,850 --> 01:24:53,021 ありがとう ルスベル! シリウスも ありがとう! 1471 01:24:53,021 --> 01:25:00,963 (拍手) 1472 01:25:00,963 --> 01:25:03,632 ん~! んん~! うぅ…。 1473 01:25:03,632 --> 01:25:06,969 ぐっ… あっ うっ… ぐっ…。 1474 01:25:06,969 --> 01:25:10,973 たっ… だぐ… だぐげで… だぐげ…。 1475 01:25:10,973 --> 01:25:15,477 あなたの勇気をたたえます ルスベル君。 1476 01:25:15,477 --> 01:25:20,816 やっぱり あった! 愛は あったのです! 1477 01:25:20,816 --> 01:25:27,489 今 このとき 皆の心が 一つになっているように! 1478 01:25:27,489 --> 01:25:32,494 万雷の拍手を! (拍手と叫び声) 1479 01:25:32,494 --> 01:25:35,664 (拍手と叫び声) 1480 01:25:35,664 --> 01:25:37,100 ん~!! 1481 01:25:37,100 --> 01:25:42,004 ああ… 優しい世界! 1482 01:25:52,180 --> 01:25:55,017 (リリアナ)そして 歌のあとは ご歓談。 1483 01:25:55,017 --> 01:25:57,352 ナツキ様は その時間に向けて➡ 1484 01:25:57,352 --> 01:26:00,956 おやつなんて準備されるのが よいと思いませんか? 1485 01:26:00,956 --> 01:26:03,792 あっ…。 1486 01:26:03,792 --> 01:26:08,296 あれれ? どうされました? 無視? 無視ですか? 1487 01:26:08,296 --> 01:26:13,301 お~い! お~い! お~…。 気持ち悪い。 1488 01:26:13,301 --> 01:26:15,637 おっ…。 スバル? 急に どうしたの? 1489 01:26:15,637 --> 01:26:20,809 ちょ… 何事かしら! スバル? スバル! うっ… うぅ… 気持ち悪い。 1490 01:26:20,809 --> 01:26:23,645 ハァハァハァ… 気持ち悪い。 1491 01:26:23,645 --> 01:26:25,981 ハァハァ…。 1492 01:26:25,981 --> 01:26:28,583 気持ち悪い。