1 00:00:04,904 --> 00:00:09,742 (スバル)ハァハァ ハァハァ ハァハァハァ…。 2 00:00:09,742 --> 00:00:13,245 ハァハァ ハァハァハァ…。 3 00:00:13,245 --> 00:00:17,249 よっ! うっ! んっ… ぐっ! 4 00:00:17,249 --> 00:00:21,420 とっ… んっ… とっ! 5 00:00:21,420 --> 00:00:25,591 んしょ! ハァハァ ハァハァ ハァハァ…。 6 00:00:25,591 --> 00:00:29,428 んっ… フン! 7 00:00:29,428 --> 00:00:32,598 どりゃ~! 8 00:00:32,598 --> 00:00:36,602 ハァハァ ハァハァ…。 9 00:00:36,602 --> 00:00:38,604 ダハハ…。 10 00:00:38,604 --> 00:00:44,276 ハァハァ ハァハァハァ… フッフフ…。 11 00:00:44,276 --> 00:00:48,881 よっしゃ~! クリアー! 12 00:00:53,118 --> 00:00:55,454 ハァ…。 13 00:00:55,454 --> 00:00:57,623 (ベアトリス)スバル。 あっ…。 14 00:00:57,623 --> 00:01:00,292 お疲れさまだったかしら? 15 00:01:00,292 --> 00:01:05,064 ハァ… おっ 助かる。 16 00:01:05,064 --> 00:01:09,735 かぁ~! ちょっと冷やしてあって 生き返るわ! 17 00:01:09,735 --> 00:01:12,905 礼なら ペトラに 直接 言ってやるといいのよ。 18 00:01:12,905 --> 00:01:17,743 きっと あの娘は 飛んで喜ぶかしら。 んっ…。 19 00:01:17,743 --> 00:01:21,080 俺とベア子の契約から もう 1年か。 20 00:01:21,080 --> 00:01:23,415 時間 過ぎるの 早えし➡ 21 00:01:23,415 --> 00:01:27,086 俺のベア子が 今日も かわいくて 感慨深いぜ。 22 00:01:27,086 --> 00:01:31,090 フフーン! ベティーが かわいいのは 当然のことなのよ。 23 00:01:31,090 --> 00:01:34,259 俺も この1年で すっかり たくましくなったしな。 24 00:01:34,259 --> 00:01:37,763 ププー! かしら。 やられたのよ。 25 00:01:37,763 --> 00:01:40,265 今の冗談は おもしろかったかしら。 26 00:01:40,265 --> 00:01:42,935 いや 冗談のつもり なかったんだけどな! 27 00:01:42,935 --> 00:01:46,605 見ろよ! この秘密の訓練所! 28 00:01:46,605 --> 00:01:50,442 大人でも 余裕で音を上げる 鬼畜仕様のアトラクションを➡ 29 00:01:50,442 --> 00:01:53,779 俺 パーフェクトに クリアできるようになったんだぜ? 30 00:01:53,779 --> 00:01:55,781 (ベアトリス)大げさすぎるのよ。 31 00:01:55,781 --> 00:01:58,784 大体 秘密の訓練所なんて 言ってるのは➡ 32 00:01:58,784 --> 00:02:01,553 スバルとガーフィールの2人だけかしら。 33 00:02:01,553 --> 00:02:04,390 お~ 言ってくれたな! うわ~! キャーなのよ! 34 00:02:04,390 --> 00:02:08,227 精霊虐待かしら! スバルは 極悪非道の契約者なのよ! 35 00:02:08,227 --> 00:02:11,230 (ペトラ)スバル様! ベアトリスちゃ~ん! (2人)あっ…。 36 00:02:11,230 --> 00:02:13,899 お屋敷に お客様が来たの。 37 00:02:13,899 --> 00:02:18,404 エミリア姉様が ご一緒してほしいって。 あっ…。 38 00:02:18,404 --> 00:02:21,573 んっ… 予定にない来客…。 39 00:02:21,573 --> 00:02:24,576 俺を呼ぶ かわいいエミリアたん…。 40 00:02:24,576 --> 00:02:26,578 事件の予感がしないか? 41 00:02:26,578 --> 00:02:30,082 面倒が舞い込むパターンに 違いないかしら。 42 00:02:30,082 --> 00:02:33,419 (ミミ)お~! お兄さんだ! 43 00:02:33,419 --> 00:02:35,421 元気してた~? 44 00:02:35,421 --> 00:02:38,590 うおっ! うっ… ミミ! (ベアトリス/ペトラ)ハッ! 45 00:02:38,590 --> 00:02:41,427 久しぶりじゃねえか! 元気してたか? 46 00:02:41,427 --> 00:02:43,429 ミミ 超元気! 47 00:02:43,429 --> 00:02:46,432 あと 背 伸びた! もはや 大人の女! 48 00:02:46,432 --> 00:02:48,600 出会い頭に 人の頭に飛びついてくるやつの➡ 49 00:02:48,600 --> 00:02:50,936 どこが 大人の女!? 50 00:02:50,936 --> 00:02:54,273 けど まあ 遠い所 よく来てくれたな。 51 00:02:54,273 --> 00:02:57,443 あっ…。 ところで ミミがいるってことは…。 52 00:02:57,443 --> 00:03:00,713 お兄さん 心配せんでもよろしい。 53 00:03:00,713 --> 00:03:04,716 今日は ユリウス 一緒じゃないから。 54 00:03:04,716 --> 00:03:15,060 ♬~ 55 00:03:15,060 --> 00:03:18,864 (ラム)やっと来たのね バルス。 ずいぶんと遅かったじゃない。 56 00:03:20,899 --> 00:03:22,901 いやらしい。 お前のほうが いやらしいよ! 57 00:03:22,901 --> 00:03:26,071 ほのぼのしい光景以外の 何物でもねえだろ! ハッ! 58 00:03:26,071 --> 00:03:28,407 そうやって なんでも 自分の主観で➡ 59 00:03:28,407 --> 00:03:31,410 物事を判断する癖を やめなさい。 60 00:03:31,410 --> 00:03:33,745 覚えておくといいわ バルス。 61 00:03:33,745 --> 00:03:36,415 ラムの評価は ラムの主観が すべてよ。 62 00:03:36,415 --> 00:03:40,419 今 前半と後半で 主張が 矛盾して なかったか!? あっ? んっ? 63 00:03:40,419 --> 00:03:42,755 (ガーフィール) よう 遅えじゃねえかよ 大将。 64 00:03:42,755 --> 00:03:44,757 早く入ってくれや。 65 00:03:44,757 --> 00:03:49,261 オットー兄ィとエミリア様の歓迎じゃ 掛け合い漫才にしかなってねえ。 66 00:03:49,261 --> 00:03:52,097 それは それで しばらく見守っていたい演目。 67 00:03:52,097 --> 00:03:54,600 ばかなこと 言ってないで さっさと入りなさい。 68 00:03:54,600 --> 00:03:58,604 ギャッ! かっ… たっ たっ! ハァ…。 69 00:03:58,604 --> 00:04:00,606 あっ… んっ? 70 00:04:00,606 --> 00:04:02,875 (ヨシュア)こちらの方が? 71 00:04:02,875 --> 00:04:06,545 (エミリア)ええ そうよ。 お待たせして ごめんなさい。 72 00:04:06,545 --> 00:04:10,382 私の騎士様 ナツキ・スバルです。 73 00:04:10,382 --> 00:04:14,887 ハッ! 私の騎士様…。 74 00:04:14,887 --> 00:04:18,056 あっ… どうかなさいました? 75 00:04:18,056 --> 00:04:20,726 ハッ! ちょっと うっかり トリップしちゃった。 76 00:04:20,726 --> 00:04:24,029 ナハハハ! 大変 失礼しました。 77 00:04:26,732 --> 00:04:32,237 ご紹介にあずかりました エミリア様の騎士 ナツキ・スバルです。 78 00:04:32,237 --> 00:04:35,240 あっ…。 ご丁寧に ありがとうございます。 79 00:04:35,240 --> 00:04:37,910 ぼっ… んっ…。 80 00:04:37,910 --> 00:04:41,914 自分は アナスタシア・ホーシン様の 使者として参りました。 81 00:04:41,914 --> 00:04:44,249 ヨシュア・ユークリウスと申します。 82 00:04:44,249 --> 00:04:47,252 んっ? ユークリウス? 83 00:04:47,252 --> 00:04:50,255 あっ スバルも驚いたみたいね。 84 00:04:50,255 --> 00:04:54,426 そうなの。 ヨシュアって ユリウスの弟さんなんですって。 85 00:04:54,426 --> 00:04:58,931 えっ? ナツキ殿ですよね? 兄から聞いています。 86 00:04:58,931 --> 00:05:02,201 その 数々のうわさも かねがね。 87 00:05:02,201 --> 00:05:05,370 なるほど ユリウスの弟か。 88 00:05:05,370 --> 00:05:09,708 言われてみれば 嫌み… じゃなく 鋭い目つきとか➡ 89 00:05:09,708 --> 00:05:13,045 皮肉… じゃなく 優雅な口元とか➡ 90 00:05:13,045 --> 00:05:16,381 悪魔…。 麗しい髪の色とか同じだよな。 91 00:05:16,381 --> 00:05:18,383 (オットー)ちょくちょく 無理が見えるんで➡ 92 00:05:18,383 --> 00:05:20,385 余計な口は 閉じてくれませんかね? 93 00:05:20,385 --> 00:05:22,721 (スバル)さて それじゃあ➡ 94 00:05:22,721 --> 00:05:25,891 待たせて悪かったなってことで 話の続きを。 95 00:05:25,891 --> 00:05:28,727 ちょ… ちょっと待ってください! その女の子は? 96 00:05:28,727 --> 00:05:31,063 ベティーが どうかしたかしら? 97 00:05:31,063 --> 00:05:35,400 あれは ベア子! お兄さんと お姉さんの子ども! 98 00:05:35,400 --> 00:05:37,569 え~! そうそう。 99 00:05:37,569 --> 00:05:41,573 これは 俺とエミリアたんの かわいいベイビー ベアトリス。 あっ…。 100 00:05:41,573 --> 00:05:44,910 違うでしょ。 ヨシュアが驚いてるじゃない。 101 00:05:44,910 --> 00:05:47,246 私 スバルと チューはしたけど➡ 102 00:05:47,246 --> 00:05:49,414 チューじゃ 赤ちゃんは できないんでしょ。 んっ…。 103 00:05:49,414 --> 00:05:52,751 (エミリア)勉強したんだから。 (スバル)あ~ ごめん エミリアたん。 104 00:05:52,751 --> 00:05:55,420 なんか ものすごい赤裸々な勢いで 暴露されそうで➡ 105 00:05:55,420 --> 00:05:58,757 恥ずかしいから やめて。 俺が悪かった。 106 00:05:58,757 --> 00:06:04,196 え~っと… それで 実際のところ こちらの ベアトリス嬢の立場は…。 107 00:06:04,196 --> 00:06:08,033 ベアトリスは 俺と契約した かわいい大精霊。 108 00:06:08,033 --> 00:06:10,869 大精霊…。 109 00:06:10,869 --> 00:06:12,871 よう お客人。 110 00:06:12,871 --> 00:06:17,376 うちの大将が 精霊 連れてっと なんか 問題あんのかよ? 111 00:06:17,376 --> 00:06:20,379 いえ うわさは耳にしていましたが➡ 112 00:06:20,379 --> 00:06:23,715 ナツキ殿が 本当に 精霊騎士であるとは…。 113 00:06:23,715 --> 00:06:28,053 ご存じかと思いますが 兄も精霊騎士。 114 00:06:28,053 --> 00:06:31,056 この国随一の精霊騎士ですので。 115 00:06:31,056 --> 00:06:34,726 ああ もちろん 知ってる。 あいつには世話に…。 116 00:06:34,726 --> 00:06:38,897 ぐっ… 世話になった… から…。 117 00:06:38,897 --> 00:06:41,900 そんなに 助けられたの 認めたくないんですかね? 118 00:06:41,900 --> 00:06:43,902 ベティーとスバル以外にも➡ 119 00:06:43,902 --> 00:06:47,072 精霊使いの騎士がいるのは 知っているのよ。 120 00:06:47,072 --> 00:06:50,075 なかなか 見どころのあるやつと 聞いていたかしら。 121 00:06:50,075 --> 00:06:53,412 無論です! 兄様は すごい方ですから。 122 00:06:53,412 --> 00:06:58,250 弱冠22歳にして 王国騎士団の花形 近衛騎士団で➡ 123 00:06:58,250 --> 00:07:00,419 実質的な2番手。 124 00:07:00,419 --> 00:07:02,354 今は お役目を離れていますが➡ 125 00:07:02,354 --> 00:07:06,858 アナスタシア様が即位された暁には 団長の座は確実です! 126 00:07:06,858 --> 00:07:09,528 今代の剣聖である ラインハルト様でも➡ 127 00:07:09,528 --> 00:07:12,197 兄様の 騎士としての在り方には かなわない! 128 00:07:12,197 --> 00:07:14,866 まさしく 兄様は 真の騎士! 129 00:07:14,866 --> 00:07:17,703 おっ… おう。 どん引きなのよ。 130 00:07:17,703 --> 00:07:20,372 フフフ! ヨシュアって ほんとに すご~く➡ 131 00:07:20,372 --> 00:07:22,541 お兄さんのユリウスが好きなのね。 132 00:07:22,541 --> 00:07:25,210 あっ! もっ… 申し訳ありません。 133 00:07:25,210 --> 00:07:27,879 家族のこととなると 自制が利かなくて。 134 00:07:27,879 --> 00:07:30,882 いいから とっとと 本題に入れよ。 135 00:07:30,882 --> 00:07:34,720 バームベームは 寝かせるほど うまい ってのも 限度があらあ。 136 00:07:34,720 --> 00:07:36,722 (ミミ)バームベーム!? あっ? 137 00:07:36,722 --> 00:07:39,891 ミミも大好き! おいしい! おっ… あっ…。 138 00:07:39,891 --> 00:07:42,728 一緒に食う? おっ… ああ。 139 00:07:42,728 --> 00:07:45,063 じゃあ 約束! 140 00:07:45,063 --> 00:07:49,401 失礼いたしました。 (せきばらい) 141 00:07:49,401 --> 00:07:53,739 それでは 我が あるじである アナスタシア・ホーシン様からのお言葉を➡ 142 00:07:53,739 --> 00:07:57,576 エミリア様に お伝えします。 143 00:07:57,576 --> 00:07:59,911 アナスタシア様は エミリア様を➡ 144 00:07:59,911 --> 00:08:03,515 水門都市プリステラへ ご招待したいと お考えです。 145 00:08:03,515 --> 00:08:06,018 水門都市プリステラ…。 146 00:08:06,018 --> 00:08:08,520 一体 どのような ご用件なんでしょう? 147 00:08:08,520 --> 00:08:11,189 パーティーのお誘いだそうです。 148 00:08:11,189 --> 00:08:13,358 アナスタシア様のご厚意で➡ 149 00:08:13,358 --> 00:08:17,195 エミリア様の探し物を 見つけたとのことですよ。 150 00:08:17,195 --> 00:08:20,198 私の探し物? 151 00:08:20,198 --> 00:08:22,868 はい。 プリステラの商人が➡ 152 00:08:22,868 --> 00:08:26,204 エミリア様 ご所望の 魔晶石を所有しているそうです。 153 00:08:26,204 --> 00:08:28,540 ハッ! 魔晶石? 154 00:08:28,540 --> 00:08:34,212 はい。 大精霊様を呼び戻す触媒を 探しておられるのですよね? 155 00:08:34,212 --> 00:08:36,515 ハッ… あっ…。 156 00:08:39,885 --> 00:08:44,056 んじゃね ガーフ! プリプリで待ってるから! 157 00:08:44,056 --> 00:08:46,892 絶対 来ること! アハハハ…。 158 00:08:46,892 --> 00:08:49,895 ガーフィール すっかり 気に入られたみたいですね。 159 00:08:49,895 --> 00:08:51,897 別に うれしかねえよ! 160 00:08:51,897 --> 00:08:54,399 (オットー)案外 まんざらでも ないんじゃないですか? 161 00:08:54,399 --> 00:08:56,735 (ガーフィール)んっ… そんなことあるわけねえだろ! 162 00:08:56,735 --> 00:09:00,072 (オットー)素直じゃないですね。 (ガーフィール)これが 素直な気持ちだ! 163 00:09:00,072 --> 00:09:04,009 (スバル)ぶっちゃけ アナスタシアさんに 借りを作るのは怖いんだけど➡ 164 00:09:04,009 --> 00:09:08,013 プリステラって どんな街なんだ? 有名な所なの? 165 00:09:08,013 --> 00:09:11,516 プリステラは ルグニカの五大都市の1つで➡ 166 00:09:11,516 --> 00:09:15,020 カララギ都市国家との 国境沿いにある街なの。 167 00:09:15,020 --> 00:09:19,858 都市中に 水路が流れてて すご~く きれいな街なんだって。 168 00:09:19,858 --> 00:09:22,694 へぇ~ 水上都市ってやつか。 169 00:09:22,694 --> 00:09:26,031 俺の知識だと ヴェネチアとかに近いのかな? 170 00:09:26,031 --> 00:09:28,366 ヴェネチアは知らないけど➡ 171 00:09:28,366 --> 00:09:31,703 プリステラは 水上都市じゃなくて 水門都市。 172 00:09:31,703 --> 00:09:34,206 水門都市? 173 00:09:34,206 --> 00:09:37,375 そう。 湖の中にある街で➡ 174 00:09:37,375 --> 00:09:40,212 雨が降ると 街じゅう 水浸しになっちゃうの。 175 00:09:40,212 --> 00:09:44,049 だから 街の周りを高い塀で覆って➡ 176 00:09:44,049 --> 00:09:47,719 水の量を調整する水門を いくつも置いてるんだって。 177 00:09:47,719 --> 00:09:53,391 いきなり イメージが 水の都から 水の監獄に変わっちゃうな。 178 00:09:53,391 --> 00:09:57,062 そんな街に呼び出す あっちの狙いは なんだろう? 179 00:09:57,062 --> 00:10:01,233 ただ よくしてくれただけかもって 信じちゃうのは だめ? 180 00:10:01,233 --> 00:10:03,568 残念だけど 王選候補者は➡ 181 00:10:03,568 --> 00:10:07,239 どいつも こいつも 癖があるからね。 うん。 182 00:10:07,239 --> 00:10:10,242 でも…。 183 00:10:10,242 --> 00:10:15,580 パックとは 話したいことも 聞きたいことも いっぱいあるの。 184 00:10:15,580 --> 00:10:19,417 だから…。 んっ…。 185 00:10:19,417 --> 00:10:23,088 とっとと戻れよな 猫精霊。 186 00:10:23,088 --> 00:10:27,592 俺も お前に 恨み言が山ほどあんだからさ。 187 00:10:27,592 --> 00:10:30,095 あっ… うん。 188 00:10:33,932 --> 00:10:36,434 (エミリア)ごめんなさい。 こんな大事なときに➡ 189 00:10:36,434 --> 00:10:39,604 屋敷にいられなくて。 (ロズワール)いえいえ。 190 00:10:39,604 --> 00:10:44,776 私としては エミリア様の意思を 尊重させていただきま~すよ! 191 00:10:44,776 --> 00:10:47,779 たとえ 西方貴族を集めた会合で➡ 192 00:10:47,779 --> 00:10:51,449 大変 忙しい時期 だとしてもね~え。 あっ…。 193 00:10:51,449 --> 00:10:54,119 (フレデリカ)ハァ…。 全く…。 194 00:10:54,119 --> 00:10:58,456 旦那様は 本当に 反省の色が うかがえない方ですわね。 195 00:10:58,456 --> 00:11:03,395 おや 手厳しいね フレデリカ。 当然ですわ。 196 00:11:03,395 --> 00:11:06,398 (ロズワール) 正直 エミリア様とスバル君だけを➡ 197 00:11:06,398 --> 00:11:09,067 行かせるなら不安だ~けど➡ 198 00:11:09,067 --> 00:11:12,904 ガーフィールとオットー君が 一緒なら 大丈夫でしょ。 199 00:11:12,904 --> 00:11:17,075 オットー君なら 交渉で 下手なドジ 踏む心配もないし➡ 200 00:11:17,075 --> 00:11:20,912 最悪 ガーフィールが 何もかも ぶち壊して 逃げてこられる。 201 00:11:20,912 --> 00:11:24,249 それは それで すご~く 問題になりそうだから➡ 202 00:11:24,249 --> 00:11:26,918 私も 一生懸命 頑張るわね。 203 00:11:26,918 --> 00:11:29,754 心配ご無用だよ エミリアたん。 204 00:11:29,754 --> 00:11:33,091 相手が アナスタシアさんだろうと ユリウスだろうと➡ 205 00:11:33,091 --> 00:11:36,595 話し合いを けむに巻かせれば 俺は 一級品だ。 206 00:11:36,595 --> 00:11:40,432 もう。 それって 自慢することじゃないと思うの。 207 00:11:40,432 --> 00:11:43,101 となると 屋敷に残るのは➡ 208 00:11:43,101 --> 00:11:45,937 ラムということで かまわないか~な? 209 00:11:45,937 --> 00:11:48,940 ええ。 ロズワール様のお心のままに。 210 00:11:48,940 --> 00:11:51,109 話は まとまったようだ。 211 00:11:51,109 --> 00:11:55,947 それじゃあ 4人のお守りは ベアトリス 君に任せたよ。 212 00:11:55,947 --> 00:11:59,951 みゅっ! お前に 言われるまでもないかしら! 213 00:12:03,555 --> 00:12:06,057 僕はね…。 (机をたたく音) 214 00:12:06,057 --> 00:12:10,729 これでも ちゃんと皆さんのことを 考えてるつもりなんですよ! 215 00:12:10,729 --> 00:12:15,233 なんか いよいよ お前も 完全に 内政官だな。 ハァ…。 216 00:12:15,233 --> 00:12:17,736 なんですか? その哀れむような目つき。 217 00:12:17,736 --> 00:12:20,405 落ち着けって オットー兄ィ。 んっ? 218 00:12:20,405 --> 00:12:24,242 大将も あんまし からかい過ぎるもんじゃねえよ。 219 00:12:24,242 --> 00:12:27,746 前に 1日 10オットーまでって 決めたっだろうが! 220 00:12:27,746 --> 00:12:32,050 1日 10オットーって それ なんの単位なんですかね!? 221 00:12:46,765 --> 00:12:48,767 んっ…。 222 00:12:48,767 --> 00:12:51,770 お邪魔します。 223 00:12:51,770 --> 00:12:54,072 (扉の閉まる音) 224 00:12:59,277 --> 00:13:01,279 フッ…。 225 00:13:07,886 --> 00:13:11,222 (スバル)レム。 226 00:13:11,222 --> 00:13:14,392 どうやら しばらく会えなくなりそうだ。 227 00:13:14,392 --> 00:13:18,396 けど 今日は 話すことが いっぱいあるぞ。 228 00:13:18,396 --> 00:13:20,899 なんせ 招かれざる客が➡ 229 00:13:20,899 --> 00:13:23,735 とんでもない問題を 持ち込んでくれたからな。 230 00:13:23,735 --> 00:13:34,346 ♬~ 231 00:13:40,251 --> 00:13:42,253 (オットー)アナスタシア様に会う前に➡ 232 00:13:42,253 --> 00:13:46,925 まず 現在の王選の状況について お話ししておきますね。 233 00:13:46,925 --> 00:13:49,928 ええ。 んっ…。 234 00:13:49,928 --> 00:13:55,433 当初 王選は クルシュ・カルステン公爵と アナスタシア・ホーシンが➡ 235 00:13:55,433 --> 00:13:58,103 本命と対抗に見られていました。 236 00:13:58,103 --> 00:14:01,539 エミリア様も含めた他の3人は…。 237 00:14:01,539 --> 00:14:06,044 言葉を選ばずに言えば 数合わせのような認識ですね。 238 00:14:06,044 --> 00:14:08,713 うん それは否定できないと思う。 239 00:14:08,713 --> 00:14:11,549 ですが 少なくとも この1年で➡ 240 00:14:11,549 --> 00:14:14,552 市井の認識が変わりつつあるのは 事実です。 241 00:14:14,552 --> 00:14:18,223 エミリア様は 有力だった2陣営と共に➡ 242 00:14:18,223 --> 00:14:23,394 白鯨と大罪司教を討伐したという 功績が大きい。 243 00:14:23,394 --> 00:14:26,398 エミリア様以外の数合わせ組も…。 244 00:14:26,398 --> 00:14:30,735 特に プリシラ陣営の躍進は 目覚ましいものがあります。 245 00:14:30,735 --> 00:14:34,405 亡くなった旦那さんの所領を 受け継いだあと➡ 246 00:14:34,405 --> 00:14:37,075 情勢の不安に揺れる 周辺の有力者を➡ 247 00:14:37,075 --> 00:14:39,244 一気に 味方に付けました。 248 00:14:39,244 --> 00:14:43,581 乗せれば 乗せるだけ踊る 当人の気質と美貌もあって➡ 249 00:14:43,581 --> 00:14:48,086 太陽姫と慕われ 日に日に 勢いを増しています。 250 00:14:48,086 --> 00:14:51,756 フェルト陣営も 当初の強みは騎士である➡ 251 00:14:51,756 --> 00:14:55,260 剣聖 ラインハルト・ヴァン・アストレアのみでしたが➡ 252 00:14:55,260 --> 00:14:57,762 フェルト様が目を付けたのは➡ 253 00:14:57,762 --> 00:15:00,698 能力はあっても 性格に難があったり➡ 254 00:15:00,698 --> 00:15:03,201 すねに傷のある者たちでした。 255 00:15:03,201 --> 00:15:06,704 彼らを積極的に取り込み 柔軟な発想と視点で➡ 256 00:15:06,704 --> 00:15:09,707 領地の大改革を始めたんです。 257 00:15:09,707 --> 00:15:14,712 なので この1年 盤上から 転がり落ちた候補者はいません。 258 00:15:14,712 --> 00:15:17,715 ただ…。 んっ…。 259 00:15:17,715 --> 00:15:21,553 (オットー)魔女教との戦いで 記憶をなくされた➡ 260 00:15:21,553 --> 00:15:25,890 クルシュ・カルステン公爵だけは 芳しくありませんね。 261 00:15:25,890 --> 00:15:29,394 そんな中 アナスタシア陣営だけは➡ 262 00:15:29,394 --> 00:15:32,564 王選が始まる前も 始まってからも➡ 263 00:15:32,564 --> 00:15:36,401 一度の失速もなく 安定した支持を持ってるんです。 264 00:15:36,401 --> 00:15:40,405 アナスタシアさんの所は ホーシン商会って➡ 265 00:15:40,405 --> 00:15:43,741 おっきな お店が 力になってるのよね。 はい。 266 00:15:43,741 --> 00:15:46,744 彼女たちの武器は財力。 267 00:15:46,744 --> 00:15:50,582 経済で ぶん殴るのは 最強の一手ってわけです。 268 00:15:50,582 --> 00:15:53,251 そのアナスタシア陣営の招待。 269 00:15:53,251 --> 00:15:55,753 あげくに 借りを作りそうな状況。 270 00:15:55,753 --> 00:15:59,257 僕が どのくらい胃が痛いか わかってくれました? 271 00:15:59,257 --> 00:16:01,860 やっと すご~く身に染みました。 272 00:16:01,860 --> 00:16:04,195 勝手なことして ごめんなさい。 273 00:16:04,195 --> 00:16:07,532 わかっていただければ とりあえず 大丈夫です。 274 00:16:07,532 --> 00:16:11,202 なにも 1人で 悩みを抱える必要はありません。 275 00:16:11,202 --> 00:16:15,373 この竜車と一緒ですよ。 竜車と一緒って? 276 00:16:15,373 --> 00:16:18,877 (オットー)今 手綱を握っているのは ナツキさんです。 277 00:16:18,877 --> 00:16:22,714 ナツキさんが サボらないように 見張っているのは ベアトリスちゃん。 278 00:16:22,714 --> 00:16:26,217 周りの警戒をしているのは ガーフィールですし…。 279 00:16:26,217 --> 00:16:29,554 その 竜車の旅程を計画したのは 僕です。 280 00:16:29,554 --> 00:16:34,392 そして エミリア様は その全員に お疲れさまと声を掛けて➡ 281 00:16:34,392 --> 00:16:37,729 まあ えっちら おっちらと プリステラを目指しているわけで。 282 00:16:37,729 --> 00:16:42,066 今のオットー君の言い回し なんだが すご~く スバルみたいよ。 283 00:16:42,066 --> 00:16:45,904 うえっ? 本当ですか? 嫌だな。 284 00:16:45,904 --> 00:16:49,908 おい オットー! なんだよ? ずりい! (笑い声) 285 00:16:49,908 --> 00:16:52,911 な~に 俺のエミリアたんと 盛り上がってんだ! 286 00:16:52,911 --> 00:16:55,079 ベア子 ちょっと 手綱 持ってろ! (ベアトリス)嫌! むっ… 無理なのよ! 287 00:16:55,079 --> 00:16:57,415 う~ん! (ベアトリス) やめるかしら! スバル! スバル! 288 00:16:57,415 --> 00:17:00,418 あっ… おい 大将 何してんだ!? 289 00:17:00,418 --> 00:17:03,688 大丈夫っかよ! (ベアトリス)ひぇ~ 待って…。 290 00:17:03,688 --> 00:17:07,692 うわっ! あ~! あっ あっ あっ あっ あっ あっ! 291 00:17:07,692 --> 00:17:10,695 スーバールー! 292 00:17:10,695 --> 00:17:16,868 (ざわめき) 293 00:17:16,868 --> 00:17:20,371 (スバル) 出入りだけで やけに厳重だな。 294 00:17:20,371 --> 00:17:23,708 ますます 水の監獄っぽさが増す。 295 00:17:23,708 --> 00:17:26,210 あっ…。 あっ…。 (鐘の音) 296 00:17:32,550 --> 00:17:35,720 おお…。 すごい…。 297 00:17:35,720 --> 00:17:39,390 (ガーフィール)確かに こりゃ 壮観だ。 298 00:17:39,390 --> 00:17:44,062 (ベアトリス)もともと プリステラは 湖の上に建設された➡ 299 00:17:44,062 --> 00:17:47,732 400年前の技術を結集した 都市なのよ。 300 00:17:47,732 --> 00:17:49,734 おかしな造りだけど➡ 301 00:17:49,734 --> 00:17:53,071 都市そのものが わなだった成り立ちを考えると➡ 302 00:17:53,071 --> 00:17:56,074 街の中央に 水が 集まりやすくなっているのも➡ 303 00:17:56,074 --> 00:17:58,242 当然の構造かしら。 304 00:17:58,242 --> 00:18:00,578 (エミリア) 街そのものが わなだったって➡ 305 00:18:00,578 --> 00:18:02,680 すご~く いわくありげ。 306 00:18:02,680 --> 00:18:06,351 (スバル)魔獣でも狙ってたのかよ? 謎なのよ。 307 00:18:06,351 --> 00:18:08,686 記録には なんのための わなだったかまでは➡ 308 00:18:08,686 --> 00:18:10,688 残ってないかしら。 309 00:18:10,688 --> 00:18:14,192 (スバル)しっかし これ ほんとに迷路みたいだな。 310 00:18:14,192 --> 00:18:17,695 (エミリア)街の形は 水路に合わせて 造られてるから➡ 311 00:18:17,695 --> 00:18:20,531 陸路は すご~く 入り組んじゃってるみたい。 312 00:18:20,531 --> 00:18:25,703 (オットー)都市の中は 竜車よりも 竜船が主流なんですよ。 313 00:18:25,703 --> 00:18:31,876 グッ… ウゥー! (パトラッシュ)ガー! 314 00:18:31,876 --> 00:18:33,878 カー! (指笛) 315 00:18:37,548 --> 00:18:40,385 (スバル)水の羽衣亭…。 316 00:18:40,385 --> 00:18:44,222 (エミリア)なんか すご~く不思議な形の建物ね。 317 00:18:44,222 --> 00:18:47,392 これ 宿っていうか 旅館じゃねえか。 318 00:18:47,392 --> 00:18:49,894 (アナスタシア) 驚いてくれてるみたいやね。 319 00:18:49,894 --> 00:18:54,399 そしたら うちも ここを選んだかいがあるわぁ。 320 00:18:54,399 --> 00:18:57,402 アナスタシアさん。 はいな。 321 00:18:57,402 --> 00:18:59,570 ようこそ プリステラへ。 322 00:18:59,570 --> 00:19:02,674 来てくれて ありがとうな。 323 00:19:02,674 --> 00:19:05,343 げっ! 久しぶりね ユリウス。 324 00:19:05,343 --> 00:19:08,346 (ユリウス)お久しぶりです エミリア様。 325 00:19:08,346 --> 00:19:10,348 顔を合わせるのは久しぶりだ。 326 00:19:10,348 --> 00:19:14,018 壮健であっただろうか? ナツキ・スバル殿。 327 00:19:14,018 --> 00:19:17,522 何が スバル殿だ。 しらじらしいんだよ! 328 00:19:17,522 --> 00:19:22,193 そう言われても 今の あなたには 相応の立場がある。 329 00:19:22,193 --> 00:19:24,362 そのつもりで接したまでだが? 330 00:19:24,362 --> 00:19:26,697 「までだが?」じゃねえよ! 331 00:19:26,697 --> 00:19:29,367 気分が悪いし 皮肉は やめろ。 フフフ! 332 00:19:29,367 --> 00:19:32,537 なるほど。 どうやら 立場は変わっても➡ 333 00:19:32,537 --> 00:19:35,206 その心根には 影響が薄いらしい。 んっ…。 334 00:19:35,206 --> 00:19:37,208 え~ 皆さん➡ 335 00:19:37,208 --> 00:19:40,211 旧交を温めるのも いいとは思うんですが…。 336 00:19:40,211 --> 00:19:44,048 あっ! あなたは…。 あっ… 僕は…。 337 00:19:44,048 --> 00:19:46,884 これは 大変 失礼いたしました。 あっ…。 338 00:19:46,884 --> 00:19:50,722 まさか この場に あなた様のような高位の精霊が➡ 339 00:19:50,722 --> 00:19:53,725 同席されているとは 思わなかったものですから。 340 00:19:53,725 --> 00:19:57,395 フン! ハァ… 紹介しておいてやるぜ。 341 00:19:57,395 --> 00:20:01,399 俺と契約した ロリ… じゃなくて 精霊のベアトリスだ。 342 00:20:01,399 --> 00:20:06,737 ベティーは スバルのパートナーだから この場にいるのは 当然かしら。 343 00:20:06,737 --> 00:20:09,907 お前の連れている まだ 名もない準精霊たちとは➡ 344 00:20:09,907 --> 00:20:13,411 格も位階も かわいさも 段違いなのよ。 345 00:20:13,411 --> 00:20:16,414 それを しっかりと わきまえたうえで➡ 346 00:20:16,414 --> 00:20:20,084 おいしい紅茶と お菓子を 所望するかしら。 347 00:20:20,084 --> 00:20:23,421 最後まで 威厳を保てよ! (アナスタシア/エミリア)フフフフ! 348 00:20:23,421 --> 00:20:25,423 あっ! ガーフ 来てた! 349 00:20:25,423 --> 00:20:28,426 お嬢 なんで 秘密にしてたかな~! 350 00:20:28,426 --> 00:20:30,928 うわっ! 行こう! 宿の探検! 351 00:20:30,928 --> 00:20:34,098 ミミが案内したげる! おっ… おい 待て こら! 352 00:20:34,098 --> 00:20:36,100 俺様 まだ 話が…。 353 00:20:36,100 --> 00:20:39,270 力 強っ! ほら 行こう! すぐ行こう! 354 00:20:39,270 --> 00:20:42,273 ハァ… 俺たちも行くか。 355 00:20:42,273 --> 00:20:45,610 んっ? かしこまって どうしたんだよ? 356 00:20:45,610 --> 00:20:50,448 いや いいんですけどね。 いいんですけどね…。 357 00:20:50,448 --> 00:20:54,118 (エミリア)なんか すご~く不思議な雰囲気。 358 00:20:54,118 --> 00:20:58,956 床に座っちゃうし 靴も脱いでるし…。 359 00:20:58,956 --> 00:21:02,059 これは たぶん 寝室も ベッドじゃなくて➡ 360 00:21:02,059 --> 00:21:04,228 床に布団を敷くんだよな。 361 00:21:04,228 --> 00:21:07,231 部屋着も 浴衣だったりするのかな? 362 00:21:07,231 --> 00:21:11,736 スバル すご~く詳しいのね。 ほんまやね。 363 00:21:11,736 --> 00:21:14,906 一体 どこで カララギ式について勉強したん? 364 00:21:14,906 --> 00:21:17,742 カララギ式って この宿のことか? 365 00:21:17,742 --> 00:21:22,747 そうやよ。 ワフー建築様式は カララギ伝来のもん。 366 00:21:22,747 --> 00:21:24,749 (スバル)ワフー建築…。 367 00:21:24,749 --> 00:21:27,418 そりゃ なんとも 聞き逃せねえ響きだ。 368 00:21:27,418 --> 00:21:31,255 もともと プリステラは カララギ建国の雄である➡ 369 00:21:31,255 --> 00:21:35,426 ホーシンが立ち上げに関わった 都市なんです。 ホーシン? 370 00:21:35,426 --> 00:21:39,764 荒れ地のホーシンとも呼ばれ 400年前の当時から➡ 371 00:21:39,764 --> 00:21:41,933 とにかく 革新的な発想力と➡ 372 00:21:41,933 --> 00:21:44,769 先進的な理念で知られた人物です。 373 00:21:44,769 --> 00:21:47,772 《荒れ地のホーシン。 374 00:21:47,772 --> 00:21:51,442 その正体は 恐らく 俺と同じ 異世界…。 375 00:21:51,442 --> 00:21:54,145 日本から召喚された人間》 376 00:21:58,950 --> 00:22:02,220 アナスタシア様 準備が整いました。 377 00:22:02,220 --> 00:22:04,388 ありがとう ヨシュア。 378 00:22:04,388 --> 00:22:07,391 そしたら お待ちかねの話に入ろか。 379 00:22:07,391 --> 00:22:12,063 お探しの魔晶石 その所有者は➡ 380 00:22:12,063 --> 00:22:15,399 この都市におる 大商会の跡取り息子やの。 381 00:22:15,399 --> 00:22:21,072 ヨシュアには そのミューズ商会まで行く 竜船を用意してもろたんよ。 382 00:22:21,072 --> 00:22:23,741 ミューズ商会の跡取り息子…。 383 00:22:23,741 --> 00:22:27,578 そう。 本人の商才も大したもんやけど➡ 384 00:22:27,578 --> 00:22:31,749 この街やと もっと別の名前で 有名な お人なんよ。 385 00:22:31,749 --> 00:22:33,751 別の名前で? 386 00:22:33,751 --> 00:22:39,423 そう。 歌姫に心を奪われた男。 387 00:22:39,423 --> 00:22:42,627 転じて 歌姫狂い。 388 00:22:44,762 --> 00:22:47,765 (エミリア)船で 水の上を渡るなんて初めて! 389 00:22:47,765 --> 00:22:50,268 なんか ドキドキしてきちゃった。 390 00:22:50,268 --> 00:22:54,772 歌姫狂いって 絶対 変人だろ。 391 00:22:54,772 --> 00:22:59,277 あれ? こっちと あっちで 水の流れ 違う? 392 00:22:59,277 --> 00:23:03,381 (エミリア)フフッ… 驚いた? 実は 私 知ってるの。 393 00:23:03,381 --> 00:23:05,383 ほら 見て。 394 00:23:05,383 --> 00:23:10,054 あれが 街の中の 水の流れを 制御してる制御塔なの。 395 00:23:10,054 --> 00:23:14,392 塔全体が 複雑な仕組みの ミーティアになってて➡ 396 00:23:14,392 --> 00:23:17,895 水の魔石の力で 水流を操ってるんですって。 397 00:23:17,895 --> 00:23:20,064 ちなみに この都市では➡ 398 00:23:20,064 --> 00:23:24,568 水を汚すと 大変な罰則があるので 気を付けてください。 399 00:23:24,568 --> 00:23:29,073 さっきから おびえた顔で 水を眺めてるガーフィールは 特に。 400 00:23:29,073 --> 00:23:31,742 別に 水が怖えってこたあねえよ! 401 00:23:31,742 --> 00:23:35,246 ただ ぬれ猫になんのが 嫌だってだけでよ! 402 00:23:35,246 --> 00:23:38,916 (オットー)じゃあ 力いっぱい マント つかむの やめてもらえます? 403 00:23:38,916 --> 00:23:42,420 破れそうな音してるんで。 フフフ。 404 00:23:42,420 --> 00:23:45,923 やれやれ。 みんな はしゃぎ過ぎなのよ。 405 00:23:45,923 --> 00:23:49,260 もっと おとなしく 淑女なベティーを見習うといい…。 406 00:23:49,260 --> 00:23:51,595 スバル? 407 00:23:51,595 --> 00:23:54,765 やばい。 408 00:23:54,765 --> 00:23:59,103 今 なんて言ったのかしら? (オットー/ガーフィール/エミリア)んっ? 409 00:23:59,103 --> 00:24:01,706 んっ… やばい。 410 00:24:01,706 --> 00:24:05,042 うっ! 吐きそう。 えっ…。 411 00:24:05,042 --> 00:24:07,378 (スバル)うぅ…。 412 00:24:07,378 --> 00:24:09,380 小学校の臨海学校で➡ 413 00:24:09,380 --> 00:24:12,717 フェリーに乗ったときの悪夢が 再来した。 414 00:24:12,717 --> 00:24:17,054 やばい。 世界 揺れてる。 今 なお 揺れ続けてる。 415 00:24:17,054 --> 00:24:20,558 もう少し 風を浴びて おとなしくしてるかしら。 416 00:24:20,558 --> 00:24:25,062 歌姫狂いのほうは あの3人に 任せておけばいいのよ。 417 00:24:25,062 --> 00:24:28,733 あっ まさか 俺が 船酔いすると知ってて➡ 418 00:24:28,733 --> 00:24:31,569 エミリアたんと分断するのが 狙いだったのか? 419 00:24:31,569 --> 00:24:33,571 へぼへぼのスバルが抜けて➡ 420 00:24:33,571 --> 00:24:37,908 どうにかなるエミリアじゃないかしら。 ええい ちくしょう。 421 00:24:37,908 --> 00:24:43,748 まだ ちょっと ふらふらするけど こんぐらいなら…。 422 00:24:43,748 --> 00:24:47,418 ベア子と 手をつなげば ほのぼのパワーで帳消しだ。 423 00:24:47,418 --> 00:24:49,754 調子のいいことなのよ。 424 00:24:49,754 --> 00:24:54,258 まあ 何かあっても ベティーが なんとかしてあげるかしら。 425 00:24:54,258 --> 00:24:56,761 おう 頼りにしてるぜ! 426 00:24:56,761 --> 00:25:02,033 んじゃ エミリアたんが 心細くて泣きだす前に合流だ! 427 00:25:02,033 --> 00:25:07,204 んで ミューズ商会。 (鐘の音) 428 00:25:07,204 --> 00:25:10,374 陸路で行くと こっちで合ってんのか? 429 00:25:10,374 --> 00:25:12,376 そのはずなのよ。 430 00:25:12,376 --> 00:25:15,546 つか ここ さっき 通らなかった? 431 00:25:15,546 --> 00:25:19,717 お前 ひょっとして…。 432 00:25:19,717 --> 00:25:24,054 道に迷ったのか? べっ… 別に迷ったわけじゃないかしら! 433 00:25:24,054 --> 00:25:26,724 でも もし スバルが不安なら➡ 434 00:25:26,724 --> 00:25:30,394 念のため 誰かに道を尋ねるのもいいのよ? 435 00:25:30,394 --> 00:25:33,230 はいはい。 かわいい かわいい。 436 00:25:33,230 --> 00:25:36,233 あっ… ても 誰もいねえ。 437 00:25:36,233 --> 00:25:40,905 (2人)んっ? ♬(リリアナの歌声) 438 00:25:40,905 --> 00:25:46,577 ♬(リリアナの歌声) 439 00:25:46,577 --> 00:25:53,250 ♬(リリアナ)「あてもなくさまよう」 440 00:25:53,250 --> 00:25:56,754 あっ…。 おお… すげえ。 441 00:25:56,754 --> 00:26:02,193 ♬「金もない 未来もない」 442 00:26:02,193 --> 00:26:05,362 ♬「夢もない 見栄だけはある」 443 00:26:05,362 --> 00:26:08,365 いや 待て。 なんだ? これ。 444 00:26:08,365 --> 00:26:11,202 よくよく聴いたら ひでえ歌詞だな おい! 445 00:26:11,202 --> 00:26:13,370 ひゃあ! (どよめき) 446 00:26:13,370 --> 00:26:16,207 んっ…。 ありゃ。 447 00:26:16,207 --> 00:26:18,709 やべえ! 空気 読めないことした。 448 00:26:18,709 --> 00:26:22,379 スバルの ばか! なんて不粋かしら。 台なしなのよ! 449 00:26:22,379 --> 00:26:24,548 余計なことすんなよ! あっ…。 450 00:26:24,548 --> 00:26:27,051 なんだ? お前! 邪魔すんな! 451 00:26:27,051 --> 00:26:30,221 ばか野郎! あたっ! うっ うっ…。 452 00:26:30,221 --> 00:26:32,723 うわ~! あ~! 453 00:26:35,893 --> 00:26:39,730 んっ… ああ… ひでえ目に遭った。 454 00:26:39,730 --> 00:26:43,067 正直 1年ぶりに 死を覚悟した。 455 00:26:43,067 --> 00:26:46,737 知らんのよ。 治癒魔法は かけてあげないかしら。 456 00:26:46,737 --> 00:26:49,073 エミリアにでも頼むといいのよ。 457 00:26:49,073 --> 00:26:51,742 でも お前 エミリアたんに 回復 せがんだら➡ 458 00:26:51,742 --> 00:26:54,912 不機嫌になるじゃん。 あっ…。 459 00:26:54,912 --> 00:26:57,915 あ~っと 悪い。 歌を邪魔するつもりは…。 460 00:26:57,915 --> 00:27:00,684 ひらめきました! えっ? はっ? 461 00:27:00,684 --> 00:27:04,188 聴いてください! 『デュワワ、恋の年の差』! 462 00:27:04,188 --> 00:27:06,857 ♬~ 463 00:27:06,857 --> 00:27:09,860 ♬「ねえ 見えてる感じてる」 464 00:27:09,860 --> 00:27:13,030 ♬「あなたと私の恋の年の差」 465 00:27:13,030 --> 00:27:16,200 ♬「周りは変だと云うけれど」 466 00:27:16,200 --> 00:27:19,703 ♬「私は そんなの気にしてないわ」 467 00:27:19,703 --> 00:27:23,374 ♬「ねえ 待ってて お願い 待っててて」 468 00:27:23,374 --> 00:27:27,378 ♬「あと少し もう少し」 469 00:27:27,378 --> 00:27:30,214 ♬「背伸びをすれば届くぐらい」 470 00:27:30,214 --> 00:27:32,716 んっ…。 あっ…。 471 00:27:32,716 --> 00:27:35,386 ♬「私と あなたの恋の距離」 472 00:27:35,386 --> 00:27:37,721 ♬「あまくとろける恋の距離」 473 00:27:37,721 --> 00:27:40,224 ♬「ちぢまる二人の恋の距離」 474 00:27:40,224 --> 00:27:42,726 ♬「静かに燃える愛となり」 475 00:27:42,726 --> 00:27:45,062 ♬(2人)「やがて二人にコウノトリ」 476 00:27:45,062 --> 00:27:47,731 ♬「きっと2人に子を送り」 477 00:27:47,731 --> 00:27:51,335 ♬「未来は明るい恋物語っ!」 478 00:27:54,738 --> 00:27:56,740 え~! 479 00:27:56,740 --> 00:27:58,742 ちょ… ちょっと待つかしら。 (リリアナ/スバル)んっ? 480 00:27:58,742 --> 00:28:01,679 なんで スバルは 急に 歌に交じってるのよ! 481 00:28:01,679 --> 00:28:03,681 それを お前が 当たり前みたいに➡ 482 00:28:03,681 --> 00:28:05,849 受け入れてるのも おかしいかしら? 483 00:28:05,849 --> 00:28:08,519 おいおい 何 言ってんだ? ベア子。 484 00:28:08,519 --> 00:28:10,854 歌は 国境を超えるんだぜ? 485 00:28:10,854 --> 00:28:15,693 いい話ですね! このリリアナ 感動に胸が震えます! 486 00:28:15,693 --> 00:28:18,195 震えるほどありませんが。 うんうん。 487 00:28:18,195 --> 00:28:22,533 ベティーが間違ってるみたいな 雰囲気は 納得がいかないのよ! 488 00:28:22,533 --> 00:28:26,036 お~っと 自己紹介が遅れました。 489 00:28:26,036 --> 00:28:29,540 私 このリュリーレと 歌声だけで身を立てる➡ 490 00:28:29,540 --> 00:28:31,542 吟遊詩人をやってます➡ 491 00:28:31,542 --> 00:28:36,714 リリアナと申します。 以後 お見知り置きょ…。 492 00:28:36,714 --> 00:28:39,717 あっ…。 かんだかしら? 493 00:28:39,717 --> 00:28:43,887 失礼。 盛大に かみました。 494 00:28:43,887 --> 00:28:47,891 あっ? ひょっとして この娘…。 495 00:28:47,891 --> 00:28:49,893 なあ。 ひょっとして あんたが➡ 496 00:28:49,893 --> 00:28:53,564 ちまたで有名な 歌姫ってやつなのか? 497 00:28:53,564 --> 00:28:55,899 えっと えっと… その呼ばれ方は➡ 498 00:28:55,899 --> 00:28:58,402 ちょっと 恥ずいのですが…。 はい。 499 00:28:58,402 --> 00:29:04,174 なら 歌姫狂いがいるっていう ミューズ商会って知ってるよな? 500 00:29:04,174 --> 00:29:07,344 (リリアナ) 案内するのは かまいませんが➡ 501 00:29:07,344 --> 00:29:11,515 歌姫の歌を聴いたんですから 出すもん 出してくださいよ。 502 00:29:11,515 --> 00:29:14,852 歌姫って呼ばれるのは 恥ずいんじゃなかったのかよ? 503 00:29:14,852 --> 00:29:17,354 それは それ これは これです。 504 00:29:17,354 --> 00:29:21,191 お客さん まさか ただ聴きしよう ってんじゃないでしょうね? 505 00:29:21,191 --> 00:29:23,861 わかったよ。 いくら欲しいんだ? 506 00:29:23,861 --> 00:29:26,864 それは お客さんの心の赴くまま! 507 00:29:26,864 --> 00:29:29,867 ありったけ下さい! 無理やり 赴かせんじゃねえ! 508 00:29:29,867 --> 00:29:34,371 ああ… なんたる言いぐさ! あっ ひらめきました! 509 00:29:34,371 --> 00:29:37,541 聴いてください。 『荒波高波世間の波』。 510 00:29:37,541 --> 00:29:39,543 もういいよ! んっ…。 511 00:29:39,543 --> 00:29:43,047 などと話してるうちに 到着しました! 512 00:29:43,047 --> 00:29:47,718 お~ ここが…。 はい! それでは聴いてください! 513 00:29:47,718 --> 00:29:51,221 本日 最後の曲です。 『人生パヤパヤ』! 514 00:29:51,221 --> 00:29:53,557 しかし すげえな お前。 515 00:29:53,557 --> 00:29:56,226 言動だけで ここまで 俺を どん引きさせたのは➡ 516 00:29:56,226 --> 00:29:58,395 ペテルギウス以来かもしれねえ。 517 00:29:58,395 --> 00:30:00,898 ほほう… 誰かは存じませんが➡ 518 00:30:00,898 --> 00:30:04,568 なかなか 見どころがありますね ペテルギウスさん。 519 00:30:04,568 --> 00:30:07,071 もし どこかで会う機会があれば➡ 520 00:30:07,071 --> 00:30:10,074 終生の好敵手に なったかもしれません! 521 00:30:10,074 --> 00:30:12,409 魔女教大罪司教だぞ? 522 00:30:12,409 --> 00:30:15,245 えっ!? 523 00:30:15,245 --> 00:30:17,414 あっ… ちょちょちょ… 待ってください! 524 00:30:17,414 --> 00:30:20,417 あなた ひょっとして…。 525 00:30:20,417 --> 00:30:22,920 幼女使いの ナツキ・スバル様ですか!? 526 00:30:22,920 --> 00:30:26,423 いや その二つ名には 物申したいけど! 527 00:30:26,423 --> 00:30:29,760 クルシュ・カルステン公爵が主導した 三大魔獣➡ 528 00:30:29,760 --> 00:30:33,430 白鯨の討伐において なみなみならぬ助力をし➡ 529 00:30:33,430 --> 00:30:37,434 剣鬼ヴィルヘルムをして 恩人と言わせた 歴史の介添え人! 530 00:30:37,434 --> 00:30:41,438 そして 世界を震かんさせた 魔女教大罪司教 怠惰を➡ 531 00:30:41,438 --> 00:30:46,276 カルステン公爵と ホーシン商会 アナスタシア嬢の 力を借りながら撃破し➡ 532 00:30:46,276 --> 00:30:51,115 更には 三大魔獣 大兎をも討伐した英雄! 533 00:30:51,115 --> 00:30:53,784 はわわ! 目の前に…。 534 00:30:53,784 --> 00:30:57,121 目の前に 伝説がいるでごじゃりまする! 535 00:30:57,121 --> 00:30:59,123 へへ~! あっ? 536 00:30:59,123 --> 00:31:02,059 (ダイナス) リリアナ嬢ちゃん どうかしたか? 537 00:31:02,059 --> 00:31:04,895 この2人は? あ~ 俺たちは➡ 538 00:31:04,895 --> 00:31:09,566 今 中で 商談中のエミリア様の従者だ。 ハッ! ということは…。 539 00:31:09,566 --> 00:31:13,570 その商談の便宜を図れば 幼女使い ナツキ・スバル様が➡ 540 00:31:13,570 --> 00:31:16,407 お話を聞かせてくださったり するんですか? 541 00:31:16,407 --> 00:31:18,909 だから その呼び方は やめろって。 542 00:31:18,909 --> 00:31:21,078 あと 話って なんだよ? 543 00:31:21,078 --> 00:31:23,414 そりゃ もう いろいろですよ! いろいろ! 544 00:31:23,414 --> 00:31:26,750 伝え聞いてる うわさが どのくらい事実なのか➡ 545 00:31:26,750 --> 00:31:29,753 知りたい 聞きたい 歌いたい! ですし➡ 546 00:31:29,753 --> 00:31:34,591 そこから 後世に語り継ぐような 英雄譚が歌えるかもしれません! 547 00:31:34,591 --> 00:31:36,593 さあ 行きましょう! あっ…。 548 00:31:36,593 --> 00:31:41,265 義理と人情 はかりにかけたら ぶっ壊すのが リリアナ・マスカレードです! 549 00:31:41,265 --> 00:31:43,934 ぶっ壊すって 何するつもりなのよ? 550 00:31:43,934 --> 00:31:48,272 キリタカさんってば 私に ぞっこんで はちゃめちゃ甘いお人なので➡ 551 00:31:48,272 --> 00:31:53,110 きっと 私から言えば 商談も ボロボロ ガッタガタに進むって寸法です。 552 00:31:53,110 --> 00:31:56,613 いや それ 明らかに スムーズに進んだ擬音じゃねえだろ。 553 00:31:56,613 --> 00:31:59,950 いいから いいから! 心配ご無用 お任せあれ~! 554 00:31:59,950 --> 00:32:04,221 あっ? あっ… おい ちょっと! 待てって! 555 00:32:04,221 --> 00:32:06,723 お願いします。 556 00:32:06,723 --> 00:32:09,226 どうか その魔晶石を譲ってください。 557 00:32:09,226 --> 00:32:11,228 (キリタカ)フゥ…。 558 00:32:11,228 --> 00:32:13,230 (スバル)だから! おい! んっ? 559 00:32:13,230 --> 00:32:18,068 (スバル)落ち着け! おい 待てって! (リリアナ)ここは 何とぞ 私に! 560 00:32:18,068 --> 00:32:21,905 リッ… リリアナ? どうした? (スバル)だから 今 大切な話を…。 561 00:32:21,905 --> 00:32:25,242 うぅ… うぅっ! このリリアナを 女にしてください! 562 00:32:25,242 --> 00:32:27,578 あっ…。 スバル? 563 00:32:27,578 --> 00:32:31,081 やっ… やあ エミリアたん 奇遇だね。 564 00:32:31,081 --> 00:32:34,251 奇遇も何も あんなに うるさくして…。 565 00:32:34,251 --> 00:32:37,588 ハッ…。 あれ? キリタカさん? 566 00:32:37,588 --> 00:32:39,590 るな…。 えっ? 567 00:32:39,590 --> 00:32:41,592 ぼっ…。 うっ! あっ…。 568 00:32:41,592 --> 00:32:44,428 ぼっ… 僕の…。 あっ…。 569 00:32:44,428 --> 00:32:47,130 リリアナに触るな~! 570 00:32:50,434 --> 00:32:52,769 うぅ~…。 571 00:32:52,769 --> 00:32:55,939 なんで 歌姫狂いと言われてる人の 目の前で➡ 572 00:32:55,939 --> 00:32:58,775 当の歌姫と べたべたするんですかね? 573 00:32:58,775 --> 00:33:01,044 べたべたしてたわけじゃねえよ! 574 00:33:01,044 --> 00:33:03,380 じゃれ合ってるように 見えたっけどな。 575 00:33:03,380 --> 00:33:05,382 じゃれ合ってもねえ! 576 00:33:05,382 --> 00:33:09,052 おかげで まとまりかけてた話が ぶち壊しですよ! 577 00:33:09,052 --> 00:33:12,055 スバルだって 悪気があったわけじゃ ないんだから。 578 00:33:12,055 --> 00:33:14,725 エミリアたん… もっと 言ってやって! 579 00:33:14,725 --> 00:33:19,062 スバルは ちゃんと反省して。 あっ はい すみませんでした。 580 00:33:19,062 --> 00:33:22,065 フフッ… しかたないんだから。 581 00:33:22,065 --> 00:33:24,234 キャッ! ごめんなさい! 582 00:33:24,234 --> 00:33:27,905 (レグルス)気にしなくていい。 僕も不注意だった。 583 00:33:27,905 --> 00:33:31,074 一瞬 見とれてしまったせいだね。 584 00:33:31,074 --> 00:33:33,243 えっと…。 585 00:33:33,243 --> 00:33:36,914 君の きれいな銀色の髪にね。 あっ…。 586 00:33:36,914 --> 00:33:40,083 おっと ストップ! そこまでだ。 587 00:33:40,083 --> 00:33:43,754 お言葉に甘えて 今回は お互いの不注意ってことで➡ 588 00:33:43,754 --> 00:33:45,923 今日のところは 失礼させてくれ。 589 00:33:45,923 --> 00:33:49,092 ちょっと スバル そんな誠意のない言い方…。 590 00:33:49,092 --> 00:33:51,094 いいから。 ねっ? 591 00:33:51,094 --> 00:33:53,764 お互いの出会いに感謝だ。 592 00:33:53,764 --> 00:33:58,435 水の都の粋な計らいってやつだな。 ご丁寧に どうも。 593 00:33:58,435 --> 00:34:00,604 そうだね。 今のところ➡ 594 00:34:00,604 --> 00:34:03,707 僕が君たちに固執する理由は薄い。 んっ? 595 00:34:03,707 --> 00:34:08,712 また機会があれば 勝手に 運命が 僕らを巡り合わせるさ。 596 00:34:08,712 --> 00:34:14,217 同感だ。 それじゃあ 運命が導く あしたの再会を願って。 597 00:34:16,887 --> 00:34:20,223 あっ…。 んっ… どうしたの? エミリアたん。 598 00:34:20,223 --> 00:34:22,726 ううん。 今の人➡ 599 00:34:22,726 --> 00:34:25,729 どこかで会ったような気がして…。 600 00:34:25,729 --> 00:34:27,731 んっ…。 601 00:34:30,901 --> 00:34:34,404 ともかく 歌姫狂いとの交渉に関しては➡ 602 00:34:34,404 --> 00:34:37,407 あした 改めて 方針を練り直しましょう。 603 00:34:37,407 --> 00:34:41,244 僕は 所用があるので ここで いったん 抜けます。 604 00:34:41,244 --> 00:34:45,415 用事? ええ。 せっかく プリステラまで来ましたし➡ 605 00:34:45,415 --> 00:34:49,252 この機会に 挨拶回りを。 606 00:34:49,252 --> 00:34:51,421 仕事熱心なやっちゃな。 607 00:34:51,421 --> 00:34:57,094 なんだ? 宿のっほうから 誰かが 怒ってやがるにおいがすんぜ。 608 00:34:57,094 --> 00:34:59,096 (ラチンス)何度も言わせんな! 609 00:34:59,096 --> 00:35:03,033 なめた口 利いてないで とっとと ご主人様を連れてこい! 610 00:35:03,033 --> 00:35:05,535 あなたのような 粗暴な方の前には➡ 611 00:35:05,535 --> 00:35:08,538 主人どころか 兄様だって呼べませんよ。 612 00:35:08,538 --> 00:35:10,874 お引き取りください。 あっ? 613 00:35:10,874 --> 00:35:14,878 話のわかんねえ がきだな おい。 ぶっちめるぞ てめえ! 614 00:35:14,878 --> 00:35:16,880 (エミリア)そこまでよ! んっ…。 615 00:35:16,880 --> 00:35:20,050 (ヨシュア)エミリア様! もう お戻りで? 616 00:35:20,050 --> 00:35:23,720 何があったの? 落ち着いて ちゃんと話し合って。 617 00:35:23,720 --> 00:35:25,889 どうしたも こうしたもねえ! 618 00:35:25,889 --> 00:35:29,726 この がきが 中に入れねえって ほざきやがったんだ! 619 00:35:29,726 --> 00:35:33,830 って お前 どっかで見た顔だと思ったら…。 620 00:35:37,401 --> 00:35:40,237 チンじゃねえか! 誰が チンだ! 621 00:35:40,237 --> 00:35:43,240 俺には ラチンスって名前があんだよ! 622 00:35:43,240 --> 00:35:47,744 ラチンス? やっぱ チンじゃねえか。 うっ…。 うっ! うっせえ! 623 00:35:47,744 --> 00:35:49,746 知り合いなの? スバル。 624 00:35:49,746 --> 00:35:52,582 懐かしの 王都の知り合いだよ。 625 00:35:52,582 --> 00:35:56,753 仲間と一緒に 俺の身ぐるみを 剥がそうとしてきたんだ。 626 00:35:56,753 --> 00:36:00,691 ベティーの聞くかぎりだと くずとしか 思えないかしら。 ぬあっ! 627 00:36:00,691 --> 00:36:02,693 誰が くずだ てめえ! 628 00:36:02,693 --> 00:36:07,197 とりあえず 俺様に任せろ! こんな野郎は…。 629 00:36:07,197 --> 00:36:09,866 ハッ! くっ! んっ? 630 00:36:09,866 --> 00:36:14,704 (ラインハルト)ラチンス! 戻ってこないと思ったら…。 631 00:36:14,704 --> 00:36:17,707 何を騒がしくしてるんだい? 632 00:36:17,707 --> 00:36:20,210 うぅ… ぐっ! うっ! 633 00:36:20,210 --> 00:36:23,046 ぐっ! あっ…。 634 00:36:23,046 --> 00:36:27,551 ラインハルト! やあ 久しいね スバル。 635 00:36:27,551 --> 00:36:31,555 うわさは聞いているよ。 元気そうで何よりだ。 636 00:36:31,555 --> 00:36:34,558 時に スバル 1年ぶりの再会で➡ 637 00:36:34,558 --> 00:36:37,060 いろいろと 話したいことはあるんだけど➡ 638 00:36:37,060 --> 00:36:41,898 まず 彼を止めてもらえるかな? 君の友人だろう? 639 00:36:41,898 --> 00:36:44,067 (スバル)おっ… 落ち着け ガーフィール! 640 00:36:44,067 --> 00:36:48,572 こいつは ラインハルト。 俺の… 友達だ。 641 00:36:48,572 --> 00:36:50,574 心配いらない。 642 00:36:50,574 --> 00:36:55,245 くっ…。 聞いてのとおり ラインハルト・ヴァン・アストレアだ。 643 00:36:55,245 --> 00:36:58,915 君の名前を聞かせてもらえると ありがたい。 644 00:36:58,915 --> 00:37:02,018 チッ! ガーフィール・ティンゼルだ。 645 00:37:02,018 --> 00:37:07,023 そうか 君が エミリア様の盾か。 会えて うれしいよ。 646 00:37:07,023 --> 00:37:09,359 うっ… ああ? 647 00:37:09,359 --> 00:37:12,863 気に障ったなら すまない。 648 00:37:12,863 --> 00:37:16,032 以後 気を付けるよ。 んっ…。 649 00:37:16,032 --> 00:37:19,035 ラインハルト うちの子が ごめんなさい。 650 00:37:19,035 --> 00:37:21,037 んっ…。 なんともなかった? 651 00:37:21,037 --> 00:37:24,040 エミリア様 ご無沙汰しております。 652 00:37:24,040 --> 00:37:26,543 幸い 彼の狙いが正確だったおかげで➡ 653 00:37:26,543 --> 00:37:29,212 問題なく 止めることができました。 654 00:37:29,212 --> 00:37:31,548 フェルトちゃんのこと 聞いてるわよ。 655 00:37:31,548 --> 00:37:34,217 すご~く 活躍してるんですってね! 656 00:37:34,217 --> 00:37:38,388 華々しい エミリア様の ご活躍に比べれば まだまだです。 657 00:37:38,388 --> 00:37:41,558 スバル 白鯨の話➡ 658 00:37:41,558 --> 00:37:44,060 あとで 詳しく聞かせてもらって かまわないかい? 659 00:37:44,060 --> 00:37:48,064 僕にとっても あの魔獣は 無関係ではないんだ。 660 00:37:48,064 --> 00:37:52,068 おう いいぜ。 けど その前に…。 661 00:37:52,068 --> 00:37:55,071 お前 ラチンスと知り合いなのか? 662 00:37:55,071 --> 00:37:59,075 ああ。 彼は 今 フェルト様の下で働いていてね。 663 00:37:59,075 --> 00:38:02,846 ラチンス あとは 僕が話をしておくから➡ 664 00:38:02,846 --> 00:38:07,350 フェルト様に そろそろ 宿に戻るよう お伝えしてくれ。 へいへい。 665 00:38:07,350 --> 00:38:10,687 何かあれば 合図を打ち上げるように。 666 00:38:10,687 --> 00:38:13,857 5秒で駆けつける。 (ラチンス)ハァ…。 667 00:38:13,857 --> 00:38:16,760 冗談に聞こえねえのが おっかねえよ。 668 00:38:26,369 --> 00:38:29,873 さっきのことが よっぽど こたえてるみたいだな。 669 00:38:29,873 --> 00:38:32,042 たまには いい薬なのよ。 670 00:38:32,042 --> 00:38:34,878 自分より上がいると 知っておくのは➡ 671 00:38:34,878 --> 00:38:37,581 ガーフィールにとっても いい機会かしら。 672 00:38:39,549 --> 00:38:42,719 それでは アナスタシア様が いらっしゃるまで➡ 673 00:38:42,719 --> 00:38:44,721 こちらで お待ちください。 674 00:38:44,721 --> 00:38:47,891 失礼いたします。 675 00:38:47,891 --> 00:38:52,062 (フェリス)んっ? あっ スバルきゅん! (クルシュ)お久しぶりです。 676 00:38:52,062 --> 00:38:56,566 フェリス! クルシュさんも。 677 00:38:56,566 --> 00:38:58,568 ヴィルヘルムさん! 678 00:38:58,568 --> 00:39:03,006 お久しぶりです! おじい様…。 679 00:39:03,006 --> 00:39:05,842 (ヴィルヘルム)ラインハルトか。 680 00:39:05,842 --> 00:39:08,511 えっ? 681 00:39:08,511 --> 00:39:14,184 それにしても クルシュさんたちまで 呼ばれてるのは驚きだった。 682 00:39:14,184 --> 00:39:18,188 (クルシュ)私たちも 皆さんが おそろいとは思いませんでした。 683 00:39:18,188 --> 00:39:20,357 うれしい偶然ですね。 684 00:39:20,357 --> 00:39:25,195 ラインハルトとヴィルヘルムさんが 家族だったなんて 驚いちゃった。 685 00:39:25,195 --> 00:39:29,866 でも 2人とも 目を合わせないわね。 686 00:39:29,866 --> 00:39:34,537 ところで アナスタシアさんは なんで みんなに声を掛けたんですか? 687 00:39:34,537 --> 00:39:37,874 うたぐり深いんやから。 うちは ほんとに➡ 688 00:39:37,874 --> 00:39:41,378 ちょっと お話ししたいなって 思っただけやよ。 689 00:39:41,378 --> 00:39:45,382 だから お話の通じん人らには 声 掛けんかったし。 690 00:39:45,382 --> 00:39:47,884 お話が通じない? 691 00:39:47,884 --> 00:39:51,888 では プリシラ様には 声を掛けて いらっしゃらないのですか? 692 00:39:51,888 --> 00:39:54,891 あそこは 完全に独自路線なのと➡ 693 00:39:54,891 --> 00:39:58,561 呼び出す口実が 全然 見つからんかったんよ。 694 00:39:58,561 --> 00:40:01,898 フェルトさんとは ちょっと 仲よくなってたしな。 695 00:40:01,898 --> 00:40:05,902 口実って…。 どうせ 来てもらうんなら➡ 696 00:40:05,902 --> 00:40:09,072 喜んでもらえる お土産を 用意したいやん? 697 00:40:09,072 --> 00:40:13,910 じゃあ クルシュさんたちの それっていうのは…。 698 00:40:13,910 --> 00:40:17,747 私たちが プリステラに足を運んだのは➡ 699 00:40:17,747 --> 00:40:21,251 アナスタシア様から 大罪司教 暴食の件で➡ 700 00:40:21,251 --> 00:40:23,920 お話を伺えると聞いたからです。 701 00:40:23,920 --> 00:40:26,256 ハッ! んっ…。 702 00:40:26,256 --> 00:40:29,926 別に ナツキ君に 意地悪したわけとちゃうよ。 703 00:40:29,926 --> 00:40:33,430 ただ この話は ナツキ君より➡ 704 00:40:33,430 --> 00:40:38,268 クルシュさんのほうが 高く買ってくれるってだけ。 705 00:40:38,268 --> 00:40:43,440 商人の考え方だな。 ムカつくけど 理解はできる。 706 00:40:43,440 --> 00:40:47,277 大人になったものだね 君も。 (スバル)チッ! うるせえ。 707 00:40:47,277 --> 00:40:50,280 ギリギリ こらえてる俺を 刺激するな。 708 00:40:50,280 --> 00:40:52,282 そんな怖い顔せんでも➡ 709 00:40:52,282 --> 00:40:55,618 ナツキ君にだけ ないしょにしたりせんよ。 710 00:40:55,618 --> 00:40:57,954 クルシュさんからの希望もあったしね。 711 00:40:57,954 --> 00:41:02,058 ほんま お人よしなんやから。 えっ…。 712 00:41:02,058 --> 00:41:05,061 もちろん 私の記憶のことですから➡ 713 00:41:05,061 --> 00:41:08,732 暴食との決着は 私自身でつけたい。 714 00:41:08,732 --> 00:41:11,067 ですが スバル様にとって➡ 715 00:41:11,067 --> 00:41:14,070 レムさんのことが 悲願であることも わかっています。 716 00:41:14,070 --> 00:41:16,573 クルシュさん…。 それに➡ 717 00:41:16,573 --> 00:41:20,410 志を一緒にする方は 多いほうがいいと思います。 718 00:41:20,410 --> 00:41:25,081 誰の剣が 最初に届くかは 恨みっこなしですが。 719 00:41:25,081 --> 00:41:27,751 ほんとに ありがとう。 720 00:41:27,751 --> 00:41:30,754 俺は きっと その期待に応えてみせるよ。 721 00:41:30,754 --> 00:41:33,423 きっと 必ず。 722 00:41:33,423 --> 00:41:37,093 それでも きっと 私たちのほうが先ですよ? 723 00:41:37,093 --> 00:41:39,262 (フェルト)なんだ! (ふすまの開く音) 724 00:41:39,262 --> 00:41:41,598 ひとそろいしてんじゃねえか! 725 00:41:41,598 --> 00:41:45,268 1年ぶりだってのに 意外と変わらねえもんだな。 726 00:41:45,268 --> 00:41:49,606 まあ そりゃあ 私も おんなじか。 (ラインハルト)フェルト様! 727 00:41:49,606 --> 00:41:53,109 ちゃんと 外向きのお召し物を ご用意したはずですが➡ 728 00:41:53,109 --> 00:41:55,111 それは どうされたのです? 729 00:41:55,111 --> 00:41:58,782 ハン! 誰が てめえの趣味に つきあうかよ。 730 00:41:58,782 --> 00:42:04,220 観光なんてのは方便で 私は替えの服を探してただけだ。 731 00:42:04,220 --> 00:42:07,824 本当に あなたという方は…。 フン! 732 00:42:10,059 --> 00:42:13,730 本日は お招きいただき ありがとうございます。 733 00:42:13,730 --> 00:42:16,900 お互いに 王選候補者同士➡ 734 00:42:16,900 --> 00:42:20,070 有意義な話し合いに いたしましょう。 735 00:42:20,070 --> 00:42:22,906 (2人)あっ…。 (フェルト)そ~ら 行儀 終わり! 736 00:42:22,906 --> 00:42:25,241 私も交ぜてくれ! 737 00:42:25,241 --> 00:42:28,912 にしても 変な街だし 妙な建物だよな? 738 00:42:28,912 --> 00:42:32,081 あちこち もの珍しくて 疲れちまったよ。 739 00:42:32,081 --> 00:42:34,584 フェルトさんには かなわんなぁ。 740 00:42:34,584 --> 00:42:37,921 せやけど もの珍しいって 思ってもらえたんなら➡ 741 00:42:37,921 --> 00:42:40,423 うちも うれしいわ。 742 00:42:40,423 --> 00:42:43,927 この旅館には 他にも いろいろあるんよ。 743 00:42:43,927 --> 00:42:46,429 (スバル)あ~! あ~…。 744 00:42:46,429 --> 00:42:48,598 ほぐれるわ~! 745 00:42:48,598 --> 00:42:52,102 (ガーフィール)大将。 あっ? どうした? 746 00:42:52,102 --> 00:42:56,806 悪いんだが ちっとばかし 外出して かまわねえか? 747 00:42:59,776 --> 00:43:03,880 ガーフィール 心配しなくても お前は強いよ。 748 00:43:03,880 --> 00:43:06,549 でも 最強じゃねえ。 749 00:43:06,549 --> 00:43:11,554 それだけじゃ 不十分なんだよ。 あっ…。 750 00:43:11,554 --> 00:43:16,059 まあ 一晩あれば 立ち直れるだろ。 751 00:43:16,059 --> 00:43:19,729 チラッ。 チラリ。 752 00:43:19,729 --> 00:43:24,067 ススススススススススス…。 753 00:43:24,067 --> 00:43:28,738 ソソッ… ハッ… 似合う… かしら? 754 00:43:28,738 --> 00:43:31,074 んっ…。 んっ? フッ。 755 00:43:31,074 --> 00:43:35,078 ベッ… ベア子! なんだ? その格好は! 756 00:43:35,078 --> 00:43:37,080 フフン! 今のベティーは➡ 757 00:43:37,080 --> 00:43:40,250 いつものベティーとは 一味 違っているのよ。 758 00:43:40,250 --> 00:43:42,919 すげえ! 浴衣まであんのか! 759 00:43:42,919 --> 00:43:46,422 ベア子 プリティー! ベア子 ラブリー! 760 00:43:46,422 --> 00:43:48,925 (エミリア)はしゃぎ過ぎよ スバル。 ハッ! 761 00:43:48,925 --> 00:43:52,328 エミリアた~ん! 762 00:43:55,765 --> 00:43:57,767 ハフン! 763 00:43:57,767 --> 00:43:59,769 んっ? スバル。 764 00:43:59,769 --> 00:44:03,206 なんだか 鼻息が荒いみたいだけど 熱でもあるの? 765 00:44:03,206 --> 00:44:05,708 あっ 恋の微熱が ちょっと…。 あっ…。 766 00:44:05,708 --> 00:44:09,879 おい 風呂で聞いたぜ? なんか うちのポンコツ騎士が➡ 767 00:44:09,879 --> 00:44:12,882 そっちの金髪の兄ちゃん いじめたんだってな? 768 00:44:12,882 --> 00:44:16,886 フェルト様 彼とは 少し 行き違いがあっただけです。 769 00:44:16,886 --> 00:44:20,723 実際は あの年齢で 末恐ろしい実力者でしたよ。 770 00:44:20,723 --> 00:44:25,061 その 無自覚な上から目線 ほんと 説得力ねえな。 771 00:44:25,061 --> 00:44:27,063 (ラインハルト)時に フェルト様。 772 00:44:27,063 --> 00:44:29,065 そのお召し物ですが➡ 773 00:44:29,065 --> 00:44:32,569 とても よく お似合いですね。 うっぜえ。 774 00:44:32,569 --> 00:44:34,571 しっかし フェルト。 775 00:44:34,571 --> 00:44:38,241 すがすがしいほど ラインハルトのこと 雑に扱うよな。 776 00:44:38,241 --> 00:44:41,244 うちは もともと 下心スタートだったし➡ 777 00:44:41,244 --> 00:44:44,414 そういう意味では フェリスとクルシュさんとこが➡ 778 00:44:44,414 --> 00:44:47,083 いちばん理想的な関係だよな。 779 00:44:47,083 --> 00:44:51,754 フフッ… そう言われてしまうと てれくさいものがありますね。 780 00:44:51,754 --> 00:44:54,924 ねっ? フェリス。 まあ フェリちゃんも➡ 781 00:44:54,924 --> 00:44:58,094 バリバリ クルシュ様に 下心ありますけどね。 782 00:44:58,094 --> 00:45:00,697 なっ! フフッ! 783 00:45:00,697 --> 00:45:05,201 よし そろそろ 飯にしようか。 スッ… スバル様! 784 00:45:05,201 --> 00:45:07,704 こんな空気にしたまま 逃げないでください! 785 00:45:07,704 --> 00:45:12,008 心配しにゃくても 冗談に 決まってるじゃないですか! 786 00:45:15,044 --> 00:45:19,549 《エルザ:本当に意気地なしね》 あっ…。 くっ! 787 00:45:19,549 --> 00:45:22,385 《私の姿が なぜ 見えているのか➡ 788 00:45:22,385 --> 00:45:24,387 あなたには わかっているでしょ?》 789 00:45:24,387 --> 00:45:28,558 うるせえ! 黙りやがれ! 790 00:45:28,558 --> 00:45:30,893 フッ! 791 00:45:30,893 --> 00:45:34,564 《そうよ あなたは弱い》 ぐっ! 792 00:45:34,564 --> 00:45:37,400 《エルザ:あなたが 私に殺されなかったのは➡ 793 00:45:37,400 --> 00:45:40,069 ほんの少し 運がよかっただけ。 794 00:45:40,069 --> 00:45:45,074 あなたが 私を殺せたのは ただの偶然》 795 00:45:45,074 --> 00:45:47,076 うるっせえ!! 796 00:45:47,076 --> 00:45:49,746 《エルザ:だって あなたは弱いんだもの。 797 00:45:49,746 --> 00:45:53,082 ただの意気地なしの弱虫なのに➡ 798 00:45:53,082 --> 00:45:56,252 私を殺した》 799 00:45:56,252 --> 00:45:58,254 ぐっ! 800 00:46:00,256 --> 00:46:03,693 んっ…。 (ミミ)あっ ガーフ いた! 801 00:46:03,693 --> 00:46:06,696 んっ? どこ行くの? 802 00:46:06,696 --> 00:46:10,199 ミミも行く~! ヘヘッ! 803 00:46:10,199 --> 00:46:12,201 んっ…。 (ミミ)むむっ? 804 00:46:12,201 --> 00:46:14,370 ガーフ 変な顔してる! あっ…。 805 00:46:14,370 --> 00:46:17,040 なんか おもしろそうなことあった? 806 00:46:17,040 --> 00:46:20,376 これが 景気のいい面に見えっかよ! 807 00:46:20,376 --> 00:46:23,212 話したくねえし 話す義理もねえよ! 808 00:46:23,212 --> 00:46:26,382 ギリとか ニンジョウとか むつかしいこと 言ってると➡ 809 00:46:26,382 --> 00:46:29,218 ヨシュアみたくならん? あっ? んっ…。 810 00:46:29,218 --> 00:46:32,388 もっと てけとうでいいと ミミは思います。 811 00:46:32,388 --> 00:46:37,727 あほみたいに笑ったほうが ガーフ かっこいい! 812 00:46:37,727 --> 00:46:39,729 あっ… んっ…。 813 00:46:39,729 --> 00:46:43,066 あほみたいって なんだ!? こら! キャー! 814 00:46:43,066 --> 00:46:46,402 んっ…。 (笑い声) 815 00:46:46,402 --> 00:46:48,905 ヘヘヘヘ…。 んっ…。 816 00:46:48,905 --> 00:46:53,910 あっ ガーフ 見てみ 見てみ! 夕焼けが めっちゃ きれい! 817 00:46:53,910 --> 00:46:56,913 超赤~い! 818 00:46:56,913 --> 00:47:00,850 てめえ ちっとは落ち着けや! う~ん… 無理! 819 00:47:00,850 --> 00:47:02,852 即答かよ! ハァ…。 820 00:47:02,852 --> 00:47:06,522 ♬「フンフンフーン フフンフフーン」 821 00:47:06,522 --> 00:47:09,025 ♬「フッフフフ フンフーン」 822 00:47:09,025 --> 00:47:13,696 フフッ! まあ ぐだぐだ 考えってても しかたねえか。 823 00:47:13,696 --> 00:47:16,699 どした? なんでもねえ。 824 00:47:16,699 --> 00:47:20,203 いきなり 最強には なれっこねえってこった。 825 00:47:20,203 --> 00:47:23,873 俺様 まだ 登ってる真っ最中だ! 826 00:47:23,873 --> 00:47:28,711 お~! この長い長い 最強への坂をな! 827 00:47:28,711 --> 00:47:32,048 ヘッ! なかっなか わかってんじゃねえかよ! 828 00:47:32,048 --> 00:47:38,221 そうさ! (2人)それが 最強への道だ~! 829 00:47:38,221 --> 00:47:42,392 あっ ガーフ! あれ! あっ…。 830 00:47:42,392 --> 00:47:45,895 (笑い声) 831 00:47:45,895 --> 00:47:48,731 うっ…。 832 00:47:48,731 --> 00:47:50,733 くっ! ハァ…。 833 00:47:50,733 --> 00:47:53,236 あらよっと。 (子どもたち)あっ! 834 00:47:56,739 --> 00:48:00,676 んっ…。 とまあ こんなもんよ! 835 00:48:00,676 --> 00:48:04,180 すご~! かっちょいい! 836 00:48:04,180 --> 00:48:06,182 (フレド)おっ… お兄さん。 んっ? 837 00:48:06,182 --> 00:48:09,185 (子どもたち)うわ~! ありがとうございました! 838 00:48:09,185 --> 00:48:11,354 気にっすんじゃねえよ。 839 00:48:11,354 --> 00:48:14,357 (フレド)お兄さん お名前は なんというんですか? 840 00:48:14,357 --> 00:48:16,859 名乗るほどの者じゃあねえよ。 841 00:48:16,859 --> 00:48:20,863 それでも あえて 名乗るなら 俺様は虎! 842 00:48:20,863 --> 00:48:24,367 人呼んで ゴージャスタイガー! 843 00:48:24,367 --> 00:48:27,537 (子どもたち)うわ~! ゴージャスタイガー…。 844 00:48:27,537 --> 00:48:29,872 (一同)ゴージャスタイガー! 845 00:48:29,872 --> 00:48:32,542 すげえ! かっこいい! (騒ぎ声) 846 00:48:32,542 --> 00:48:35,711 お~! ゴージャス! 847 00:48:35,711 --> 00:48:38,214 (エミリア)これって このまま食べられるの? 848 00:48:38,214 --> 00:48:41,717 見たことないやろ? こればっかりは。 849 00:48:41,717 --> 00:48:46,556 ティグラシー大河の近くやないと 経験できん料理やろね。 850 00:48:46,556 --> 00:48:50,726 これは こうするのが正解。 あ~ん! 851 00:48:50,726 --> 00:48:54,564 うん う~まい! 懐かしのお刺身! あっ…。 852 00:48:54,564 --> 00:48:58,067 最高! アナスタシアさん 最高! ウフフフフフ! 853 00:48:58,067 --> 00:49:01,504 おっ… おいしいの? (スバル)絶品だよ! 854 00:49:01,504 --> 00:49:04,340 新鮮だからかな? めちゃめちゃ うまい! 855 00:49:04,340 --> 00:49:08,678 うううううう…。 んっ? どうした? ベア子。 856 00:49:08,678 --> 00:49:12,181 こっ… この緑の塊は毒かしら? 857 00:49:12,181 --> 00:49:15,685 はっ… 鼻が ツーンとして…。 858 00:49:15,685 --> 00:49:18,187 (フェリス)クルシュ様も どうですか? (笑い声と話し声) 859 00:49:18,187 --> 00:49:21,524 そのとき 俺様は言ったのさ! 860 00:49:21,524 --> 00:49:26,028 てめえらの悪事は お見通しだぜ 三下どもが! ってな。 861 00:49:26,028 --> 00:49:28,531 かっちょいい! しびれる! 862 00:49:28,531 --> 00:49:31,200 すご~い! 863 00:49:31,200 --> 00:49:34,704 よう お前んち こっちでいいのか? (フレド)うん。 864 00:49:34,704 --> 00:49:39,375 それっにしても チビどもだけで ずいっぶん 遠出したじゃねえか。 865 00:49:39,375 --> 00:49:43,212 お姉ちゃん 怒ってるかな? ないしょで出てきたから。 866 00:49:43,212 --> 00:49:47,884 あ~ 姉貴が おっかねえってのは 俺様にも わかっかんな。 867 00:49:47,884 --> 00:49:52,555 よし 俺様に任せとけや! あっ… ほんと? ゴージャスタイガー。 868 00:49:52,555 --> 00:49:54,891 (ラフィール)あっ フレド! おっ… お姉ちゃん! 869 00:49:54,891 --> 00:49:56,893 (ラフィール)何してんの! (フレド/ミミ)あっ…。 870 00:49:56,893 --> 00:50:00,062 どれだけ うちに心配かけたら 気が済むのよ! 871 00:50:00,062 --> 00:50:03,566 まあまあ 姉ちゃん こいつにも 悪気はねえんだ。 872 00:50:03,566 --> 00:50:06,068 ここは 大目に…。 (リアラ)お姉ちゃん。 873 00:50:06,068 --> 00:50:09,071 あっ…。 フレドは いたの? 874 00:50:09,071 --> 00:50:11,073 あっ! 875 00:50:11,073 --> 00:50:14,243 うちの子が お世話になったみたいで➡ 876 00:50:14,243 --> 00:50:16,579 ごめんなさい。 877 00:50:16,579 --> 00:50:19,081 ああ…。 878 00:50:27,423 --> 00:50:31,127 ハッ… ハァ… ああ…。 879 00:50:34,931 --> 00:50:36,933 (ガーフィール)母さん? 880 00:50:40,269 --> 00:50:44,941 んっ… もう 食べられないのよ。 う~ん! 881 00:50:44,941 --> 00:50:50,646 けど このツーンは 意外と癖になるかしら。 882 00:50:54,283 --> 00:50:56,285 あっ…。 883 00:50:58,621 --> 00:51:01,057 驚かせてしまいましたかな? 884 00:51:01,057 --> 00:51:03,893 いえ。 ちょっと 見とれてただけです。 885 00:51:03,893 --> 00:51:07,063 剣鬼と和風庭園が似合いすぎて。 886 00:51:07,063 --> 00:51:09,732 月夜が映える人 好きなんで。 887 00:51:09,732 --> 00:51:12,568 そのような言葉 私ではなく➡ 888 00:51:12,568 --> 00:51:16,739 女性に ささやくべきでしょう。 損な お方だ。 889 00:51:16,739 --> 00:51:20,076 目下のところ いちばん 心をくすぐりたい子には➡ 890 00:51:20,076 --> 00:51:23,245 この手の言い回しが 全く通用しないんですよ。 891 00:51:23,245 --> 00:51:26,916 その もどかしさも また 恋の楽しみですよ。 892 00:51:26,916 --> 00:51:30,586 久しぶりに のろけ話の雰囲気ですね? 893 00:51:30,586 --> 00:51:33,422 聞きますかな? ぜひに。 894 00:51:33,422 --> 00:51:35,825 では…。 895 00:51:37,760 --> 00:51:44,433 かつての私は 今以上に口下手で 言葉の足らない男でした。 896 00:51:44,433 --> 00:51:49,772 剣を振ることが 私のすべてでした。 897 00:51:49,772 --> 00:51:55,778 剣を振るまでに思ったことも 剣を振ることで思えたことも➡ 898 00:51:55,778 --> 00:51:58,781 私を形づくる すべてでした。 899 00:51:58,781 --> 00:52:01,717 妻は 私に そんな当たり前のことを➡ 900 00:52:01,717 --> 00:52:03,719 気付かせてくれた。 901 00:52:03,719 --> 00:52:07,890 それからは 剣を握るたびに 妻を思い出す。 902 00:52:07,890 --> 00:52:10,893 それは 今でも? 903 00:52:10,893 --> 00:52:16,732 私と妻をつないでくれたのは 今も昔も剣でした。 904 00:52:16,732 --> 00:52:23,239 剣を握るかぎり 私は 妻を思い続けるでしょう。 905 00:52:23,239 --> 00:52:27,410 奥さんは 先代の剣聖だったんですよね。 906 00:52:27,410 --> 00:52:33,416 平時の妻は 花をめでるのを好む 普通の女性でした。 907 00:52:33,416 --> 00:52:36,752 歴史に名を残す英雄たちが➡ 908 00:52:36,752 --> 00:52:40,589 常日頃から 英雄で あり続けたわけではありません。 909 00:52:40,589 --> 00:52:44,093 そして それは スバル殿も同じです。 えっ? 910 00:52:44,093 --> 00:52:48,931 あなたの名前も 今は あなたが 思う以上に広がっている。 911 00:52:48,931 --> 00:52:53,436 そんなこと…。 私は確信しております。 912 00:52:53,436 --> 00:52:56,272 スバル殿は 1人で 成しえないことを➡ 913 00:52:56,272 --> 00:53:00,876 1人では 成しえない誰かを集めて 成し遂げてしまう人物なのだと。 914 00:53:00,876 --> 00:53:03,546 俺は ちっぽけで どうしようもない➡ 915 00:53:03,546 --> 00:53:06,215 ろくでなしですよ。 ええ。 916 00:53:06,215 --> 00:53:09,385 ちっぽけで どうしようもない ろくでなしの あなたが➡ 917 00:53:09,385 --> 00:53:12,888 私は好きなのです。 918 00:53:12,888 --> 00:53:17,059 少々 しゃべり過ぎましたかな。 919 00:53:17,059 --> 00:53:22,231 しかし スバル殿と話していると いつも思ってしまう。 920 00:53:22,231 --> 00:53:26,402 えっ? どうして 私は 自分の孫と➡ 921 00:53:26,402 --> 00:53:31,407 こうして 言葉を交わすことが できずにいるのだろうかと。 922 00:53:31,407 --> 00:53:34,577 ラインハルトとは 仲よくできないんですか? 923 00:53:34,577 --> 00:53:37,913 家族ですよね? んっ…。 924 00:53:37,913 --> 00:53:40,416 私には 己の人生の中で➡ 925 00:53:40,416 --> 00:53:43,919 決して 言い訳のできない後悔が 3つある。 926 00:53:46,756 --> 00:53:49,091 (ヴィルヘルム)そのうちの1つが➡ 927 00:53:49,091 --> 00:53:52,895 今の私と孫との間にある 溝の原因です。 928 00:53:55,598 --> 00:54:00,269 度し難いほど 許し難いほどに愚かでした。 929 00:54:00,269 --> 00:54:03,205 妻の敵討ちを理由に➡ 930 00:54:03,205 --> 00:54:06,709 私は その後悔から目を背けてきた。 931 00:54:06,709 --> 00:54:09,378 そして 敵討ちを果たした今➡ 932 00:54:09,378 --> 00:54:13,215 本当なら 歩み寄るべきだと わかってはいるのです。 933 00:54:13,215 --> 00:54:16,552 でも 勇気がない。 934 00:54:16,552 --> 00:54:19,255 お恥ずかしいかぎりです。 935 00:54:25,394 --> 00:54:31,567 ラインハルト 白鯨のときのことを 聞きたいって言ってましたよ。 936 00:54:31,567 --> 00:54:35,905 白鯨のことが 2人の気まずい仲に 関係あるかは知りません。 937 00:54:35,905 --> 00:54:39,909 でも ラインハルトは ヴィルヘルムさんが 10年以上かけて➡ 938 00:54:39,909 --> 00:54:42,745 おばあちゃんの敵を 取ったんだって知ってる。 939 00:54:42,745 --> 00:54:46,081 その話を聞きたがってる。 940 00:54:46,081 --> 00:54:50,085 きっと あいつも期待してますよ。 941 00:54:50,085 --> 00:54:52,388 ヴィルヘルムさんが話してくれるのを。 942 00:54:55,424 --> 00:54:57,760 全く…。 943 00:54:57,760 --> 00:55:01,764 スバル殿には かないませんな。 944 00:55:12,374 --> 00:55:17,379 (スバル)1 2 3 4 5 6 7 8。 945 00:55:17,379 --> 00:55:23,052 1 2 3 4 5 6 7 8。 946 00:55:23,052 --> 00:55:26,055 さあ 両手を上げて…。 947 00:55:26,055 --> 00:55:28,390 (2人)ビクトリー! 948 00:55:28,390 --> 00:55:32,228 スバル なんだか 今朝は すご~く ご機嫌ね。 949 00:55:32,228 --> 00:55:35,064 昨日は 寝る前に ちょっと いいことがあってさ。 950 00:55:35,064 --> 00:55:37,233 そうなんだ。 よかった。 951 00:55:37,233 --> 00:55:41,403 スバル ちょっと 悩んでたみたいだから。 あっ…。 952 00:55:41,403 --> 00:55:44,907 スバルと違って あっちは ひどいありさまなのよ。 953 00:55:44,907 --> 00:55:48,244 (エミリア/スバル)んっ? うっ うっ… オエー! 954 00:55:48,244 --> 00:55:50,412 オットーは 二日酔いか? 955 00:55:50,412 --> 00:55:53,749 ええ。 せっかく プリステラまで来たんですから➡ 956 00:55:53,749 --> 00:55:56,252 昨夜は いろんな人と会って 顔つなぎを…。 957 00:55:56,252 --> 00:55:58,254 オエッ! 危ねえ! 958 00:55:58,254 --> 00:56:01,023 そういえば ガーフィールが見当たりませんね。 959 00:56:01,023 --> 00:56:06,362 んっ…。 あいつは 今 ちょっと ナイーブな状態なんだ。 960 00:56:06,362 --> 00:56:10,199 見かけたら優しくしてやってくれ。 うっ…。 961 00:56:10,199 --> 00:56:13,869 それで オットー君 今日は どんな予定なの? 962 00:56:13,869 --> 00:56:15,871 リリアナを 人質にして➡ 963 00:56:15,871 --> 00:56:19,208 魔晶石と交換するって作戦で いくんだっけ? 964 00:56:19,208 --> 00:56:21,877 とりあえず ナツキさんは 居残りで お願いします。 965 00:56:21,877 --> 00:56:24,213 反論は 受け付けません! (戸の開く音) 966 00:56:24,213 --> 00:56:26,548 あっ…。 (フェルト)よう そろってんな。 967 00:56:26,548 --> 00:56:29,051 ずいぶん 朝が早えじゃんか。 968 00:56:29,051 --> 00:56:32,888 あれ? この緑色の兄ちゃん 昨日は いなかったよな? 969 00:56:32,888 --> 00:56:35,057 うちの内政官だ。 970 00:56:35,057 --> 00:56:37,893 まあ お前らにとっての チンみたいな存在だな。 971 00:56:37,893 --> 00:56:41,897 そういえば フェルトちゃん ラインハルトとは 一緒じゃないのね。 972 00:56:41,897 --> 00:56:43,899 がきじゃねえんだから くっつかれても➡ 973 00:56:43,899 --> 00:56:45,901 うぜえだけだっての! 974 00:56:45,901 --> 00:56:50,072 それに これは 私も認めたくねえけど あいつ…。 975 00:56:50,072 --> 00:56:52,241 私が呼んだら 1秒で来るぞ。 976 00:56:52,241 --> 00:56:55,411 フェルト様 お呼びですか? 呼んでねえよ! 977 00:56:55,411 --> 00:56:57,746 エミリア様 おはようございます。 978 00:56:57,746 --> 00:57:00,582 スバルも おはよう。 いい朝だね。 979 00:57:00,582 --> 00:57:04,687 フフフフ… フェルトちゃんとラインハルト すご~く仲よし。 980 00:57:04,687 --> 00:57:09,525 そだね。 仲よし ごちそうさまシナリオだね。 ぐっ…。 981 00:57:09,525 --> 00:57:12,528 んだ? その 死ぬほど不愉快な言葉は! 982 00:57:12,528 --> 00:57:15,030 気に入らねえ~! 983 00:57:23,706 --> 00:57:25,874 フフッ。 (ふすまの開く音) 984 00:57:25,874 --> 00:57:28,043 (スバル/エミリア)あっ…。 おはようさん。 985 00:57:28,043 --> 00:57:31,714 なんや おそろいで 仲よしなんやね。 986 00:57:31,714 --> 00:57:33,716 (ユリウス)アナスタシア様。 んっ? 987 00:57:33,716 --> 00:57:36,552 今朝は ますます お美しい。 988 00:57:36,552 --> 00:57:40,389 エッヘヘヘ! うちの隠し玉やで。 989 00:57:40,389 --> 00:57:44,059 あれ? リカードとミミたちとは 一緒やなかったん? 990 00:57:44,059 --> 00:57:48,564 リカードは戻っていません。 それと ミミなのですが…。 991 00:57:48,564 --> 00:57:51,400 どうやら ガーフィールに ついて回っているようで。 992 00:57:51,400 --> 00:57:54,236 (ヨシュア)昨夜から 宿に戻っていないと知って➡ 993 00:57:54,236 --> 00:57:57,906 ヘータローとティビーが 慌てて 街に飛び出していきました。 994 00:57:57,906 --> 00:58:02,177 ミミのことやと ヘータローは 周りが見えんくなるからね。 995 00:58:02,177 --> 00:58:05,347 でも ティビーがいるなら大丈夫。 ハァ…。 996 00:58:05,347 --> 00:58:08,684 その代わり ヨシュアに お願いしたいことがあるんやけど。 997 00:58:08,684 --> 00:58:10,686 なっ… なんでしょうか? 998 00:58:10,686 --> 00:58:16,191 ヘータローたちの代わりに 大正門に 手紙を届けに行ってほしいんよ。 999 00:58:16,191 --> 00:58:18,861 大事な大事な手紙やからね。 1000 00:58:18,861 --> 00:58:21,697 あっ… それって まさか 暴食の? 1001 00:58:21,697 --> 00:58:24,867 頼んだぞ ヨシュア。 お前が 俺の希望だ! 1002 00:58:24,867 --> 00:58:28,704 なんで あなたに頼まれる必要が…。 1003 00:58:28,704 --> 00:58:30,706 あっ…。 1004 00:58:30,706 --> 00:58:35,044 遅くなりました。 私たちが最後のようですね。 1005 00:58:35,044 --> 00:58:37,880 これで 今朝は ひとそろいみたいやね。 1006 00:58:37,880 --> 00:58:40,282 そしたら 運び込んでくれる? 1007 00:58:46,055 --> 00:58:48,057 こっ… これは! 1008 00:58:48,057 --> 00:58:50,059 今日の朝食は➡ 1009 00:58:50,059 --> 00:58:55,230 カララギの国民的な伝統料理 ダイスキヤキや! 1010 00:58:55,230 --> 00:58:58,233 おっ… お好み焼きだと!? 1011 00:59:01,837 --> 00:59:04,339 フン! 1012 00:59:04,339 --> 00:59:07,176 スバル 見て! きれいに ひっくり返せたの。 1013 00:59:07,176 --> 00:59:09,344 自信作だわ! 食べて! 1014 00:59:09,344 --> 00:59:12,014 (ベアトリス) まあまあ うまく出来たかしら。 1015 00:59:12,014 --> 00:59:14,850 スバル せっかくだから ベティーが焼いてあげた➡ 1016 00:59:14,850 --> 00:59:18,854 このダイスキヤキ 食べさせてあげてもいいのよ。 1017 00:59:18,854 --> 00:59:20,856 ベアトリスちゃん…。 1018 00:59:20,856 --> 00:59:22,858 いくらなんでも ソース かけすぎ! 1019 00:59:22,858 --> 00:59:26,195 エミリア様も! 生焼けは おなか壊しますから! 1020 00:59:26,195 --> 00:59:30,999 まずは 2人とも 自分で 味見してから 人に薦めようか。 1021 00:59:33,368 --> 00:59:35,537 フェルト様 次が焼けました。 1022 00:59:35,537 --> 00:59:39,374 お~ 上手 上手。 その調子で ガンガン 焼けよ。 1023 00:59:39,374 --> 00:59:41,376 んっ? 1024 00:59:41,376 --> 00:59:45,714 んっ… ああ… あっ… ハァ…。 1025 00:59:45,714 --> 00:59:48,884 なんか 見ちゃいけないものを 見た気分だな。 1026 00:59:48,884 --> 00:59:52,387 🔊(キリタカ)プリステラ市民の皆さん おはようございます。 1027 00:59:52,387 --> 00:59:55,891 🔊気持ちのいい朝ですね。 おっ? なんだ? こりゃ。 1028 00:59:55,891 --> 00:59:58,393 この街の 毎朝のお約束。 1029 00:59:58,393 --> 01:00:01,563 都市庁舎にある ミーティアを使った放送なんよ。 1030 01:00:01,563 --> 01:00:04,066 ミーティアの放送…。 1031 01:00:04,066 --> 01:00:09,071 毎日 放送があるのですか? それは なんのために? 1032 01:00:09,071 --> 01:00:11,740 有事の際の備えと聞いています。 1033 01:00:11,740 --> 01:00:14,743 この都市は構造上 緊急時の避難経路が➡ 1034 01:00:14,743 --> 01:00:18,413 限られていますので。 ふ~ん にゃるほどね。 1035 01:00:18,413 --> 01:00:21,083 ちなみに この放送の提案者も➡ 1036 01:00:21,083 --> 01:00:23,418 ミーティアの提供も キリタカさんだそうです。 1037 01:00:23,418 --> 01:00:26,755 🔊(キリタカ)リリアナ・マスカレードの出番で…。 あ~ これ 本人だわ。 1038 01:00:26,755 --> 01:00:29,925 🔊(リリアナ)皆さん どもです! リリアナですよ! 1039 01:00:29,925 --> 01:00:34,096 🔊精いっぱい 歌って奏でて 楽しませたい所存ですので➡ 1040 01:00:34,096 --> 01:00:36,098 この 短い ひとときを➡ 1041 01:00:36,098 --> 01:00:38,767 皆さんも ぜひぜひ 楽しんでいただいて➡ 1042 01:00:38,767 --> 01:00:42,104 応援よろです! 1043 01:00:42,104 --> 01:00:46,775 では 歌います。 聴いてください。 『剣鬼恋歌 第二幕』。 1044 01:00:46,775 --> 01:00:48,777 んっ… ばっ! 1045 01:00:52,281 --> 01:01:01,723 ♬(リリアナ)「街のはずれの 人気のない片隅へ」 1046 01:01:01,723 --> 01:01:11,333 ♬「剣鬼は向かう 孤独を手に携え」 1047 01:01:14,403 --> 01:01:17,239 んっ…。 1048 01:01:17,239 --> 01:01:19,741 あっ…。 1049 01:01:19,741 --> 01:01:24,079 ラインハルト。 んっ…。 1050 01:01:24,079 --> 01:01:28,250 その… だな…。 はい なんでしょうか? 1051 01:01:28,250 --> 01:01:31,587 うまく焼けそうにない。 1052 01:01:31,587 --> 01:01:35,757 コツがあれば 教えてもらえないだろうか? 1053 01:01:35,757 --> 01:01:37,759 あっ…。 1054 01:01:40,262 --> 01:01:43,365 はい わかりました おじい様。 1055 01:01:53,108 --> 01:01:55,110 (ハインケル)そりゃ ないぜ。 あっ…。 1056 01:01:55,110 --> 01:01:59,281 今更 都合がよすぎるんじゃねえか。 1057 01:01:59,281 --> 01:02:01,550 ハッ! 1058 01:02:01,550 --> 01:02:03,752 (ハインケル)おやじ殿。 くっ…。 1059 01:02:09,224 --> 01:02:13,228 あんた 誰だよ? (ハインケル)ああん? 1060 01:02:13,228 --> 01:02:19,401 ずいぶんと 敵意満々な 目つきしてくれてんな がき。 1061 01:02:19,401 --> 01:02:21,737 ハァ…。 1062 01:02:21,737 --> 01:02:24,740 おい! 剣聖でも ユークリウスでもいい。 1063 01:02:24,740 --> 01:02:28,076 この無礼な がき ぶった斬れ。 1064 01:02:28,076 --> 01:02:30,078 んっ…。 (ユリウス)お言葉ですが…。 あっ…。 1065 01:02:30,078 --> 01:02:35,250 現在 私も ラインハルトも 特務により 本来の役目を離れております。 1066 01:02:35,250 --> 01:02:37,419 たとえ 副団長といえど➡ 1067 01:02:37,419 --> 01:02:40,422 我々への命令権を お持ちではないはず。 1068 01:02:40,422 --> 01:02:42,758 お~ お~ 怖い 怖い。 1069 01:02:42,758 --> 01:02:46,261 冗談に決まってんだろうが。 熱くなんなよ。 1070 01:02:46,261 --> 01:02:49,431 いくら 俺が お飾りの副団長っていっても➡ 1071 01:02:49,431 --> 01:02:51,933 そんぐらいの団則は わきまえてらあ。 1072 01:02:51,933 --> 01:02:56,104 お飾りの副団長? そうだよ お飾りだ。 1073 01:02:56,104 --> 01:03:01,043 お飾りで 嫌われ者の ルグニカ王国 近衛騎士団 副団長➡ 1074 01:03:01,043 --> 01:03:04,379 無駄飯食らい ハインケルってのは 俺のことさ。 1075 01:03:04,379 --> 01:03:08,216 無駄飯食らいも 嫌われ者も 開き直ってんじゃねえよ。 1076 01:03:08,216 --> 01:03:10,218 落ち着きたまえ スバル。 1077 01:03:10,218 --> 01:03:12,554 副団長の空気に 飲まれてはいけない。 1078 01:03:12,554 --> 01:03:17,059 ハッ! さすがは最優。 お行儀のいい言葉選びだ。 1079 01:03:17,059 --> 01:03:20,562 ハインケル! 1080 01:03:20,562 --> 01:03:22,564 ハインケル…。 1081 01:03:22,564 --> 01:03:25,067 1回 呼べば わかりますよ。 1082 01:03:25,067 --> 01:03:28,236 まだ 耳が遠くなるような 年じゃありません。 1083 01:03:28,236 --> 01:03:32,574 それより 薄情じゃねえですか。 白鯨討伐のお祝い➡ 1084 01:03:32,574 --> 01:03:36,745 俺からも 述べさせて もらいたかったってのに。 ハハハハ。 1085 01:03:36,745 --> 01:03:39,247 なあ? おやじ殿。 1086 01:03:39,247 --> 01:03:41,750 ハインケル 私は…。 1087 01:03:41,750 --> 01:03:46,421 ラインハルト! お前も そうだろ? んっ…。 1088 01:03:46,421 --> 01:03:50,592 お前も おやじ殿のおかげで 肩の荷が下りただろ? 1089 01:03:50,592 --> 01:03:54,429 ハッ! なんせ お前が死なせた➡ 1090 01:03:54,429 --> 01:03:58,100 先代様の敵討ちを していただいたんだからな。 1091 01:03:58,100 --> 01:04:00,102 やめろ ハインケル! 1092 01:04:00,102 --> 01:04:05,207 お前は…。 お前というやつは どこまで…。 1093 01:04:05,207 --> 01:04:08,877 今更 きれい事なんて やめてくれよ おやじ殿。 1094 01:04:08,877 --> 01:04:12,214 あんたにだけは 俺を非難する資格はねえ。 1095 01:04:12,214 --> 01:04:16,218 先代を殺したと 最初に ラインハルトをなじったのは➡ 1096 01:04:16,218 --> 01:04:19,054 他でもない あんたなんだからな。 1097 01:04:19,054 --> 01:04:21,056 んっ…。 1098 01:04:21,056 --> 01:04:24,559 ハン! 都合が悪くなれば だんまりか。 1099 01:04:24,559 --> 01:04:26,895 それじゃ 仲直りだってできるはずがねえ。 1100 01:04:26,895 --> 01:04:32,234 そんな都合がいいこと テレシア・ヴァン・アストレアが許すかよ。 1101 01:04:32,234 --> 01:04:35,237 ハインケル・ヴァン・アストレア…。 1102 01:04:35,237 --> 01:04:37,906 チッ… ヴァンを付けるな がき! 1103 01:04:37,906 --> 01:04:42,410 その剣名は もらってねえ。 ハインケル・アストレアだ。 1104 01:04:42,410 --> 01:04:44,746 それで あなたは 何をしに➡ 1105 01:04:44,746 --> 01:04:47,416 ここに来たの? エミリア。 1106 01:04:47,416 --> 01:04:50,752 これは これは。 あなたが エミリア様で。 1107 01:04:50,752 --> 01:04:54,089 なんでも 勝ち目のない戦いに 担ぎ出された➡ 1108 01:04:54,089 --> 01:04:56,258 半魔のお姫様だとか。 ぐっ! 1109 01:04:56,258 --> 01:05:01,029 あなたが 私を どう思っているか 今は その話はしていないわ。 1110 01:05:01,029 --> 01:05:03,532 私が聞きたいのは 1つだけ。 1111 01:05:03,532 --> 01:05:05,867 あなたは 何をしに ここに来たの? 1112 01:05:05,867 --> 01:05:09,871 んっ… チッ! 聞いてた話と違うじゃねえかよ。 1113 01:05:09,871 --> 01:05:14,209 ちゃんと答えて。 う~ん…。 1114 01:05:14,209 --> 01:05:17,045 自信満々に 乗り込んできたわりには➡ 1115 01:05:17,045 --> 01:05:19,714 ずいぶん かっこ悪いな おい。 1116 01:05:19,714 --> 01:05:21,716 どんな おもしろい話が聞けるんかって➡ 1117 01:05:21,716 --> 01:05:23,718 楽しみにしとったのに。 1118 01:05:23,718 --> 01:05:27,222 無粋な殿方には お帰りいただきたいものですね。 1119 01:05:27,222 --> 01:05:29,891 お気は済みましたか? 副団長。 んっ…。 1120 01:05:29,891 --> 01:05:31,893 他に要件がないのであれば➡ 1121 01:05:31,893 --> 01:05:35,230 この場は辞していただくのが お互いのためかと存じます。 1122 01:05:35,230 --> 01:05:37,232 うっ くっ…。 1123 01:05:37,232 --> 01:05:41,570 (プリシラ)その必要はないぞ 凡骨。 遅いじゃねえか。 1124 01:05:41,570 --> 01:05:45,574 いつまでも来ねえから 肝を冷やしたぜ プリシラ嬢。 1125 01:05:45,574 --> 01:05:48,410 さえずるな。 ぐっ…。 1126 01:05:48,410 --> 01:05:50,412 久しい顔ぶれよな。 んっ…。 1127 01:05:50,412 --> 01:05:52,747 ずいぶんと なれ合っていたと見えるが。 1128 01:05:52,747 --> 01:05:56,251 プリシラ そいつを連れてきたのは お前なのか? 1129 01:06:00,088 --> 01:06:03,024 誰じゃ? 貴様は。 覚えてないのかよ! 1130 01:06:03,024 --> 01:06:06,194 (アル)姫さんよ。 いくらなんでも それは ひどくね? 1131 01:06:06,194 --> 01:06:08,196 城で 所信表明したとき➡ 1132 01:06:08,196 --> 01:06:10,866 大勢の前で 大恥 さらしたやつが いたじゃん? 1133 01:06:10,866 --> 01:06:13,034 あれが そこの兄弟だよ。 んっ…。 1134 01:06:13,034 --> 01:06:15,871 (アル)姫さんも さんざん 腹 抱えて 笑ってたじゃねえか。 1135 01:06:15,871 --> 01:06:19,875 記憶にない。 そも わらわが腹を抱えて笑うような➡ 1136 01:06:19,875 --> 01:06:22,043 品のないことがあるものか。 1137 01:06:22,043 --> 01:06:24,212 勝手なことを言うでない アル。 1138 01:06:24,212 --> 01:06:27,215 だってよ 兄弟。 悪いが 力不足だった。 1139 01:06:27,215 --> 01:06:31,052 お前 もうちょっと 1年間で 発言力 増やしておけよ! 1140 01:06:31,052 --> 01:06:33,889 また 頑張って 一から 好感度 上げてくれや。 1141 01:06:33,889 --> 01:06:37,726 んっ… ハァ…。 それで 質問の答えは? 1142 01:06:37,726 --> 01:06:41,730 この凡骨を連れ出したのが わらわかどうかか? 1143 01:06:41,730 --> 01:06:45,233 ならば その考えは正しい。 そのとおりよ。 1144 01:06:45,233 --> 01:06:48,403 これは わらわが呼びつけ この場に連れ出した。 1145 01:06:48,403 --> 01:06:50,405 なっ! なんのために? 1146 01:06:50,405 --> 01:06:53,074 強いて言えば…。 1147 01:06:53,074 --> 01:06:56,912 それが おもしろそうだと 思ったからじゃ。 なっ! 1148 01:06:56,912 --> 01:06:58,914 (プリシラ)ゆがんだ家族模様と➡ 1149 01:06:58,914 --> 01:07:01,349 それを不細工に取り合わせる無粋。 1150 01:07:01,349 --> 01:07:03,518 そんな醜悪な演目を➡ 1151 01:07:03,518 --> 01:07:06,021 平然と 舞わせるわけにはいくまい。 1152 01:07:06,021 --> 01:07:10,191 故に 台本を書き換えた。 見ものであったろう? 1153 01:07:10,191 --> 01:07:12,861 プリシラ! やめろ 兄弟。 1154 01:07:12,861 --> 01:07:15,196 ここで 俺らが やり合っても 益がねえ。 1155 01:07:15,196 --> 01:07:17,198 ふざけるな! 1156 01:07:17,198 --> 01:07:21,536 だったら 心は いくらでも 傷つけていいっていうのかよ。 1157 01:07:21,536 --> 01:07:23,538 スバル…。 1158 01:07:26,708 --> 01:07:30,211 あっ…。 んっ…。 1159 01:07:30,211 --> 01:07:32,213 うち あんた様にだけは➡ 1160 01:07:32,213 --> 01:07:34,549 今日のこと 伝えんかったはずやけど? 1161 01:07:34,549 --> 01:07:38,720 女ぎつね 何事も 誰ぞの耳に入れば➡ 1162 01:07:38,720 --> 01:07:41,723 涙滴のように 染み出すことは避けられん。 1163 01:07:41,723 --> 01:07:45,226 てか そのおっさん ラインハルトのおやじだろ? 1164 01:07:45,226 --> 01:07:48,897 ほう…。 たかだか 貧民街の小娘風情が➡ 1165 01:07:48,897 --> 01:07:51,566 わらわに何事か意見すると? 1166 01:07:51,566 --> 01:07:54,569 ひと事ってわけには いけねえかんな。 1167 01:07:54,569 --> 01:07:58,740 なんせ アストレア家の家督は ラインハルトのもんじゃねえ。 1168 01:07:58,740 --> 01:08:00,842 私らの生命線ってやつは➡ 1169 01:08:00,842 --> 01:08:03,678 そのおっさんが 握ってやがんだからよ。 1170 01:08:03,678 --> 01:08:07,349 フッ… やっと そこに頭が追いついたか。 1171 01:08:07,349 --> 01:08:11,853 つまり そういうこった。 アストレア家の家督は 俺が握ってる。 1172 01:08:11,853 --> 01:08:15,190 俺は それを ラインハルトへ譲ったつもりも➡ 1173 01:08:15,190 --> 01:08:18,193 譲るつもりも 毛頭ねえ。 んっ…。 1174 01:08:20,195 --> 01:08:23,531 あっ… フェルト様 僕は…。 1175 01:08:23,531 --> 01:08:28,203 ラインハルト 黙って 堂々とした面してろ。 1176 01:08:28,203 --> 01:08:30,872 はい。 1177 01:08:30,872 --> 01:08:34,542 なんて言ったところで お前の危機感は正解だぜ。 1178 01:08:34,542 --> 01:08:37,212 ラインハルトのご主人様よ。 1179 01:08:37,212 --> 01:08:42,050 アストレア家は 俺のもんだ。 そして 俺は お前を支持しない。 1180 01:08:42,050 --> 01:08:45,053 俺が支持するのは…。 これ 凡骨。 1181 01:08:45,053 --> 01:08:49,557 ああ? なんだ? プリシラ嬢。 今 俺は 大事な話を…。 1182 01:08:49,557 --> 01:08:53,061 うるさい。 うっ… あっ…。 1183 01:08:53,061 --> 01:08:55,063 なっ! 1184 01:08:58,733 --> 01:09:02,337 姫さん かんしゃくは そこまでだ。 うぅ… かっ…。 1185 01:09:02,337 --> 01:09:07,175 ったく 勘弁してくれや。 陽剣まで抜かれちゃ 心臓に…。 1186 01:09:07,175 --> 01:09:09,177 ぶんどき! うっ…。 1187 01:09:09,177 --> 01:09:14,015 シュルト そこな凡骨を運び出せ。 介抱してやるがいい。 1188 01:09:14,015 --> 01:09:16,518 (シュルト)はいであります。 プリシラ様! 1189 01:09:16,518 --> 01:09:20,021 あっ…。 (シュルト) 失礼するであります ハインケル様。 1190 01:09:20,021 --> 01:09:22,690 よいしょ よいしょ。 1191 01:09:22,690 --> 01:09:26,027 シュルトちゃんは いつでも けなげだね。 1192 01:09:26,027 --> 01:09:29,364 で さっきのおっさんの話は 本気か? 1193 01:09:29,364 --> 01:09:32,367 私ら追い出して 領主に戻んのかよ? 1194 01:09:32,367 --> 01:09:35,370 仮に そうだと言えば 貴様は どうする? 1195 01:09:35,370 --> 01:09:38,373 泣き寝入りして 素直に引き下がるのか? 1196 01:09:38,373 --> 01:09:41,209 ハッ! 笑わせんじゃねえよ。 1197 01:09:41,209 --> 01:09:45,380 私は 誰に言われようが 泣き寝入りだけは 絶対しねえ。 1198 01:09:45,380 --> 01:09:49,717 あの おっさんから こいつに家督を譲らせてやる。 1199 01:09:49,717 --> 01:09:54,722 それでよい。 いずれ きたる わらわの勝利は約束されている。 1200 01:09:54,722 --> 01:09:58,726 ならば 道筋には 波乱と遊興を求める。 1201 01:09:58,726 --> 01:10:00,729 わらわを沸かせよ。 1202 01:10:00,729 --> 01:10:04,232 それが 貴様ら 端役の役割じゃ。 1203 01:10:04,232 --> 01:10:08,069 そのおごり 泣いて後悔させてやるよ。 1204 01:10:08,069 --> 01:10:10,071 フッ…。 1205 01:10:10,071 --> 01:10:13,241 んっ! くそ… 頭 冷やせ。 1206 01:10:13,241 --> 01:10:16,244 結局 カッカしてたの 俺だけじゃねえか。 1207 01:10:16,244 --> 01:10:18,747 そう 床に当たるものではないよ。 1208 01:10:18,747 --> 01:10:21,249 宿の者を困らせることになる。 1209 01:10:21,249 --> 01:10:24,252 俺は 1人で ただ勝手に キレてただけだ。 1210 01:10:24,252 --> 01:10:28,757 みんなが冷静だったのに情けねえ。 そんなことはない。 1211 01:10:28,757 --> 01:10:31,259 君が 短慮な振る舞いを見せたから➡ 1212 01:10:31,259 --> 01:10:33,761 周りが かえって 冷静になることができた。 1213 01:10:33,761 --> 01:10:36,765 あっ? 君の軽率さが役に立つこともある。 1214 01:10:36,765 --> 01:10:40,602 お前 ほんとは 俺のこと 褒めるつもりとかねえだろ? 1215 01:10:40,602 --> 01:10:42,937 確かに 騎士らしさを求めるなら➡ 1216 01:10:42,937 --> 01:10:45,774 君の行いは 褒められたものではない。 1217 01:10:45,774 --> 01:10:47,876 だが…。 あっ…。 1218 01:10:50,945 --> 01:10:53,114 なんのつもりだよ。 1219 01:10:53,114 --> 01:10:56,284 見てのとおりだ。 君に感謝を。 1220 01:10:56,284 --> 01:10:58,286 私に代わり あの場で➡ 1221 01:10:58,286 --> 01:11:00,889 義憤をあらわにしてくれた君に 感謝したい。 1222 01:11:00,889 --> 01:11:03,057 うっ… んっ! 1223 01:11:03,057 --> 01:11:06,394 代わりに怒ってくれて ありがとうってか。 ふざけんな! 1224 01:11:06,394 --> 01:11:09,564 なんで 俺が お前の代わりに 怒ったことになんだよ! 1225 01:11:09,564 --> 01:11:12,233 俺が怒ったのは 俺が ムカついたからだ。 1226 01:11:12,233 --> 01:11:17,071 お前も ムカついてたんなら 怒ればよかったじゃねえか! 1227 01:11:17,071 --> 01:11:22,577 フッ…。 仮にも 直属の上司に そのような無礼は働けまいよ。 1228 01:11:22,577 --> 01:11:25,079 窮屈な考え方しやがって。 1229 01:11:25,079 --> 01:11:27,582 騎士らしくって 思い詰めてる間に➡ 1230 01:11:27,582 --> 01:11:29,918 心まで よろい 着ちまってんのか? 1231 01:11:29,918 --> 01:11:32,754 心まで よろいをか…。 1232 01:11:32,754 --> 01:11:35,924 フッ… 全く 耳が痛いよ。 1233 01:11:35,924 --> 01:11:38,760 あの ひげ面だけどよ。 1234 01:11:38,760 --> 01:11:41,429 まさか 剣聖の父親だってことを➡ 1235 01:11:41,429 --> 01:11:43,598 かさに 着てやがるんじゃねえだろうな? 1236 01:11:43,598 --> 01:11:45,767 それもなくはない。 1237 01:11:45,767 --> 01:11:50,939 だが 最大の理由は 副団長ではなく ラインハルトにある。 1238 01:11:50,939 --> 01:11:53,942 アストレア家と 言うべきかもしれないが。 1239 01:11:53,942 --> 01:11:59,614 あの方は ヴィルヘルム様のご子息にして アストレア家の現当主だ。 1240 01:11:59,614 --> 01:12:01,883 そんな人物を冷遇し➡ 1241 01:12:01,883 --> 01:12:05,053 王国に はん意を持たれれば どうなる? あっ…。 1242 01:12:05,053 --> 01:12:08,556 ハインケルが 王国に反抗する気になったら➡ 1243 01:12:08,556 --> 01:12:11,726 剣聖一家が 敵に回りかねないってか? 1244 01:12:11,726 --> 01:12:15,897 それは つまり 王国が ラインハルトも ヴィルヘルムさんも➡ 1245 01:12:15,897 --> 01:12:18,066 信じてないってことじゃねえか! 1246 01:12:18,066 --> 01:12:20,401 15年前 王族の1人が➡ 1247 01:12:20,401 --> 01:12:24,572 何者かに誘拐される事件があった。 それが どうした? 1248 01:12:24,572 --> 01:12:28,409 当時 ヴィルヘルム様は 近衛騎士団の団長で➡ 1249 01:12:28,409 --> 01:12:32,080 その さらわれた王族の 捜索の責任者でもあった。 1250 01:12:32,080 --> 01:12:36,084 先代の剣聖様を加えた 白鯨討伐は➡ 1251 01:12:36,084 --> 01:12:41,589 ヴィルヘルム様が捜索のために 王都を 離れている間に行われたんだ。 1252 01:12:41,589 --> 01:12:45,093 事件のせいで 奥さんの死に目に会えなかった。 1253 01:12:45,093 --> 01:12:47,929 だから あの人が逆恨みしてるってか? 1254 01:12:47,929 --> 01:12:50,765 あの人が そんな人じゃないって➡ 1255 01:12:50,765 --> 01:12:53,768 どうして みんな わからねえんだよ! 1256 01:12:53,768 --> 01:12:55,937 すまない。 このような話を➡ 1257 01:12:55,937 --> 01:12:59,107 心の準備もなしに 聞かせるべきではなかった。 1258 01:12:59,107 --> 01:13:02,543 お前が ラインハルトを心配してるのも わかるよ。 1259 01:13:02,543 --> 01:13:07,048 だから カッとなって当然だし それが おかしいとも思わねえ。 1260 01:13:07,048 --> 01:13:09,217 さっきも言ったろ。 1261 01:13:09,217 --> 01:13:11,886 お行儀がいいばっかりの 騎士らしさに➡ 1262 01:13:11,886 --> 01:13:14,889 別に こだわり続ける必要なんか ねえだろうが。 1263 01:13:14,889 --> 01:13:16,891 あっ…。 1264 01:13:16,891 --> 01:13:20,895 (スバル)よろい 脱いで ユーリになってみるのも悪くない。 1265 01:13:20,895 --> 01:13:22,897 あれぐらい 融通 利かしたほうが➡ 1266 01:13:22,897 --> 01:13:25,733 うまく回ることも あるかもしれないぜ。 1267 01:13:25,733 --> 01:13:29,037 ユーリか…。 1268 01:13:32,073 --> 01:13:36,244 (ユリウス)なんとも懐かしい名前を 引っ張り出してきたものだ。 1269 01:13:36,244 --> 01:13:40,581 ユーリとして見上げる空は 浴びる風は➡ 1270 01:13:40,581 --> 01:13:43,251 こんな気分だったか。 あっ? 1271 01:13:43,251 --> 01:13:48,756 思えば あのときも 空の色は ふだんと違って見えた。 1272 01:13:48,756 --> 01:13:51,426 ハァ… わっけわかんねえ。 1273 01:13:51,426 --> 01:13:54,095 気取るな きざ野郎。 フン! 1274 01:13:54,095 --> 01:13:56,097 フッ…。 1275 01:13:56,097 --> 01:13:58,766 (エミリア)ねえ スバル。 1276 01:13:58,766 --> 01:14:03,037 庭で ユリウスと すご~く 仲よさそうに 何を話してたの? 1277 01:14:03,037 --> 01:14:06,708 あいつと仲よくってのが すご~く間違ってるけど➡ 1278 01:14:06,708 --> 01:14:08,710 なんの話だったと思う? 1279 01:14:08,710 --> 01:14:12,213 う~ん…。 「今度 どこに遊びに行く?」とか? 1280 01:14:12,213 --> 01:14:16,884 学校の友達!? お互い 敵情視察ってなもんだよ。 1281 01:14:16,884 --> 01:14:19,887 あとは ちょっとした 世間話とかしたぐらい。 1282 01:14:19,887 --> 01:14:22,056 それって 友達なんじゃないの? 1283 01:14:22,056 --> 01:14:26,060 まあ 友達じゃないよ。 それだけは間違いない。 1284 01:14:26,060 --> 01:14:28,563 意地っ張り。 全くかしら。 1285 01:14:28,563 --> 01:14:30,732 うわっ! ♬(リュリーレ) 1286 01:14:30,732 --> 01:14:34,736 なんだか すご~く にぎやかね! そのようなのよ。 1287 01:14:34,736 --> 01:14:38,406 昨日と違って やけに騒がしく やってるかしら。 1288 01:14:38,406 --> 01:14:46,414 ♬(リュリーレ) 1289 01:14:46,414 --> 01:14:50,418 あっ? ♬(リュリーレ) 1290 01:14:50,418 --> 01:14:52,587 (スバル)プリシラ!? (歓声と拍手) 1291 01:14:52,587 --> 01:14:55,089 んっ… とても よい踊りでした! 1292 01:14:55,089 --> 01:14:59,427 私 尋常でない足さばきに 思わず 目玉が飛び出すかと! 1293 01:14:59,427 --> 01:15:03,698 貴様こそ なかなかに わらわを 興じさせる歌と演奏じゃ。 1294 01:15:03,698 --> 01:15:06,534 詩人の芸事で これほど興が乗ったのは➡ 1295 01:15:06,534 --> 01:15:09,370 久方ぶりよ。 大義であった。 1296 01:15:09,370 --> 01:15:12,039 んっ? おや? おや? おやや? 1297 01:15:12,039 --> 01:15:14,709 そこにいるのは ナツキ様とエミリア様! 1298 01:15:14,709 --> 01:15:17,712 それに幼女様では? アハハ…。 1299 01:15:17,712 --> 01:15:22,216 昨日は 慌ただしくなって 約束もできなかったけど➡ 1300 01:15:22,216 --> 01:15:25,219 今日も ここにいてくれて助かった。 1301 01:15:25,219 --> 01:15:27,722 んっ? なんじゃ? 貴様。 1302 01:15:27,722 --> 01:15:29,891 わらわを じろじろと見つめおって。 1303 01:15:29,891 --> 01:15:32,560 不敬であろう。 ごめんなさい。 1304 01:15:32,560 --> 01:15:36,230 でも プリシラが踊ってたのが すご~く意外で。 うんうん。 1305 01:15:36,230 --> 01:15:39,734 わらわとて 興が乗らねば 舞は踊らぬ。 1306 01:15:39,734 --> 01:15:44,072 それをさせるだけの価値が この芸者の歌にはあったのでな。 1307 01:15:44,072 --> 01:15:47,575 マジか! お前も リリアナ べた褒め勢かよ。 1308 01:15:47,575 --> 01:15:52,246 ヘヘヘヘヘ! それだけ 私の歌が すごいってことですか? 1309 01:15:52,246 --> 01:15:54,415 もう もう てれりこ~! 1310 01:15:54,415 --> 01:15:56,918 貴様の歌には その価値があった。 1311 01:15:56,918 --> 01:16:01,189 どうじゃ? わらわのそばで 歌女として仕える気はないか? 1312 01:16:01,189 --> 01:16:03,524 どもども ありがとうございます! 1313 01:16:03,524 --> 01:16:07,361 なんとも 光栄な評価 私も鼻が高々ですとも! 1314 01:16:07,361 --> 01:16:09,363 がっ! がっ! んっ…。 あっ…。 1315 01:16:09,363 --> 01:16:12,533 お断りさせていただきます。 あっ…。 1316 01:16:12,533 --> 01:16:15,870 ほう… なぜ わらわの誘いを断る? 1317 01:16:15,870 --> 01:16:19,040 私は リリアナ。 吟遊詩人です。 1318 01:16:19,040 --> 01:16:23,377 いずれは 風に流れて 再び 流浪する旅人の身。 1319 01:16:23,377 --> 01:16:26,214 土地に縛られず 人に縛られず➡ 1320 01:16:26,214 --> 01:16:29,884 それが なりわいであると 生き方を決めております。 1321 01:16:29,884 --> 01:16:33,221 故に わらわの誘いには乗らぬと。 1322 01:16:33,221 --> 01:16:36,891 母も その母も そのまた更に母も➡ 1323 01:16:36,891 --> 01:16:39,060 私の一族は そうしてきました。 1324 01:16:39,060 --> 01:16:41,896 私たちは 形あるものを残せず➡ 1325 01:16:41,896 --> 01:16:45,233 歌のみを 人の心に残して生きる一族。 1326 01:16:45,233 --> 01:16:47,568 風を囲うことができないように➡ 1327 01:16:47,568 --> 01:16:51,572 歌を遮ることは 何者にもできません。 1328 01:16:55,910 --> 01:16:58,079 あっ プリシラ…。 フッ… よい。 1329 01:16:58,079 --> 01:17:00,081 その信義 見事である。 1330 01:17:00,081 --> 01:17:02,850 許せ。 無粋は わらわのほうであった。 1331 01:17:02,850 --> 01:17:05,019 いいえ そんなことは。 1332 01:17:05,019 --> 01:17:07,688 私のほうこそ 申し訳ないですよ! 1333 01:17:07,688 --> 01:17:10,691 (プリシラ)なんじゃ? 凡夫。 あっ…。 1334 01:17:10,691 --> 01:17:12,693 いや 驚いてんだよ。 1335 01:17:12,693 --> 01:17:15,196 俺は てっきり 誘いを断った リリアナを➡ 1336 01:17:15,196 --> 01:17:17,865 真っ二つにするもんだと ビビってたのに…。 1337 01:17:17,865 --> 01:17:20,201 私も ちょっと 意外だったかも。 1338 01:17:20,201 --> 01:17:22,703 プリシラって 欲しいものは なんでも 手元に➡ 1339 01:17:22,703 --> 01:17:26,040 置いておきたがる人なのかなって 思ってたから。 うんうん。 1340 01:17:26,040 --> 01:17:29,710 この世のは すべて わらわのものよ。 1341 01:17:29,710 --> 01:17:33,714 ならば 美しいもの 気高いもの➡ 1342 01:17:33,714 --> 01:17:38,386 価値ある すべてを 手元に置いて 鑑賞する必要なぞない。 1343 01:17:38,386 --> 01:17:41,556 この世の すべてが わらわの庭なれば➡ 1344 01:17:41,556 --> 01:17:45,560 さえずる小鳥が どこで歌うかなど 問題ではない。 1345 01:17:45,560 --> 01:17:47,562 はえ~…。 あっ…。 1346 01:17:47,562 --> 01:17:51,899 さあ さあ さあ ここは ひとつ 皆々様も落ち着かれた頃合いで➡ 1347 01:17:51,899 --> 01:17:55,736 親睦を兼ねて 私が 1曲 ご披露いたしましょうか! 1348 01:17:55,736 --> 01:17:58,072 そして 歌のあとは ご歓談。 1349 01:17:58,072 --> 01:18:01,008 ナツキ様は その時間に向けて➡ 1350 01:18:01,008 --> 01:18:05,680 おやつなんて準備されるのが よいと思いませんか? 1351 01:18:05,680 --> 01:18:07,682 そして 歌のあとは ご歓談。 1352 01:18:07,682 --> 01:18:09,684 ナツキ様は その時間に向けて➡ 1353 01:18:09,684 --> 01:18:12,520 おやつなんて準備されるのが よいと思いませんか? 1354 01:18:12,520 --> 01:18:16,824 何これ? はいって言わないと 進まないタイプの茶番選択肢? 1355 01:18:19,694 --> 01:18:22,697 俺って へたれてるよな 本当に。 1356 01:18:22,697 --> 01:18:26,033 おっと 悪い。 おいおい 兄ちゃん。 1357 01:18:26,033 --> 01:18:29,704 それが謝る態度か? もっと 誠意ってもんが…。 1358 01:18:29,704 --> 01:18:31,706 うげっ! なんだ チンか。 1359 01:18:31,706 --> 01:18:33,708 だから チンじゃねえっての! 1360 01:18:33,708 --> 01:18:35,710 なんで てめえが こんな所いんだよ! 1361 01:18:35,710 --> 01:18:37,712 そう冷たくすんなって。 1362 01:18:37,712 --> 01:18:40,047 命のやり取りをした仲じゃねえか。 1363 01:18:40,047 --> 01:18:42,883 そんな覚えねえよ! 寄ってくんじゃねえ! ヘッヘヘ。 1364 01:18:42,883 --> 01:18:45,052 まあ 聞いてくれよ。 実はよ…。 1365 01:18:45,052 --> 01:18:48,723 しつけえんだよ! 大体 てめえは なれなれし過ぎんだ! 1366 01:18:48,723 --> 01:18:52,059 (シリウス) ご歓談中の皆様 お急ぎの方々! 1367 01:18:52,059 --> 01:18:55,062 んっ? なんだ? 何かしら? 1368 01:18:55,062 --> 01:18:57,898 ごめんね。 お騒がせしております。 1369 01:18:57,898 --> 01:19:00,668 ほんのひととき こうして 皆様の時間を➡ 1370 01:19:00,668 --> 01:19:02,670 拝借させてください! 1371 01:19:02,670 --> 01:19:05,006 ありがと。 ごめんね。 1372 01:19:05,006 --> 01:19:09,176 私は 魔女教大罪司教 憤怒担当。 1373 01:19:09,176 --> 01:19:12,680 シリウス・ロマネコンティと申します。 1374 01:19:12,680 --> 01:19:14,682 うっ! えっ… あっ? 1375 01:19:14,682 --> 01:19:18,519 今 なんて言った? 冗談だろ 魔女教なんて…。 1376 01:19:18,519 --> 01:19:24,025 おい 聞こえたかよ? ああ 冗談にしちゃ笑えねえ。 1377 01:19:24,025 --> 01:19:26,527 うっ! (シリウス)はい そこまで。 1378 01:19:26,527 --> 01:19:30,531 皆さんが静かになるまで 35秒かかりました。 1379 01:19:30,531 --> 01:19:34,201 でも 静かになってくれて ありがと。 ごめんね。 1380 01:19:34,201 --> 01:19:37,204 私は とても喜ばしいです! 1381 01:19:37,204 --> 01:19:41,208 それと そこの あなたと あなた。 1382 01:19:41,208 --> 01:19:43,210 そして そちらのお兄さんたち。 1383 01:19:43,210 --> 01:19:46,047 ごめんね。 そんなに怒らないで。 1384 01:19:46,047 --> 01:19:48,883 皆さんの 大切な時間を頂くことを➡ 1385 01:19:48,883 --> 01:19:53,220 私は とても申し訳ないと 心から思っています! 1386 01:19:53,220 --> 01:19:55,222 だから ごめんね。 ありがと。 1387 01:19:57,224 --> 01:19:59,894 はい ありがと。 どうやら 皆さん➡ 1388 01:19:59,894 --> 01:20:02,396 少し 落ち着いて くださったようですね。 1389 01:20:02,396 --> 01:20:04,398 不安は わかります。 1390 01:20:04,398 --> 01:20:08,069 ただ 今日は どうしても 確かめたいことがあって➡ 1391 01:20:08,069 --> 01:20:11,572 こうして 皆さんのお時間を 頂戴しているだけなんです。 1392 01:20:11,572 --> 01:20:14,075 確かめたいこと? (ざわめき) 1393 01:20:14,075 --> 01:20:16,911 ごめんね。 ざわざわしないでください。 1394 01:20:16,911 --> 01:20:19,080 何かあれば どうか 話して。 1395 01:20:19,080 --> 01:20:23,584 私 皆さんのためなら わりと なんでも お話ししますよ。 1396 01:20:23,584 --> 01:20:27,254 お言葉に甘えて 質問させてもらっていいか? 1397 01:20:27,254 --> 01:20:31,092 ええ! どうぞ どうぞ! そこの あなた! ありがと! 1398 01:20:31,092 --> 01:20:33,427 なんの用だか知らないが➡ 1399 01:20:33,427 --> 01:20:36,931 俺は 女の子を待たしてんだよ。 それも 4人。 1400 01:20:36,931 --> 01:20:39,100 だから なるたけ早く 用事を済まして➡ 1401 01:20:39,100 --> 01:20:41,435 解放してもらいたいんだが。 1402 01:20:41,435 --> 01:20:44,605 あら! それは大変。 ごめんね。 1403 01:20:44,605 --> 01:20:47,441 でも 隅に置けませんね お兄さん。 1404 01:20:47,441 --> 01:20:50,945 4人も女の子を待たせてるなんて いけない人。 1405 01:20:50,945 --> 01:20:54,281 でも ありがと。 ごめんね 急がなきゃ。 1406 01:20:54,281 --> 01:20:56,617 いや いいんだ。 落ち着いて➡ 1407 01:20:56,617 --> 01:20:59,620 穏便に話を進めてくれたほうが ありがたいし。 1408 01:20:59,620 --> 01:21:02,390 気を使わせて ごめんね。 ありがと。 1409 01:21:02,390 --> 01:21:05,226 では 本題に入りましょう! 1410 01:21:05,226 --> 01:21:08,729 私が こうして ここへ現れた その理由を。 1411 01:21:08,729 --> 01:21:13,234 プッ! 俺たちに確かめたいことが あるって言ってたよな? 1412 01:21:13,234 --> 01:21:17,571 何を確かめたいんだ? そうよ 早く聞かせて! 1413 01:21:17,571 --> 01:21:20,741 早くしないと 仕事に遅れちまうってんだよ! 1414 01:21:20,741 --> 01:21:23,911 ごめんね ごめんね! (笑い声) 1415 01:21:23,911 --> 01:21:28,249 本当に ごめんね! すぐに話を終わらせますから。 1416 01:21:28,249 --> 01:21:33,754 あのですね 私が確かめたいこと。 それは ズバリ…。 1417 01:21:33,754 --> 01:21:36,924 愛についてなんです。 1418 01:21:36,924 --> 01:21:40,094 うわ~ 恥ずかしい! (笑い声) 1419 01:21:40,094 --> 01:21:43,431 私の 愛の確認作業に➡ 1420 01:21:43,431 --> 01:21:46,434 どうか おつきあい いただけないでしょうか? 1421 01:21:46,434 --> 01:21:49,436 いいぞ! うんうんうん。 もちろんだ! 1422 01:21:49,436 --> 01:21:53,440 本当ですか!? ありがと ありがと。 ごめんね。 1423 01:21:53,440 --> 01:21:58,279 やっぱり 世界は優しい。 優しさと愛に満ち足りている。 1424 01:21:58,279 --> 01:22:02,550 それを実感するたび 私は感謝をしたくなるんです。 1425 01:22:02,550 --> 01:22:05,553 許し合うこと 譲り合うことができる。 1426 01:22:05,553 --> 01:22:11,058 だから 私は 「ありがとう」 「ごめんさい」を重ねるんです。 1427 01:22:18,732 --> 01:22:20,734 ほら こっちに おいで。 1428 01:22:20,734 --> 01:22:24,238 ずっと待たせてしまって ごめんね。 1429 01:22:24,238 --> 01:22:27,575 (ルスベル)うぅ…。 窮屈で ごめんね。 1430 01:22:27,575 --> 01:22:31,245 でも 男の子だから そんなに泣いちゃいけませんよ。 1431 01:22:31,245 --> 01:22:35,249 ないしょにしてあげたいけど お漏らしまでしてしまって。 1432 01:22:35,249 --> 01:22:38,085 みんなに知られて 恥ずかしいですよ! 1433 01:22:38,085 --> 01:22:40,421 そうだ! 恥ずかしいぞ! 1434 01:22:40,421 --> 01:22:44,758 男の子だろ。 泣くな 泣くな! 男が泣いていいときは➡ 1435 01:22:44,758 --> 01:22:48,929 人生で 3回しかないんだからな! (笑い声) 1436 01:22:48,929 --> 01:22:52,933 確かに 今は 萎縮してしまっていますが➡ 1437 01:22:52,933 --> 01:22:56,437 この子は とても勇気のある子なんです。 1438 01:22:56,437 --> 01:22:59,607 彼の名前は ルスベル・カラード君。 1439 01:22:59,607 --> 01:23:04,211 このプリステラで暮らしている まだ 9歳の男の子です。 1440 01:23:04,211 --> 01:23:07,047 うわ~ 将来有望ですね。 1441 01:23:07,047 --> 01:23:09,884 そんな ルスベル君には 幼なじみがいて➡ 1442 01:23:09,884 --> 01:23:13,888 金髪の巻き毛が かわいい ティーナちゃんっていうんです。 1443 01:23:13,888 --> 01:23:16,557 2人は お互いを大切に思い合っている➡ 1444 01:23:16,557 --> 01:23:18,559 理想的な関係で➡ 1445 01:23:18,559 --> 01:23:23,564 ここへ来るのも どっちがいいか 私は とても悩んだんですよ。 1446 01:23:23,564 --> 01:23:26,567 最初は ティーナちゃんかなと 思ったんですが➡ 1447 01:23:26,567 --> 01:23:30,738 あんまり ルスベル君が 一生懸命 お願いしてくれたので➡ 1448 01:23:30,738 --> 01:23:34,074 私は 心を打たれてしまって…。 1449 01:23:34,074 --> 01:23:37,244 だから ここは ルスベル君の心意気を買って➡ 1450 01:23:37,244 --> 01:23:39,580 彼に 協力してもらうことにしました! 1451 01:23:39,580 --> 01:23:42,249 (うめき声) 1452 01:23:42,249 --> 01:23:44,919 ルスベル 泣くな! お前は 最高だ! 1453 01:23:44,919 --> 01:23:47,755 男を見せたんなら そのまま貫け! 1454 01:23:47,755 --> 01:23:50,090 あんた きっと いい男になるわ! 1455 01:23:50,090 --> 01:23:54,595 ルスベル プリステラの誇りだ! 1456 01:23:54,595 --> 01:23:59,433 ああ ああ… ありがと ありがと。 1457 01:23:59,433 --> 01:24:04,204 ああ! やっぱり すばらしい! みんな わかってくれた。 1458 01:24:04,204 --> 01:24:09,043 だって 彼の在り方には 愛があるから! 1459 01:24:09,043 --> 01:24:13,547 シリウス ありがとう! (歓声) 1460 01:24:13,547 --> 01:24:16,750 ありがとう ありがとう。 1461 01:24:20,387 --> 01:24:23,057 互いを知らないから溝が生まれる。 1462 01:24:23,057 --> 01:24:26,894 互いの思いを分かち合えないから 対立は生じる。 1463 01:24:26,894 --> 01:24:30,731 互いが違うと諦めるから 絆は生まれない。 1464 01:24:30,731 --> 01:24:34,568 今 皆さんの心は? どうですか? 1465 01:24:34,568 --> 01:24:38,405 そんなことはねえ! ああ 俺たちは誰1人 諦めない! 1466 01:24:38,405 --> 01:24:40,407 心は一つだ! 1467 01:24:40,407 --> 01:24:42,743 (シリウス) ありがとう! ありがとう! 1468 01:24:42,743 --> 01:24:46,246 今 皆さんは 幸せに思ってくれていますか? 1469 01:24:46,246 --> 01:24:49,583 当たり前だ! こんな気持ちは初めてだよ! 1470 01:24:49,583 --> 01:24:53,754 ありがとう ルスベル! シリウスも ありがとう! 1471 01:24:53,754 --> 01:25:01,695 (拍手) 1472 01:25:01,695 --> 01:25:04,365 ん~! んん~! うぅ…。 1473 01:25:04,365 --> 01:25:07,701 ぐっ… あっ うっ… ぐっ…。 1474 01:25:07,701 --> 01:25:11,705 たっ… だぐ… だぐげで… だぐげ…。 1475 01:25:11,705 --> 01:25:16,210 あなたの勇気をたたえます ルスベル君。 1476 01:25:16,210 --> 01:25:21,548 やっぱり あった! 愛は あったのです! 1477 01:25:21,548 --> 01:25:28,222 今 このとき 皆の心が 一つになっているように! 1478 01:25:28,222 --> 01:25:33,227 万雷の拍手を! (拍手と叫び声) 1479 01:25:33,227 --> 01:25:36,397 (拍手と叫び声) 1480 01:25:36,397 --> 01:25:38,732 ん~!! 1481 01:25:38,732 --> 01:25:42,736 ああ… 優しい世界! 1482 01:25:52,913 --> 01:25:55,749 (リリアナ)そして 歌のあとは ご歓談。 1483 01:25:55,749 --> 01:25:58,085 ナツキ様は その時間に向けて➡ 1484 01:25:58,085 --> 01:26:01,689 おやつなんて準備されるのが よいと思いませんか? 1485 01:26:01,689 --> 01:26:04,525 あっ…。 1486 01:26:04,525 --> 01:26:09,029 あれれ? どうされました? 無視? 無視ですか? 1487 01:26:09,029 --> 01:26:14,034 お~い! お~い! お~…。 気持ち悪い。 1488 01:26:14,034 --> 01:26:16,370 おっ…。 スバル? 急に どうしたの? 1489 01:26:16,370 --> 01:26:21,542 ちょ… 何事かしら! スバル? スバル! うっ… うぅ… 気持ち悪い。 1490 01:26:21,542 --> 01:26:24,378 ハァハァハァ… 気持ち悪い。 1491 01:26:24,378 --> 01:26:26,713 ハァハァ…。 1492 01:26:26,713 --> 01:26:29,316 気持ち悪い。