[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 YCbCr Matrix: TV.709 ScaledBorderAndShadow: yes Video Position: 32894 Active Line: 427 WarpStyle: 0 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 Video Zoom Percent: 1.250000 Video AR Value: 1.777778 Audio File: Final Encode - ReZero BD720p 16v1 [BB02634C].mkv Video AR Mode: 4 Video File: Final Encode - ReZero BD720p 16v1 [BB02634C].mkv Data: 0,a-mo,e{"uuid"#3A"7ff70bf9-5678-4a0b-afde-db2809927aa0"#2C"originalText"#3A"{\\fscy100\\fscx100\\fnAdobe Caslon Pro Bold\\bord0\\pos(640#2C165.43)}{\\fs86\\i1\\fax0.3\\c&HFDFDFD&}The {\\c&HE1B0D2&\\i0\\fax0\\fs130}Greed{\\fs86\\i1\\fax0.3\\c&HFDFDFD&}of a {\\i0\\fax0\\fs110\\c&HFDFDFD&}Pig"} Last Style Storage: Default Scroll Position: 419 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Cronos Pro,20.0,&H00FFFFFF,&HFF0000FF,&H00492E3D,&H7A492E3D,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.5,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: Episode Title,Open Sans Semibold,30.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.5,0.0,5,30,30,62,0 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.5,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.12,0:00:10.12,Default,Russell,0,0,0,,If Crusch-sama's goal should be attained, Dialogue: 0,0:00:07.18,0:00:10.10,Default-ja,,0,0,0,,(ラッセル・フェロー)\Nこのたびの クルシュ様の狙いが\Nなるのであれば― Dialogue: 0,0:00:10.12,0:00:13.19,Default,Russell,0,0,0,,I'm sure it would suit your \Ndesires, Wilhelm-dono. Dialogue: 0,0:00:10.44,0:00:13.15,Default-ja,,0,0,0,,ヴィルヘルム殿にとっても\N悲願となりましょう Dialogue: 0,0:00:13.19,0:00:14.83,Default,Russell,0,0,0,,I expect the best. Dialogue: 0,0:00:13.27,0:00:14.82,Default-ja,,0,0,0,,期待しておりますよ Dialogue: 0,0:00:15.29,0:00:19.79,Default,Russell,0,0,0,,My, how unusual it is to see you! Dialogue: 0,0:00:15.44,0:00:19.15,Default-ja,,0,0,0,,これはこれは 珍しい方にも\Nお目にかかれましたね Dialogue: 0,0:00:20.24,0:00:21.99,Default-ja,,0,0,0,,これは失礼いたしました Dialogue: 0,0:00:20.29,0:00:22.26,Default,Russell,0,0,0,,My apologies. Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:26.42,Default,Russell,0,0,0,,I am the treasurer of the capital's merchant guild. Dialogue: 0,0:00:22.28,0:00:26.24,Default-ja,,0,0,0,,私は 王都の商業組合で\N会計係をしております― Dialogue: 0,0:00:26.37,0:00:30.50,Default-ja,,0,0,0,,ラッセル・フェローと申します\N以後 お見知りおきを Dialogue: 0,0:00:26.42,0:00:28.70,Default,Russell,0,0,0,,My name is Russell Fellow. Dialogue: 0,0:00:28.70,0:00:30.51,Default,Russell,0,0,0,,It's a pleasure to meet you, Dialogue: 0,0:00:32.07,0:00:34.10,Default,Russell,0,0,0,,Natsuki Subaru-dono. Dialogue: 0,0:00:32.08,0:00:33.79,Default-ja,,0,0,0,,ナツキ・スバル殿 Dialogue: 0,0:00:37.23,0:00:39.54,Default,Subaru,0,0,0,,Wilhelm-san, who was that? Dialogue: 0,0:00:37.25,0:00:39.47,Default-ja,,0,0,0,,(ナツキ・スバル)\Nヴィルヘルムさん\N今のは? Dialogue: 0,0:00:39.54,0:00:40.90,Default,Wilhelm,0,0,0,,Russell Fellow. Dialogue: 0,0:00:39.59,0:00:40.88,Default-ja,,0,0,0,,(ヴィルヘルム・\Nヴァン・アストレア)\Nラッセル・フェロー Dialogue: 0,0:00:41.46,0:00:43.32,Default,Wilhelm,0,0,0,,Despite what he said, Dialogue: 0,0:00:41.47,0:00:43.18,Default-ja,,0,0,0,,ああ おっしゃって\Nいましたが― Dialogue: 0,0:00:43.30,0:00:44.35,Default-ja,,0,0,0,,王都での財貨の― Dialogue: 0,0:00:43.32,0:00:47.11,Default,Wilhelm,0,0,0,,he is shrewd, dealing in all of the capital's \Ninternal and external financial matters. Dialogue: 0,0:00:44.47,0:00:47.10,Default-ja,,0,0,0,,表と裏の動きに\N携わる辣腕(らつわん)です Dialogue: 0,0:00:47.83,0:00:51.07,Default,Wilhelm,0,0,0,,Now, I was just about to head back inside. Dialogue: 0,0:00:47.85,0:00:48.72,Default-ja,,0,0,0,,さて― Dialogue: 0,0:00:48.85,0:00:51.06,Default-ja,,0,0,0,,そろそろ 中に\N戻ろうかと思いますが Dialogue: 0,0:00:54.33,0:00:56.48,Default,Wilhelm,0,0,0,,Do you have something to say? Dialogue: 0,0:00:54.36,0:00:56.27,Default-ja,,0,0,0,,何かお話があるのでは? Dialogue: 0,0:01:02.68,0:01:07.31,Default,Subaru,0,0,0,,People calling themselves the Witch Cult plan \Nto attack Roswaal's domain in three days. Dialogue: 0,0:01:02.74,0:01:04.82,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\N3日後 魔女教って連中が― Dialogue: 0,0:01:04.95,0:01:07.08,Default-ja,,0,0,0,,ロズワールの領地の襲撃を\N企(たくら)んでる Dialogue: 0,0:01:07.31,0:01:10.51,Default,Subaru,0,0,0,,I'd like to ask for your help in stopping them. Dialogue: 0,0:01:07.37,0:01:10.29,Default-ja,,0,0,0,,それをたたき潰すために\Nクルシュさんの力が借りたい Dialogue: 0,0:01:10.89,0:01:12.04,Default,Crusch,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.75,Default-ja,,0,0,0,,(クルシュ・カルステン)\Nなるほど やはり\N動き出してきたようだな Dialogue: 0,0:01:12.04,0:01:13.82,Default,,0,0,0,,So they have made their move. Dialogue: 0,0:01:13.82,0:01:15.00,Default,Felix,0,0,0,,It seems so. Dialogue: 0,0:01:13.87,0:01:17.13,Default-ja,,0,0,0,,(フェリックス・アーガイル)\Nですね まあ\Nハーフエルフのエミリア様が― Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:18.85,Default,Felix,0,0,0,,Of course, from the moment that Emilia-sama, \Na half-elf, entered the scene, Dialogue: 0,0:01:17.25,0:01:18.75,Default-ja,,0,0,0,,表舞台に立った時点で― Dialogue: 0,0:01:18.85,0:01:21.90,Default,Felix,0,0,0,,we foresaw something like this happening. Dialogue: 0,0:01:18.88,0:01:21.88,Default-ja,,0,0,0,,その辺のところは\N予想されてたとおりですけど Dialogue: 0,0:01:22.30,0:01:24.14,Default,Crusch,0,0,0,,I understand the situation. Dialogue: 0,0:01:22.30,0:01:23.80,Default-ja,,0,0,0,,(クルシュ)事情は把握した Dialogue: 0,0:01:24.14,0:01:27.04,Default,Crusch,0,0,0,,My next question is why you chose \Nto come to me for assistance. Dialogue: 0,0:01:24.18,0:01:26.89,Default-ja,,0,0,0,,次は 協力者に\N当家を選ぶ理由だが Dialogue: 0,0:01:27.04,0:01:31.35,Default,Subaru,0,0,0,,Because, to be honest, you seem \Nthe most likely to help right now. Dialogue: 0,0:01:27.14,0:01:31.06,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nぶっちゃけ 今の状況で\N1番可能性が高いはずだからだ Dialogue: 0,0:01:31.35,0:01:33.12,Default,Subaru,0,0,0,,You've helped Rem and me— Dialogue: 0,0:01:31.35,0:01:33.14,Default-ja,,0,0,0,,俺とレムが こうして\N世話になってるってのも… Dialogue: 0,0:01:33.12,0:01:34.25,Default,Crusch,0,0,0,,Don't misunderstand. Dialogue: 0,0:01:33.27,0:01:34.23,Default-ja,,0,0,0,,(クルシュ)誤解するな Dialogue: 0,0:01:34.25,0:01:38.03,Default,Crusch,0,0,0,,I helped you two because I was contracted to do so. Dialogue: 0,0:01:34.65,0:01:37.48,Default-ja,,0,0,0,,卿(けい)らの扱いに対しては\N約定があるからだ Dialogue: 0,0:01:38.03,0:01:41.35,Default,Crusch,0,0,0,,If you wish to negotiate, \Nyou need to show me what I stand to gain. Dialogue: 0,0:01:38.07,0:01:41.15,Default-ja,,0,0,0,,交渉であるならば\Nこちらにどんな利益があるのか― Dialogue: 0,0:01:41.35,0:01:44.28,Default,Crusch,0,0,0,,Otherwise, there is nothing to negotiate. Dialogue: 0,0:01:41.44,0:01:43.86,Default-ja,,0,0,0,,それを示さなければ\N交渉とは言えん Dialogue: 0,0:01:44.28,0:01:46.53,Default,Crusch,0,0,0,,If, with our assistance, Dialogue: 0,0:01:44.32,0:01:48.91,Default-ja,,0,0,0,,卿らは 当家の力を借りることで\N魔女教という脅威を排除できる Dialogue: 0,0:01:46.53,0:01:49.20,Default,,0,0,0,,you can eliminate the threat \Nposed by the Witch Cult, Dialogue: 0,0:01:49.20,0:01:50.88,Default,Crusch,0,0,0,,what benefit would that be to us? Dialogue: 0,0:01:49.33,0:01:52.00,Default-ja,,0,0,0,,ならば 当家はどうだ\Nそれを聞かせてもらおう Dialogue: 0,0:01:50.88,0:01:52.01,Default,,0,0,0,,Tell me that. Dialogue: 0,0:01:53.32,0:01:56.35,Default,Subaru,0,0,0,,If you help me out with this problem, Dialogue: 0,0:01:53.33,0:01:56.29,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\N例えば 今回の窮地に\N手を借してもらえることで― Dialogue: 0,0:01:56.35,0:01:58.98,Default,Subaru,0,0,0,,I'll owe a huge debt to your camp. Dialogue: 0,0:01:56.42,0:01:58.96,Default-ja,,0,0,0,,そっちの陣営は\Nこっちに大きな貸しが作れる Dialogue: 0,0:02:00.09,0:02:02.41,Default,Crusch,0,0,0,,Should I accept the proposal, Dialogue: 0,0:02:00.09,0:02:02.38,Default-ja,,0,0,0,,その提案を受け入れる場合― Dialogue: 0,0:02:02.41,0:02:06.11,Default,Crusch,0,0,0,,it would mean Emilia's withdrawal \Nfrom the royal selection. Dialogue: 0,0:02:02.51,0:02:05.93,Default-ja,,0,0,0,,それは エミリアの王選からの\N脱落を意味するが― Dialogue: 0,0:02:06.11,0:02:07.65,Default,Crusch,0,0,0,,You understand that? Dialogue: 0,0:02:06.14,0:02:07.64,Default-ja,,0,0,0,,それが分かっての発言か? Dialogue: 0,0:02:08.92,0:02:10.16,Default,Crusch,0,0,0,,What did you expect? Dialogue: 0,0:02:09.01,0:02:10.01,Default-ja,,0,0,0,,当然だろ Dialogue: 0,0:02:10.16,0:02:13.60,Default,Crusch,0,0,0,,Placing your own domain's survival \Nin the hands of another lord Dialogue: 0,0:02:10.22,0:02:13.52,Default-ja,,0,0,0,,自分の領地の危機を\Nよその領主に丸投げするなど― Dialogue: 0,0:02:13.60,0:02:16.26,Default,Crusch,0,0,0,,calls into question your ability to rule the nation. Dialogue: 0,0:02:13.64,0:02:15.52,Default-ja,,0,0,0,,王たる器 以前の問題だ Dialogue: 0,0:02:16.26,0:02:18.61,Default,Crusch,0,0,0,,With that in mind, I prompt you again... Dialogue: 0,0:02:16.27,0:02:18.23,Default-ja,,0,0,0,,そのうえで 再度問おう Dialogue: 0,0:02:18.61,0:02:21.04,Default,Crusch,0,0,0,,If you incur a debt to me through this deal, Dialogue: 0,0:02:18.65,0:02:20.94,Default-ja,,0,0,0,,今回の件で\N貸しを作るのであれば― Dialogue: 0,0:02:21.04,0:02:23.50,Default,Crusch,0,0,0,,it will mean the elimination \Nof Emilia's camp from the race. Dialogue: 0,0:02:21.07,0:02:23.49,Default-ja,,0,0,0,,それは エミリアの陣営の\N敗退を意味する Dialogue: 0,0:02:24.12,0:02:25.59,Default,Crusch,0,0,0,,Do you still wish for my help? Dialogue: 0,0:02:24.24,0:02:25.57,Default-ja,,0,0,0,,それで本当にいいのか Dialogue: 0,0:02:27.56,0:02:28.30,Default,Subaru,0,0,0,,Even still... Dialogue: 0,0:02:27.62,0:02:28.28,Default-ja,,0,0,0,,それでも― Dialogue: 0,0:02:28.90,0:02:30.42,Default,Subaru,0,0,0,,I want your help. Dialogue: 0,0:02:28.95,0:02:30.20,Default-ja,,0,0,0,,手を貸してほしい Dialogue: 0,0:02:31.08,0:02:33.76,Default,Subaru,0,0,0,,If she dies, everything ends, anyway. Dialogue: 0,0:02:31.16,0:02:33.75,Default-ja,,0,0,0,,死んじまったら\N何もかもおしまいなんだから Dialogue: 0,0:02:35.56,0:02:36.47,Default,Crusch,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:02:35.58,0:02:36.46,Default-ja,,0,0,0,,分かった Dialogue: 0,0:02:36.84,0:02:41.06,Default,Crusch,0,0,0,,In that case, the Karsten family \Nwill render no assistance whatsoever. Dialogue: 0,0:02:36.92,0:02:41.05,Default-ja,,0,0,0,,それならば カルステン家は\N一切の戦力を卿には貸し出さない Dialogue: 0,0:02:41.40,0:02:42.77,Default,Subaru,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:02:43.17,0:02:46.93,Default,Crusch,0,0,0,,First of all, the condition of Emilia's withdrawal, Dialogue: 0,0:02:43.21,0:02:46.80,Default-ja,,0,0,0,,まず1つ 卿がこちらに提示した\N利点であり― Dialogue: 0,0:02:46.93,0:02:51.47,Default,Crusch,0,0,0,,which you offered in desperation \Nas an advantage to me... Dialogue: 0,0:02:46.93,0:02:50.68,Default-ja,,0,0,0,,苦渋の末に飲み込んだ\Nエミリアの王選脱落だが― Dialogue: 0,0:02:51.47,0:02:54.12,Default,Crusch,0,0,0,,It carries no weight in this negotiation. Dialogue: 0,0:02:51.47,0:02:54.06,Default-ja,,0,0,0,,これは この交渉において\N手札にならない Dialogue: 0,0:02:54.12,0:02:55.38,Default,Subaru,0,0,0,,But why? Dialogue: 0,0:02:54.35,0:02:55.48,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)何でだよ Dialogue: 0,0:02:55.38,0:02:58.25,Default,Subaru,0,0,0,,Isn't removing one of your rivals \Nenough compensation!? Dialogue: 0,0:02:55.60,0:02:58.19,Default-ja,,0,0,0,,ライバルが減るのは\Nそっちにとっても十分な見返りで… Dialogue: 0,0:02:58.56,0:03:00.67,Default,Crusch,0,0,0,,Are you intentionally overlooking this? Dialogue: 0,0:02:58.65,0:03:00.56,Default-ja,,0,0,0,,言っていて気づかないのか? Dialogue: 0,0:03:00.67,0:03:06.21,Default,Crusch,0,0,0,,Emilia's elimination from the royal selection \Nwill happen with or without my involvement. Dialogue: 0,0:03:00.69,0:03:02.78,Default-ja,,0,0,0,,エミリアの脱落に関して言えば― Dialogue: 0,0:03:02.90,0:03:06.20,Default-ja,,0,0,0,,私の関与に関わらず\N発生する事柄であるのだと Dialogue: 0,0:03:06.21,0:03:09.05,Default,Subaru,0,0,0,,Then you'll let the Witch Cult slaughter Dialogue: 0,0:03:06.32,0:03:08.99,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nじゃあ 魔女教に襲われる\Nロズワールの― Dialogue: 0,0:03:09.05,0:03:11.43,Default,Subaru,0,0,0,,all of those villagers in Roswaal's domain!? Dialogue: 0,0:03:09.11,0:03:11.41,Default-ja,,0,0,0,,領地のあの村の連中は\N見殺しにすんのか! Dialogue: 0,0:03:11.43,0:03:14.00,Default,Crusch,0,0,0,,Do not change the subject, Natsuki Subaru. Dialogue: 0,0:03:11.66,0:03:13.95,Default-ja,,0,0,0,,話題をすりかえるな\Nナツキ・スバル Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.68,Default,Crusch,0,0,0,,It is Emilia who lacks the power \Nto protect that domain. Dialogue: 0,0:03:14.08,0:03:16.62,Default-ja,,0,0,0,,領地を守る力がないのは\Nエミリアであり― Dialogue: 0,0:03:16.68,0:03:19.34,Default,Crusch,0,0,0,,And Emilia whose people will die \Nfor her incompetence. Dialogue: 0,0:03:16.75,0:03:19.33,Default-ja,,0,0,0,,無能さで民草を失うのも\Nエミリアだ Dialogue: 0,0:03:19.34,0:03:21.28,Default,Crusch,0,0,0,,It is none of my concern. Dialogue: 0,0:03:19.46,0:03:20.96,Default-ja,,0,0,0,,断じて 私ではない Dialogue: 0,0:03:21.28,0:03:24.21,Default,Subaru,0,0,0,,B-But isn't standing by and letting \Npeople die just plain wrong? Dialogue: 0,0:03:21.38,0:03:24.13,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nけど 知ってて見捨てるってのは\N悪じゃねえのか Dialogue: 0,0:03:24.21,0:03:27.04,Default,Subaru,0,0,0,,If you have the power to save them, \Nwhy wouldn't you!? Dialogue: 0,0:03:24.25,0:03:26.76,Default-ja,,0,0,0,,力があんなら 助けられるなら\Nどうして助けない! Dialogue: 0,0:03:27.04,0:03:28.26,Default,Felix,0,0,0,,Hey, I've heard enough— Dialogue: 0,0:03:27.09,0:03:28.13,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと 黙って聞いて… Dialogue: 0,0:03:28.26,0:03:29.28,Default,Crusch,0,0,0,,It's fine. Dialogue: 0,0:03:29.85,0:03:32.44,Default,Crusch,0,0,0,,Allow me to correct one idea you have. Dialogue: 0,0:03:29.97,0:03:31.93,Default-ja,,0,0,0,,ひとつ 卿の考えを正そう Dialogue: 0,0:03:32.44,0:03:34.63,Default,Crusch,0,0,0,,Say the Witch Cult does make a move. Dialogue: 0,0:03:32.51,0:03:36.31,Default-ja,,0,0,0,,魔女教が動くことはあり得よう\Nその推測は成り立つ Dialogue: 0,0:03:34.63,0:03:36.72,Default,Crusch,0,0,0,,That what you say comes to pass. Dialogue: 0,0:03:36.72,0:03:38.71,Default,Crusch,0,0,0,,However, the problem lies beyond that. Dialogue: 0,0:03:36.77,0:03:38.64,Default-ja,,0,0,0,,だが 問題はその先だ Dialogue: 0,0:03:38.71,0:03:40.00,Default,Subaru,0,0,0,,Beyond that? Dialogue: 0,0:03:38.77,0:03:39.98,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)その先? Dialogue: 0,0:03:40.51,0:03:42.18,Default,Crusch,0,0,0,,It's actually very simple. Dialogue: 0,0:03:40.52,0:03:42.02,Default-ja,,0,0,0,,簡単な話だ Dialogue: 0,0:03:42.18,0:03:46.44,Default,Crusch,0,0,0,,How do you know when and \Nwhere they will attack next? Dialogue: 0,0:03:42.23,0:03:45.99,Default-ja,,0,0,0,,なぜ 奴らが次に狙う場所と日時を\N卿に特定できる? Dialogue: 0,0:03:46.36,0:03:48.20,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)そ… それは… Dialogue: 0,0:03:46.44,0:03:48.21,Default,Subaru,0,0,0,,W-Well... Dialogue: 0,0:03:49.66,0:03:53.20,Default-ja,,0,0,0,,卿もまた 魔女教であるなら\N知り得て当然だが Dialogue: 0,0:03:49.66,0:03:53.23,Default,Crusch,0,0,0,,If you had ties to the Witch Cult, \Nit would only make sense. Dialogue: 0,0:03:53.23,0:03:53.82,Default,Subaru,0,0,0,,That's bull— Dialogue: 0,0:03:53.33,0:03:53.95,Default-ja,,0,0,0,,ふざけ… Dialogue: 0,0:03:53.82,0:03:56.75,Default,Rem,0,0,0,,Crusch-sama, please do not make jokes. Dialogue: 0,0:03:54.08,0:03:56.62,Default-ja,,0,0,0,,(レム)\Nクルシュ様\Nお戯れはよしてください Dialogue: 0,0:03:56.75,0:03:59.18,Default,Rem,0,0,0,,Subaru-kun has no ties to the Witch Cult. \NI say that with the— Dialogue: 0,0:03:56.83,0:03:59.16,Default-ja,,0,0,0,,スバルくんが魔女教だなんて\Nそんなはずがないじゃ… Dialogue: 0,0:03:59.18,0:04:00.40,Default,Crusch,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,0:03:59.42,0:04:00.37,Default-ja,,0,0,0,,そうかな Dialogue: 0,0:04:00.40,0:04:04.80,Default,Crusch,0,0,0,,Given what he says, if he cannot explain \Nhow he knows these details, Dialogue: 0,0:04:00.50,0:04:02.46,Default-ja,,0,0,0,,ナツキ・スバルの発言を顧みて― Dialogue: 0,0:04:02.58,0:04:06.80,Default-ja,,0,0,0,,知り得た理由が口にできないなら\Nそう断言するほかにない Dialogue: 0,0:04:04.80,0:04:07.35,Default,Crusch,0,0,0,,I can draw no other conclusion. Dialogue: 0,0:04:07.35,0:04:10.40,Default,Crusch,0,0,0,,Have you never sensed any \Nsuch inclination in him? Dialogue: 0,0:04:07.42,0:04:10.38,Default-ja,,0,0,0,,卿は そういった心当たりを\N感じたことはないのか Dialogue: 0,0:04:11.80,0:04:12.61,Default,Rem,0,0,0,,Not even once. Dialogue: 0,0:04:11.84,0:04:12.59,Default-ja,,0,0,0,,ありません Dialogue: 0,0:04:14.12,0:04:19.45,Default,Crusch,0,0,0,,Regardless, as the matter calls his credibility \Ninto question, I cannot lend assistance to Emilia— Dialogue: 0,0:04:14.18,0:04:17.43,Default-ja,,0,0,0,,いずれにせよ それらの理由が\N信ぴょう性を欠くため― Dialogue: 0,0:04:17.56,0:04:19.44,Default-ja,,0,0,0,,当家がエミリアに\N手を貸すことはでき… Dialogue: 0,0:04:19.45,0:04:21.15,Default,Subaru,0,0,0,,The Witch Cult is coming, goddamn it! Dialogue: 0,0:04:19.56,0:04:21.15,Default-ja,,0,0,0,,魔女教徒は来るんだよ! Dialogue: 0,0:04:22.64,0:04:26.63,Default,Subaru,0,0,0,,They'll slaughter the entire village, \Nleaving not a single survivor. Dialogue: 0,0:04:22.81,0:04:26.61,Default-ja,,0,0,0,,あいつらが 村の人たちを\N皆殺しにするんだ Dialogue: 0,0:04:27.01,0:04:27.84,Default,Subaru,0,0,0,,Just kill them. Dialogue: 0,0:04:27.03,0:04:29.65,Default-ja,,0,0,0,,殺す 殺せばいいんだ Dialogue: 0,0:04:27.84,0:04:29.67,Default,Subaru,0,0,0,,They don't deserve to live! Dialogue: 0,0:04:29.67,0:04:34.28,Default,Subaru,0,0,0,,All we have to do is butcher every single last bastard in that damn cult! Dialogue: 0,0:04:29.78,0:04:31.20,Default-ja,,0,0,0,,魔女教の奴らなんか― Dialogue: 0,0:04:31.32,0:04:34.24,Default-ja,,0,0,0,,あいつらなんか みんな\Nぶっ殺しちまえばいいんだ! Dialogue: 0,0:04:34.28,0:04:37.39,Default,Subaru,0,0,0,,That will solve everything! It's that easy! Dialogue: 0,0:04:34.37,0:04:37.37,Default-ja,,0,0,0,,そうすれば 全部全部\N丸く収まるんだよ! Dialogue: 0,0:04:37.39,0:04:38.72,Default,Subaru,0,0,0,,You get that, right? Dialogue: 0,0:04:37.75,0:04:38.70,Default-ja,,0,0,0,,分かるだろ Dialogue: 0,0:04:38.72,0:04:41.11,Default,,0,0,0,,We can't let those bastards crawl the earth! Dialogue: 0,0:04:38.83,0:04:41.04,Default-ja,,0,0,0,,あいつらなんか\N生かしておいたらいけねえんだ! Dialogue: 0,0:04:41.11,0:04:43.18,Default,Subaru,0,0,0,,I'm gonna kill them! Dialogue: 0,0:04:41.17,0:04:42.83,Default-ja,,0,0,0,,奴らを殺す! Dialogue: 0,0:04:43.61,0:04:46.57,Default,Subaru,0,0,0,,Please help me! Dialogue: 0,0:04:43.63,0:04:46.55,Default-ja,,0,0,0,,力を貸してくれよ! Dialogue: 0,0:04:49.12,0:04:51.61,Default,Crusch,0,0,0,,Is this why you behave as you do? Dialogue: 0,0:04:49.13,0:04:51.59,Default-ja,,0,0,0,,卿の行いの源泉はそれか Dialogue: 0,0:04:54.14,0:04:55.76,Default-ja,,0,0,0,,魔女教憎し Dialogue: 0,0:04:54.15,0:04:55.82,Default,Crusch,0,0,0,,Your hatred for the Witch Cult... Dialogue: 0,0:04:55.82,0:04:59.33,Default,Crusch,0,0,0,,Is that your real reason for approaching Emilia? Dialogue: 0,0:04:55.93,0:04:59.31,Default-ja,,0,0,0,,それが 卿がエミリアに近づいた\N本当の理由なのか Dialogue: 0,0:04:59.33,0:05:01.17,Default,Subaru,0,0,0,,No, I— Dialogue: 0,0:04:59.48,0:05:01.23,Default-ja,,0,0,0,,違う! 俺は… Dialogue: 0,0:05:01.17,0:05:06.66,Default,Crusch,0,0,0,,What else but murderous intent could \None call that glint in your eye? Dialogue: 0,0:05:01.35,0:05:03.90,Default-ja,,0,0,0,,(クルシュ)\N今 卿の瞳に宿る光を― Dialogue: 0,0:05:04.15,0:05:06.65,Default-ja,,0,0,0,,殺意であると\N呼ばずして何とする Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:12.25,Default,Subaru,0,0,0,,You're suggesting I'm using Emilia as \Na pretense for revenge against them!? Dialogue: 0,0:05:08.15,0:05:10.11,Default-ja,,0,0,0,,俺が エミリアをダシにして― Dialogue: 0,0:05:10.24,0:05:12.24,Default-ja,,0,0,0,,奴らに復讐(しゅう)しようと\Nしてるってのか! Dialogue: 0,0:05:12.73,0:05:15.66,Default,Subaru,0,0,0,,My hatred has nothing to do with how evil they are! Dialogue: 0,0:05:12.91,0:05:15.62,Default-ja,,0,0,0,,俺の憎しみと\N奴らの邪悪さは関係ない! Dialogue: 0,0:05:15.66,0:05:17.64,Default,Subaru,0,0,0,,They can't be allowed to live... Dialogue: 0,0:05:15.82,0:05:17.62,Default-ja,,0,0,0,,あいつらは\N生きてたらダメなんだよ Dialogue: 0,0:05:17.64,0:05:20.07,Default,Subaru,0,0,0,,That's why we have to kill every one of them! Dialogue: 0,0:05:17.74,0:05:22.46,Default-ja,,0,0,0,,だから 皆殺しにするべきなんだ!\Nそれで みんな助かるんだ!! Dialogue: 0,0:05:20.07,0:05:22.47,Default,Subaru,0,0,0,,That will save everyone! Dialogue: 0,0:05:25.94,0:05:28.19,Default,Crusch,0,0,0,,I am certain I have told you, Natsuki Subaru. Dialogue: 0,0:05:25.96,0:05:28.17,Default-ja,,0,0,0,,言ったはずだぞ ナツキ・スバル Dialogue: 0,0:05:28.50,0:05:31.80,Default-ja,,0,0,0,,自分すらだませないウソでは\N他者は欺けない Dialogue: 0,0:05:28.51,0:05:31.86,Default,Crusch,0,0,0,,That if your own lie doesn't fool you, \Nit will not deceive others. Dialogue: 0,0:05:31.86,0:05:33.70,Default,Subaru,0,0,0,,Why... Dialogue: 0,0:05:31.92,0:05:33.68,Default-ja,,0,0,0,,どうして… Dialogue: 0,0:05:33.70,0:05:35.06,Default,Crusch,0,0,0,,You don't know why? Dialogue: 0,0:05:33.80,0:05:36.01,Default-ja,,0,0,0,,(クルシュ)\N分からないのか? 卿は1度も― Dialogue: 0,0:05:35.06,0:05:36.03,Default,,0,0,0,,You haven't once said Dialogue: 0,0:05:36.80,0:05:39.12,Default,Crusch,0,0,0,,that you want to save Emilia. Dialogue: 0,0:05:36.80,0:05:39.10,Default-ja,,0,0,0,,エミリアを助けたいと\N口にしていない Dialogue: 0,0:05:48.67,0:05:52.13,Default,Wilhelm,0,0,0,,I cannot allow you to come any closer. Dialogue: 0,0:05:48.90,0:05:52.11,Default-ja,,0,0,0,,それ以上は 前に進むことは\N許されませんな Dialogue: 0,0:05:53.57,0:05:54.70,Default-ja,,0,0,0,,(レム)スバルくん Dialogue: 0,0:05:53.64,0:05:54.84,Default,Rem,0,0,0,,Subaru-kun, Dialogue: 0,0:05:55.42,0:05:56.55,Default,,0,0,0,,please calm down. Dialogue: 0,0:05:55.49,0:05:56.53,Default-ja,,0,0,0,,落ち着いて下さい Dialogue: 0,0:05:59.31,0:06:05.22,Default,Crusch,0,0,0,,I can generally tell when the person \Nwith whom I speak is lying. Dialogue: 0,0:05:59.37,0:06:03.41,Default-ja,,0,0,0,,私には 相対している人間が\Nウソをついているかどうか― Dialogue: 0,0:06:03.54,0:06:05.21,Default-ja,,0,0,0,,おおよそ 見抜くことができる Dialogue: 0,0:06:05.79,0:06:07.25,Default-ja,,0,0,0,,昔から 交渉事で― Dialogue: 0,0:06:05.82,0:06:10.35,Default,Crusch,0,0,0,,I am quite proud of the fact that I have \Nnever been deceived in negotiations. Dialogue: 0,0:06:07.38,0:06:10.34,Default-ja,,0,0,0,,他者に欺かれる\N経験がないことが自慢でな Dialogue: 0,0:06:10.88,0:06:13.43,Default,Crusch,0,0,0,,Speaking from those years of experience, Dialogue: 0,0:06:10.96,0:06:13.38,Default-ja,,0,0,0,,その経験をふまえて\N言わせてもらえば― Dialogue: 0,0:06:13.43,0:06:15.06,Default,Crusch,0,0,0,,I can say you are not lying. Dialogue: 0,0:06:13.51,0:06:15.09,Default-ja,,0,0,0,,卿はウソを言ってはいない Dialogue: 0,0:06:15.06,0:06:15.99,Default,Subaru,0,0,0,,W-Well, then... Dialogue: 0,0:06:15.22,0:06:15.97,Default-ja,,0,0,0,,なら… Dialogue: 0,0:06:16.56,0:06:19.73,Default,Crusch,0,0,0,,You adamantly believe that your rant is true. Dialogue: 0,0:06:16.59,0:06:19.39,Default-ja,,0,0,0,,妄言を真実だと\Nかたくなに信じ込んでいる Dialogue: 0,0:06:19.73,0:06:23.37,Default,Crusch,0,0,0,,That is nothing short of madness, Dialogue: 0,0:06:19.85,0:06:23.35,Default-ja,,0,0,0,,それは もはや狂気の沙汰\N狂人というものだよ Dialogue: 0,0:06:24.30,0:06:25.58,Default,Crusch,0,0,0,,Natsuki Subaru. Dialogue: 0,0:06:24.31,0:06:25.35,Default-ja,,0,0,0,,ナツキ・スバル Dialogue: 0,0:06:29.84,0:06:31.75,Default,Crusch,0,0,0,,Ferris, heal his lip. Dialogue: 0,0:06:29.90,0:06:31.69,Default-ja,,0,0,0,,フェリス 治してやるといい Dialogue: 0,0:06:31.75,0:06:33.32,Default,Subaru,0,0,0,,Don't bother! Dialogue: 0,0:06:31.86,0:06:33.11,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)いらねえよ Dialogue: 0,0:06:34.34,0:06:36.13,Default,Subaru,0,0,0,,Rem, let's go. Dialogue: 0,0:06:34.44,0:06:35.86,Default-ja,,0,0,0,,レム 行くぞ Dialogue: 0,0:06:36.56,0:06:38.22,Default,Crusch,0,0,0,,Do you have anywhere else to turn? Dialogue: 0,0:06:36.61,0:06:38.07,Default-ja,,0,0,0,,(クルシュ)\Nほかに当てはあるのか? Dialogue: 0,0:06:38.84,0:06:41.19,Default,Subaru,0,0,0,,I hope you become a great ruler. Dialogue: 0,0:06:38.99,0:06:43.29,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nせいぜい いい王様になれよ\N弱者を切り捨てる独裁者的な Dialogue: 0,0:06:41.19,0:06:43.30,Default,Subaru,0,0,0,,The kind of dictator who abandons the weak. Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:52.20,Default,Rem,0,0,0,,In my master's stead, I thank you Dialogue: 0,0:06:49.04,0:06:50.38,Default-ja,,0,0,0,,(レム)\Nお世話になりました Dialogue: 0,0:06:50.50,0:06:53.55,Default-ja,,0,0,0,,当家の主(あるじ)に代わり\Nお礼を申し上げます Dialogue: 0,0:06:52.20,0:06:54.15,Default,,0,0,0,,for the care you have given us. Dialogue: 0,0:06:56.36,0:06:57.11,Default,Rem,0,0,0,,What will we do? Dialogue: 0,0:06:56.38,0:06:57.09,Default-ja,,0,0,0,,どうしますか? Dialogue: 0,0:06:57.71,0:07:01.15,Default,Rem,0,0,0,,If what you say is true, we have little time. Dialogue: 0,0:06:57.84,0:07:01.22,Default-ja,,0,0,0,,スバルくんのお話が本当なら\N猶予もありません Dialogue: 0,0:07:01.15,0:07:01.99,Default,Subaru,0,0,0,,"If" it's true? Dialogue: 0,0:07:01.35,0:07:01.97,Default-ja,,0,0,0,,本当なら? Dialogue: 0,0:07:03.34,0:07:05.37,Default,Rem,0,0,0,,We have little time. Dialogue: 0,0:07:03.39,0:07:04.73,Default-ja,,0,0,0,,猶予もありません Dialogue: 0,0:07:05.37,0:07:07.37,Default,Rem,0,0,0,,Shall we return to Roswaal-sama's mansion? Dialogue: 0,0:07:05.39,0:07:07.35,Default-ja,,0,0,0,,ロズワール様のお屋敷に\N戻りますか? Dialogue: 0,0:07:07.37,0:07:12.11,Default,Subaru,0,0,0,,No, there's not much the two of us could do by going back now. Dialogue: 0,0:07:07.94,0:07:11.98,Default-ja,,0,0,0,,いや 今 俺らだけで戻っても\Nたいしたことはできない Dialogue: 0,0:07:12.11,0:07:13.83,Default,Subaru,0,0,0,,There aren't enough of us. Dialogue: 0,0:07:12.11,0:07:13.82,Default-ja,,0,0,0,,戦力が足りないんだ Dialogue: 0,0:07:14.26,0:07:16.69,Default,Subaru,0,0,0,,What the hell is Roswaal doing? Dialogue: 0,0:07:14.40,0:07:16.49,Default-ja,,0,0,0,,ロズワールは何してやがんだよ Dialogue: 0,0:07:16.65,0:07:17.70,Default-ja,,0,0,0,,ロズワール様は― Dialogue: 0,0:07:16.69,0:07:21.89,Default,Rem,0,0,0,,Roswaal-sama has been required to visit some officials within the domain. Dialogue: 0,0:07:18.24,0:07:21.53,Default-ja,,0,0,0,,領内の関係者の所を\N訪問することになっていて― Dialogue: 0,0:07:21.89,0:07:24.08,Default,Rem,0,0,0,,He will stay with them for a few days. Dialogue: 0,0:07:21.91,0:07:23.99,Default-ja,,0,0,0,,数日は逗(とう)留している予定で… Dialogue: 0,0:07:24.08,0:07:26.60,Default,Subaru,0,0,0,,That's why he can't do anything about the attack? Dialogue: 0,0:07:24.12,0:07:26.58,Default-ja,,0,0,0,,それが襲撃に対処できない\N原因なのか Dialogue: 0,0:07:26.60,0:07:30.49,Default,Subaru,0,0,0,,Then, unless we find reinforcements, \Nwe won't get anywhere. Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:30.21,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり 援軍を連れて戻らなきゃ\Nどうにもならねえな Dialogue: 0,0:07:33.17,0:07:34.47,Default,Subaru,0,0,0,,What about Reinhard? Dialogue: 0,0:07:33.25,0:07:35.88,Default-ja,,0,0,0,,ラインハルトなら\N力を貸してくれるんじゃねえのか Dialogue: 0,0:07:34.47,0:07:35.90,Default,,0,0,0,,Wouldn't he help us? Dialogue: 0,0:07:35.90,0:07:38.07,Default,Rem,0,0,0,,Yesterday, he said that he would be Dialogue: 0,0:07:36.09,0:07:38.05,Default-ja,,0,0,0,,昨日 ご挨拶の折りに― Dialogue: 0,0:07:38.07,0:07:40.61,Default,,0,0,0,,away from the capital for a while on a courtesy call. Dialogue: 0,0:07:38.18,0:07:40.59,Default-ja,,0,0,0,,王都には しばらくご不在だと\Nおっしゃっていました Dialogue: 0,0:07:40.61,0:07:41.70,Default,Subaru,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:07:40.93,0:07:41.68,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)クソッ! Dialogue: 0,0:07:41.70,0:07:44.37,Default,Subaru,0,0,0,,Why is everyone so damn useless!? Dialogue: 0,0:07:41.93,0:07:44.31,Default-ja,,0,0,0,,どいつもこいつも使えねえ! Dialogue: 0,0:07:49.78,0:07:52.33,Default,Subaru,0,0,0,,Tomorrow, we'll have to look \Nfor someone else to help us. Dialogue: 0,0:07:50.06,0:07:52.31,Default-ja,,0,0,0,,明日 ほかの協力者を探すしかない Dialogue: 0,0:07:52.74,0:07:55.07,Default,Subaru,0,0,0,,You head to the knights' station. Dialogue: 0,0:07:52.77,0:07:54.82,Default-ja,,0,0,0,,レムは 騎士団詰め所に行ってくれ Dialogue: 0,0:07:55.07,0:07:57.88,Default,Subaru,0,0,0,,I'm going to talk to one of the other candidates. Dialogue: 0,0:07:55.11,0:07:57.78,Default-ja,,0,0,0,,俺は あと1人の候補者に\Nあたってみる Dialogue: 0,0:07:57.88,0:07:59.30,Default,Rem,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:07:57.90,0:07:58.70,Default-ja,,0,0,0,,(レム)はい Dialogue: 0,0:08:00.55,0:08:02.26,Default,Priscilla,0,0,0,,The Witch Cult? Dialogue: 0,0:08:00.57,0:08:02.24,Default-ja,,0,0,0,,(プリシラ・バーリエル)魔女教か Dialogue: 0,0:08:02.26,0:08:03.78,Default,Subaru,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:08:02.62,0:08:06.29,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nそうだ 放置しておけば\Nたくさんの人たちを傷つける Dialogue: 0,0:08:03.78,0:08:06.55,Default,,0,0,0,,If left alone, they'll hurt lots of people. Dialogue: 0,0:08:06.55,0:08:09.10,Default,Subaru,0,0,0,,Emilia won't be their only victim. Dialogue: 0,0:08:06.66,0:08:08.83,Default-ja,,0,0,0,,被害はエミリアだけじゃ\Nとどまらない Dialogue: 0,0:08:09.10,0:08:11.08,Default,Subaru,0,0,0,,I want to defeat them before that happens! Dialogue: 0,0:08:09.25,0:08:11.08,Default-ja,,0,0,0,,そうなる前に奴らを倒したい Dialogue: 0,0:08:11.08,0:08:12.81,Default,,0,0,0,,That's why I— Dialogue: 0,0:08:11.21,0:08:12.79,Default-ja,,0,0,0,,そのために…\N(プリシラ)ウフフフフ Dialogue: 0,0:08:12.92,0:08:17.17,Default-ja,,0,0,0,,アハハハハ 面白い\N面白いな貴様 Dialogue: 0,0:08:14.19,0:08:17.24,Default,Priscilla,0,0,0,,Amusing... You are amusing! Dialogue: 0,0:08:17.24,0:08:18.25,Default,Priscilla,0,0,0,,Indeed. Dialogue: 0,0:08:17.30,0:08:18.26,Default-ja,,0,0,0,,なるほど Dialogue: 0,0:08:18.25,0:08:21.78,Default,,0,0,0,,Any jester who makes it this far has mastered his act. Dialogue: 0,0:08:18.38,0:08:21.76,Default-ja,,0,0,0,,道化もここまでくれば\N芸として極まったものじゃな Dialogue: 0,0:08:21.78,0:08:23.90,Default,Subaru,0,0,0,,Wh-What's so funny about this? Dialogue: 0,0:08:22.09,0:08:23.89,Default-ja,,0,0,0,,う… 何が面白いんだ Dialogue: 0,0:08:23.90,0:08:26.66,Default,Priscilla,0,0,0,,I can appreciate your desperation, Dialogue: 0,0:08:24.22,0:08:28.85,Default-ja,,0,0,0,,なりふり構わずは結構\Nじゃが 考えが足りなすぎる Dialogue: 0,0:08:26.66,0:08:28.87,Default,Priscilla,0,0,0,,but you haven't thought things through. Dialogue: 0,0:08:29.31,0:08:34.72,Default,Priscilla,0,0,0,,In trying to aid your ally, you corner them, \Nbenefit the enemy, and lose all control. Dialogue: 0,0:08:29.31,0:08:30.19,Default-ja,,0,0,0,,助けようとして― Dialogue: 0,0:08:30.31,0:08:32.98,Default-ja,,0,0,0,,味方を窮地に追いやり\N敵に利する Dialogue: 0,0:08:33.23,0:08:36.73,Default-ja,,0,0,0,,始末に負えん 死んだほうが\N死んだほうがいくらかマシじゃ Dialogue: 0,0:08:34.72,0:08:36.75,Default,Priscilla,0,0,0,,You're better off dying. Dialogue: 0,0:08:37.28,0:08:43.17,Default,Priscilla,0,0,0,,In fact, I could just lop off \Nyour head for you right now. Dialogue: 0,0:08:37.32,0:08:39.95,Default-ja,,0,0,0,,いっそ 妾(わらわ)がそっ首を― Dialogue: 0,0:08:40.36,0:08:42.91,Default-ja,,0,0,0,,たたき落としてやってもよいぞ Dialogue: 0,0:08:44.13,0:08:47.50,Default,Priscilla,0,0,0,,Still, even in the face of such harsh treatment, Dialogue: 0,0:08:44.20,0:08:47.37,Default-ja,,0,0,0,,が こうまで手ひどい扱いを\N受けながらも― Dialogue: 0,0:08:47.49,0:08:51.92,Default-ja,,0,0,0,,主を思って行動する\N貴様の忠義だけは見上げたものじゃ Dialogue: 0,0:08:47.50,0:08:51.93,Default,Priscilla,0,0,0,,the devotion you show for your master \Nis commendable, if nothing else. Dialogue: 0,0:08:52.82,0:08:54.11,Default,Priscilla,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:08:52.87,0:08:53.92,Default-ja,,0,0,0,,そこで― Dialogue: 0,0:08:54.81,0:08:56.19,Default,Priscilla,0,0,0,,I will give you an opportunity. Dialogue: 0,0:08:54.84,0:08:56.17,Default-ja,,0,0,0,,機会を与える Dialogue: 0,0:08:56.19,0:08:57.59,Default,Subaru,0,0,0,,A-An opportunity? Dialogue: 0,0:08:56.63,0:08:57.55,Default-ja,,0,0,0,,き… 機会? Dialogue: 0,0:08:57.59,0:08:59.32,Default,Priscilla,0,0,0,,Yes, an opportunity. Dialogue: 0,0:08:57.67,0:09:01.26,Default-ja,,0,0,0,,(プリシラ)\Nそう 機会じゃ\Nチャンスというやつじゃな Dialogue: 0,0:08:59.32,0:09:01.28,Default,Priscilla,0,0,0,,What you would call a "chance." Dialogue: 0,0:09:03.83,0:09:04.74,Default,Priscilla,0,0,0,,Lick it. Dialogue: 0,0:09:03.84,0:09:05.30,Default-ja,,0,0,0,,なめろ\N(スバル)え? Dialogue: 0,0:09:04.74,0:09:05.32,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:09:05.70,0:09:07.50,Default,Priscilla,0,0,0,,Crawl on the floor, Dialogue: 0,0:09:05.72,0:09:09.73,Default-ja,,0,0,0,,(プリシラ)\N床にはいつくばり\N羞恥と屈辱をかみしめて― Dialogue: 0,0:09:07.50,0:09:09.78,Default,Priscilla,0,0,0,,savoring the shame and humiliation. Dialogue: 0,0:09:09.78,0:09:11.83,Default,Priscilla,0,0,0,,And like a wretched beast, Dialogue: 0,0:09:09.85,0:09:11.77,Default-ja,,0,0,0,,無様(ぶざま)な野獣のように― Dialogue: 0,0:09:11.83,0:09:14.46,Default,Priscilla,0,0,0,,like a baby suckling on its mother's teat, Dialogue: 0,0:09:11.89,0:09:16.19,Default-ja,,0,0,0,,母の乳をしゃぶる赤子のように\N妾の足をなめろ Dialogue: 0,0:09:14.46,0:09:16.21,Default,Priscilla,0,0,0,,lick my foot. Dialogue: 0,0:09:16.95,0:09:20.40,Default,Priscilla,0,0,0,,If you can do that, I'll consider your proposal. Dialogue: 0,0:09:16.98,0:09:20.24,Default-ja,,0,0,0,,それができれば\N貴様の提案を考えてやる Dialogue: 0,0:09:21.13,0:09:23.43,Default,Priscilla,0,0,0,,If you don't want to, that's fine... Dialogue: 0,0:09:21.40,0:09:23.24,Default-ja,,0,0,0,,イヤならいいんじゃぞ Dialogue: 0,0:09:23.41,0:09:25.91,Default-ja,,0,0,0,,己のちっぽけな矜持(きょうじ)を優先し― Dialogue: 0,0:09:23.43,0:09:25.96,Default,Priscilla,0,0,0,,If you'd rather favor your minuscule pride Dialogue: 0,0:09:25.96,0:09:30.10,Default,Priscilla,0,0,0,,and abandon the mistress you wagged \Nyour tail for to the wasteland, fine. Dialogue: 0,0:09:26.03,0:09:27.24,Default-ja,,0,0,0,,しっぽを振った主人を― Dialogue: 0,0:09:27.37,0:09:30.08,Default-ja,,0,0,0,,荒野へ見捨てるというなら\Nそれもよい Dialogue: 0,0:09:30.45,0:09:34.17,Default-ja,,0,0,0,,どちらであれ\N妾にとっては一興よ Dialogue: 0,0:09:30.46,0:09:34.22,Default,Priscilla,0,0,0,,Either choice you make will entertain me. Dialogue: 0,0:09:39.66,0:09:41.32,Default,Subaru,0,0,0,,F-Fine. Dialogue: 0,0:09:39.76,0:09:41.30,Default-ja,,0,0,0,,わ… 分かった Dialogue: 0,0:09:56.53,0:10:00.88,Default,Priscilla,0,0,0,,It seems you really are just an insignificant man! Dialogue: 0,0:09:56.56,0:10:00.69,Default-ja,,0,0,0,,本当に貴様 つまらん男でしか\Nないようじゃな Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:07.57,Default,Priscilla,0,0,0,,What you just displayed was \Nneither loyalty nor devotion. Dialogue: 0,0:10:04.11,0:10:07.49,Default-ja,,0,0,0,,貴様のそれは\N忠義でも忠誠心でもない Dialogue: 0,0:10:07.57,0:10:11.44,Default,Priscilla,0,0,0,,It's something more filthy, \Nlike a dog's dependence or a pig's greed, Dialogue: 0,0:10:07.62,0:10:11.50,Default-ja,,0,0,0,,もっと薄汚い犬のような依存と\N豚のような欲望じゃ Dialogue: 0,0:10:11.44,0:10:13.47,Default,Priscilla,0,0,0,,you lazy pig who knows only desire! Dialogue: 0,0:10:11.62,0:10:13.46,Default-ja,,0,0,0,,欲しがるだけの怠惰な豚め! Dialogue: 0,0:10:13.47,0:10:16.18,Default,Priscilla,0,0,0,,A pig's greed is the ugliest thing there is! Dialogue: 0,0:10:13.71,0:10:16.08,Default-ja,,0,0,0,,豚の欲望が最も醜い Dialogue: 0,0:10:17.60,0:10:20.09,Default,Priscilla,0,0,0,,Even if the Witch Cult is defeated, Dialogue: 0,0:10:17.71,0:10:20.05,Default-ja,,0,0,0,,仮に 魔女教を退けたとしても― Dialogue: 0,0:10:20.09,0:10:24.29,Default,Priscilla,0,0,0,,I will strike down any camp you are part of! Dialogue: 0,0:10:20.17,0:10:23.88,Default-ja,,0,0,0,,貴様のような畜生を要する陣営など\N妾が打ち滅ぼしてやる! Dialogue: 0,0:10:24.29,0:10:27.65,Default,Priscilla,0,0,0,,Your careless behavior and attitude \Nhave led me to that decision! Dialogue: 0,0:10:24.34,0:10:27.64,Default-ja,,0,0,0,,貴様の軽率な行いと態度が\N妾にそう決意させた! Dialogue: 0,0:10:34.06,0:10:34.98,Default-ja,,0,0,0,,アルデバラン Dialogue: 0,0:10:34.12,0:10:34.99,Default,Priscilla,0,0,0,,Aldebaran. Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:37.87,Default,Al,0,0,0,,Hey, now... What happened in here? Dialogue: 0,0:10:36.02,0:10:37.85,Default-ja,,0,0,0,,(アルデバラン)\Nおいおい これはどうしたってんで Dialogue: 0,0:10:37.87,0:10:40.79,Default,Priscilla,0,0,0,,Throw that detestable fool out of here. Dialogue: 0,0:10:38.15,0:10:42.69,Default-ja,,0,0,0,,その不愉快な愚物を放り出せ\Nなんなら 切り捨ててもかまわん Dialogue: 0,0:10:40.79,0:10:42.71,Default,Priscilla,0,0,0,,Or kill him if you want. It matters not. Dialogue: 0,0:10:42.71,0:10:45.21,Default,Al,0,0,0,,I think that matters quite a bit. Dialogue: 0,0:10:42.90,0:10:45.15,Default-ja,,0,0,0,,(アルデバラン)\Nそら構うだろ いろいろと Dialogue: 0,0:10:45.72,0:10:48.05,Default,Al,0,0,0,,Let's go, brother. Dialogue: 0,0:10:45.82,0:10:47.24,Default-ja,,0,0,0,,ほら 行くぜ兄弟 Dialogue: 0,0:10:48.60,0:10:50.67,Default,Al,0,0,0,,Don't get so mad, Princess. Dialogue: 0,0:10:48.66,0:10:50.37,Default-ja,,0,0,0,,そう怒んなよ 姫さん Dialogue: 0,0:10:50.67,0:10:53.26,Default,Al,0,0,0,,That fierce look will make \Nyour cute face drop in value. Dialogue: 0,0:10:50.74,0:10:53.25,Default-ja,,0,0,0,,かわいい顔が 凶暴さで\N価値を落とすぜ? Dialogue: 0,0:10:53.26,0:10:56.68,Default,Priscilla,0,0,0,,Unless you want your ruined face further ruined, Dialogue: 0,0:10:53.50,0:10:56.62,Default-ja,,0,0,0,,貴様の崩壊顔を\Nより破壊してほしくないなら― Dialogue: 0,0:10:56.68,0:10:58.88,Default,Priscilla,0,0,0,,take him away at once, Aldebaran. Dialogue: 0,0:10:56.75,0:10:58.83,Default-ja,,0,0,0,,とっとと連れていけ\Nアルデバラン Dialogue: 0,0:10:58.88,0:11:01.48,Default,Al,0,0,0,,I've told you not to call me that... Dialogue: 0,0:10:58.96,0:11:01.21,Default-ja,,0,0,0,,(アルデバラン)\Nその名前で呼ぶなっつの Dialogue: 0,0:11:02.62,0:11:04.15,Default,Al,0,0,0,,Can you stand, brother? Dialogue: 0,0:11:02.63,0:11:04.01,Default-ja,,0,0,0,,立てるか? 兄弟 Dialogue: 0,0:11:04.15,0:11:05.57,Default,Subaru,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:11:06.06,0:11:07.53,Default,Al,0,0,0,,You seem okay. Dialogue: 0,0:11:06.09,0:11:07.30,Default-ja,,0,0,0,,(アルデバラン)大丈夫そうだな Dialogue: 0,0:11:07.53,0:11:09.78,Default,Al,0,0,0,,I don't know what you were discussing, Dialogue: 0,0:11:07.59,0:11:09.76,Default-ja,,0,0,0,,何の話してたんだか\N知らねえけど― Dialogue: 0,0:11:10.35,0:11:12.89,Default-ja,,0,0,0,,あの様子じゃ\Nうまくいかなかったみてえだし Dialogue: 0,0:11:10.39,0:11:13.36,Default,Al,0,0,0,,but it looks like it didn't go very well. Dialogue: 0,0:11:16.14,0:11:17.45,Default,Al,0,0,0,,If I take too long, Dialogue: 0,0:11:16.18,0:11:18.40,Default-ja,,0,0,0,,戻るのが遅(おせ)えと\N姫さんが本気で― Dialogue: 0,0:11:17.45,0:11:21.37,Default,,0,0,0,,she might seriously tell me to chop \Nyou in half, so I'm heading back. Dialogue: 0,0:11:18.52,0:11:21.36,Default-ja,,0,0,0,,兄弟をぶった斬れとか\N言い出しかねねえから 戻るぜ Dialogue: 0,0:11:22.19,0:11:24.08,Default,Al,0,0,0,,Later, brother. Dialogue: 0,0:11:22.27,0:11:23.40,Default-ja,,0,0,0,,じゃあな 兄弟 Dialogue: 0,0:11:25.79,0:11:28.20,Default,Subaru,0,0,0,,{\i1}That damn stuck-up bitch...{\i0} Dialogue: 0,0:11:26.03,0:11:28.11,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)あのクソ傲慢女が Dialogue: 0,0:11:28.20,0:11:31.65,Default,Subaru,0,0,0,,{\i1}She's forgetting that I saved her when we first met!{\i0} Dialogue: 0,0:11:28.28,0:11:31.41,Default-ja,,0,0,0,,初めて会った時 助けてやった\N恩も忘れやがって Dialogue: 0,0:11:34.08,0:11:35.44,Default,Subaru,0,0,0,,Switch gears, Subaru. Dialogue: 0,0:11:34.12,0:11:35.41,Default-ja,,0,0,0,,切り替えろ Dialogue: 0,0:11:35.44,0:11:37.76,Default,,0,0,0,,This is no time for those idiots to bog me down. Dialogue: 0,0:11:35.54,0:11:37.75,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nあんなバカどもに\N引っかかってる場合じゃねえ Dialogue: 0,0:11:37.76,0:11:39.22,Default,Mimi,0,0,0,,Sniff, sniff. Sniff, sniff. Dialogue: 0,0:11:39.55,0:11:42.56,Default,Mimi,0,0,0,,That looks super painful! Are you okee? Dialogue: 0,0:11:39.58,0:11:42.54,Default-ja,,0,0,0,,お兄さん すごい痛そう\Nだいじょうび? Dialogue: 0,0:11:43.56,0:11:44.52,Default,Subaru,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:11:44.96,0:11:48.12,Default,Mimi,0,0,0,,You smell like blood, and not just from your lip. Dialogue: 0,0:11:45.05,0:11:48.05,Default-ja,,0,0,0,,(ミミ)\Nお兄さん 口だけじゃなくて\N血のにおいするよ Dialogue: 0,0:11:48.12,0:11:50.33,Default,Mimi,0,0,0,,Was your nose bleedy? Dialogue: 0,0:11:48.18,0:11:49.89,Default-ja,,0,0,0,,鼻血ダバダバ出た? Dialogue: 0,0:11:50.33,0:11:52.99,Default,Anastasia,0,0,0,,Now, Mimi, no getting into mischief. Dialogue: 0,0:11:50.39,0:11:52.97,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア・ホーシン)\Nこーらミミ\Nおいたしたらあかんよ Dialogue: 0,0:11:52.99,0:11:54.16,Default,Mimi,0,0,0,,'Kay! Dialogue: 0,0:11:53.35,0:11:54.10,Default-ja,,0,0,0,,(ミミ)あーい Dialogue: 0,0:11:54.16,0:11:57.78,Default,Anastasia,0,0,0,,I'm awful sorry she's been botherin' you. Dialogue: 0,0:11:54.22,0:11:57.68,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\Nえらい すみません\Nうちの子がご迷惑かけて Dialogue: 0,0:11:59.02,0:12:02.31,Default-ja,,0,0,0,,確か… そう ナツキくんや Dialogue: 0,0:11:59.16,0:12:00.52,Default,Anastasia,0,0,0,,Aren't you... Dialogue: 0,0:12:00.52,0:12:02.33,Default,Anastasia,0,0,0,,Right, you're Natsuki-kun. Dialogue: 0,0:12:02.77,0:12:05.48,Default-ja,,0,0,0,,エミリアの騎士\Nナツキ・スバルくん Dialogue: 0,0:12:02.82,0:12:05.68,Default,Anastasia,0,0,0,,Emilia's knight, Natsuki Subaru-kun. Dialogue: 0,0:12:05.68,0:12:07.54,Default,Anastasia,0,0,0,,Ain't this a coincidence? Dialogue: 0,0:12:05.73,0:12:07.53,Default-ja,,0,0,0,,これは奇遇やないの Dialogue: 0,0:12:08.35,0:12:11.00,Default,Subaru,0,0,0,,Anastasia Hoshin... Dialogue: 0,0:12:08.45,0:12:10.11,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nアナスタシア・ホーシン Dialogue: 0,0:12:11.03,0:12:11.04,Default,Subaru,0,0,0,,Anastasia Hoshin... Dialogue: 0,0:12:13.96,0:12:16.17,Default,Mimi,0,0,0,,Chow time! Dialogue: 0,0:12:14.12,0:12:15.95,Default-ja,,0,0,0,,(ミミ)\Nいっただっきまーす Dialogue: 0,0:12:17.19,0:12:19.17,Default,Subaru,0,0,0,,So, about the dragon carriage... Dialogue: 0,0:12:17.37,0:12:19.16,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nそれで 竜車のことだけど Dialogue: 0,0:12:19.17,0:12:21.95,Default,Anastasia,0,0,0,,You don't beat around the bush. Dialogue: 0,0:12:19.54,0:12:21.92,Default-ja,,0,0,0,,さっそく本題に入ろうとする Dialogue: 0,0:12:21.95,0:12:25.88,Default,Anastasia,0,0,0,,You won't make anyone happy \Nby prioritizin' your own goals. Dialogue: 0,0:12:22.04,0:12:25.63,Default-ja,,0,0,0,,自分の目的ばっかり優先やと\N相手は喜ばんよ Dialogue: 0,0:12:25.88,0:12:29.72,Default,Anastasia,0,0,0,,Trying to get on your partner's good side \Nis the basic rule of negotiation. Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:29.51,Default-ja,,0,0,0,,交渉の基本は\Nどんだけ相手の懐に入れるか Dialogue: 0,0:12:29.72,0:12:31.40,Default,Anastasia,0,0,0,,That's where you're lackin', Natsuki-kun. Dialogue: 0,0:12:29.80,0:12:31.38,Default-ja,,0,0,0,,ナツキくんは そこがアカンね Dialogue: 0,0:12:31.87,0:12:34.44,Default,Subaru,0,0,0,,Sorry, but I've got a real problem on my hands. Dialogue: 0,0:12:32.01,0:12:34.39,Default-ja,,0,0,0,,悪いけど本当に困ってるんだよ Dialogue: 0,0:12:34.44,0:12:36.86,Default,Subaru,0,0,0,,I want to leave the capital tomorrow, so... Dialogue: 0,0:12:34.51,0:12:36.85,Default-ja,,0,0,0,,明日には王都から出発したい\Nだから… Dialogue: 0,0:12:36.86,0:12:38.84,Default,Anastasia,0,0,0,,When you're up against my kind, Dialogue: 0,0:12:37.22,0:12:38.89,Default-ja,,0,0,0,,情に訴えかけるんも― Dialogue: 0,0:12:38.84,0:12:43.12,Default,,0,0,0,,tryin' to appeal to sentimentality \Nis the worst strategy there is. Dialogue: 0,0:12:39.02,0:12:42.73,Default-ja,,0,0,0,,うちみたいな人種が相手やと\N下策中の下策やね Dialogue: 0,0:12:43.12,0:12:46.28,Default,Anastasia,0,0,0,,But I applaud your effort. Dialogue: 0,0:12:43.15,0:12:45.65,Default-ja,,0,0,0,,でも 頑張りは認めよか Dialogue: 0,0:12:46.78,0:12:51.38,Default,Anastasia,0,0,0,,It's no easy task findin' a dragon carriage in the capital right now. Dialogue: 0,0:12:46.90,0:12:47.98,Default-ja,,0,0,0,,確かに 今― Dialogue: 0,0:12:48.19,0:12:51.32,Default-ja,,0,0,0,,王都で竜車確保するんは\Nだいぶ骨やしね Dialogue: 0,0:12:51.38,0:12:54.29,Default,Anastasia,0,0,0,,Apparently, someone's buyin' up all of 'em. Dialogue: 0,0:12:51.49,0:12:54.12,Default-ja,,0,0,0,,どこぞの誰かが買い集めたとかで Dialogue: 0,0:12:54.29,0:12:57.87,Default,Anastasia,0,0,0,,Here. The place at this address \Nshould have a carriage left. Dialogue: 0,0:12:54.53,0:12:57.87,Default-ja,,0,0,0,,ほら ここに竜車が\N残ってるはずのお店の場所と― Dialogue: 0,0:12:57.87,0:13:00.36,Default,Anastasia,0,0,0,,I've signed it with my own name. Dialogue: 0,0:12:57.99,0:13:00.08,Default-ja,,0,0,0,,うちの名前で\Nサインしといたわ Dialogue: 0,0:13:00.36,0:13:01.97,Default,Anastasia,0,0,0,,This'll square everything away. Dialogue: 0,0:13:00.54,0:13:01.96,Default-ja,,0,0,0,,これで都合つけられる Dialogue: 0,0:13:04.80,0:13:06.26,Default,Subaru,0,0,0,,Don't put on airs... Dialogue: 0,0:13:04.96,0:13:06.25,Default-ja,,0,0,0,,もったいぶるなよ Dialogue: 0,0:13:06.26,0:13:08.32,Default,Anastasia,0,0,0,,I surely will put on airs. Dialogue: 0,0:13:06.67,0:13:08.30,Default-ja,,0,0,0,,もったいぶるよ Dialogue: 0,0:13:08.32,0:13:11.40,Default,Anastasia,0,0,0,,It's no fun if I just hand it to ya normally, right? Dialogue: 0,0:13:08.42,0:13:11.34,Default-ja,,0,0,0,,やって タダで渡したら\N面白くないやろ? Dialogue: 0,0:13:11.40,0:13:14.23,Default,Anastasia,0,0,0,,I just wanted to chat with ya about this an' that. Dialogue: 0,0:13:11.47,0:13:14.22,Default-ja,,0,0,0,,うちはただ 世間話に\Nつきあってほしいだけ Dialogue: 0,0:13:14.23,0:13:17.69,Default,Subaru,0,0,0,,Why bother with that? \NYou don't gain anything from it. Dialogue: 0,0:13:14.64,0:13:17.68,Default-ja,,0,0,0,,何でそこまで…\N得るものなんてないだろ Dialogue: 0,0:13:18.03,0:13:23.00,Default,Anastasia,0,0,0,,I believe there's nothin' in this \Nworld that has no meaning. Dialogue: 0,0:13:18.14,0:13:19.85,Default-ja,,0,0,0,,何の意味もないことなんて― Dialogue: 0,0:13:19.98,0:13:22.77,Default-ja,,0,0,0,,この世のどっこにもないと\Nうちは思うとるよ Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:26.41,Default,Anastasia,0,0,0,,You never know who might give ya some inspiration. Dialogue: 0,0:13:23.19,0:13:26.40,Default-ja,,0,0,0,,どこの誰から どんな着想が\N得られるかなんて分からんもん Dialogue: 0,0:13:27.88,0:13:29.49,Default,Subaru,0,0,0,,What do we talk about? Dialogue: 0,0:13:28.02,0:13:29.48,Default-ja,,0,0,0,,何を話したらいいんだ? Dialogue: 0,0:13:29.91,0:13:31.71,Default,Mimi,0,0,0,,Hey, my lady, Dialogue: 0,0:13:30.19,0:13:31.70,Default-ja,,0,0,0,,(ミミ)\Nねえねえ お嬢お嬢― Dialogue: 0,0:13:31.71,0:13:33.12,Default,,0,0,0,,I wanna eat some more! Dialogue: 0,0:13:31.86,0:13:34.20,Default-ja,,0,0,0,,ミミ もっと食べたい\N頼んでいーい? Dialogue: 0,0:13:33.12,0:13:34.33,Default,,0,0,0,,Can I order? Dialogue: 0,0:13:34.32,0:13:36.45,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\Nええよ 好きなだけ食べ Dialogue: 0,0:13:34.33,0:13:36.44,Default,Anastasia,0,0,0,,Sure. Eat all ya like. Dialogue: 0,0:13:36.44,0:13:39.03,Default,Anastasia,0,0,0,,Oh, but don't get your mouth all messy with sauce. Dialogue: 0,0:13:36.58,0:13:39.08,Default-ja,,0,0,0,,あっ でも おソースで\Nお口汚すんはダメ Dialogue: 0,0:13:39.03,0:13:40.46,Default,Mimi,0,0,0,,Wipe my face, please! Dialogue: 0,0:13:39.20,0:13:40.45,Default-ja,,0,0,0,,くしゅくしゅ拭いてー Dialogue: 0,0:13:43.01,0:13:44.80,Default,Mimi,0,0,0,,Yay! I'll be back! Dialogue: 0,0:13:43.29,0:13:44.79,Default-ja,,0,0,0,,やったー! 行ってくる! Dialogue: 0,0:13:46.32,0:13:47.88,Default,Anastasia,0,0,0,,Despite her looks, Dialogue: 0,0:13:46.42,0:13:50.42,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\Nああ見えても あの子\Nうちの私兵団の2番手なんやから Dialogue: 0,0:13:47.88,0:13:50.47,Default,,0,0,0,,she's second-in-command in my private army. Dialogue: 0,0:13:50.47,0:13:51.60,Default,Subaru,0,0,0,,Private army? Dialogue: 0,0:13:50.55,0:13:51.59,Default-ja,,0,0,0,,私兵団? Dialogue: 0,0:13:51.60,0:13:58.11,Default,Mimi,0,0,0,,{\an8}Um, um, I want this, too! And also, um, um... Dialogue: 0,0:13:52.00,0:13:54.23,Default,Anastasia,0,0,0,,It's quite famous in Kararagi. Dialogue: 0,0:13:52.09,0:13:54.26,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\Nカララギやと有名なんやけどね Dialogue: 0,0:13:54.23,0:13:58.11,Default,Anastasia,0,0,0,,The Hoshin Company's personal \Nmercenary squad, Iron Fang. Dialogue: 0,0:13:54.38,0:13:58.10,Default-ja,,0,0,0,,うちのホーシン商会の\N専属の傭(よう)兵団 鉄の牙 Dialogue: 0,0:13:58.82,0:14:00.81,Default,Anastasia,0,0,0,,Ain't she super cute? Dialogue: 0,0:13:58.93,0:14:03.44,Default-ja,,0,0,0,,めちゃめちゃかわいいんや\N抱いて寝ると もうたまらへんよ Dialogue: 0,0:14:00.81,0:14:03.63,Default,Anastasia,0,0,0,,Nothing beats sleepin' with her in your arms! Dialogue: 0,0:14:05.38,0:14:09.16,Default,Anastasia,0,0,0,,Lately, lots of people have been \Ngatherin' in the capital. Dialogue: 0,0:14:05.48,0:14:09.02,Default-ja,,0,0,0,,この王都も 最近いろんな人が\N集まってるんやなあ Dialogue: 0,0:14:09.16,0:14:12.68,Default,Anastasia,0,0,0,,Have you noticed the atmosphere's \Ndifferent now, Natsuki-kun? Dialogue: 0,0:14:09.23,0:14:12.49,Default-ja,,0,0,0,,雰囲気が前と違うやろ\Nナツキくんは気づかん? Dialogue: 0,0:14:13.56,0:14:18.17,Default,Subaru,0,0,0,,Now that you mention it, everyone did seem to be in a frenzy. Because of the royal selection? Dialogue: 0,0:14:13.65,0:14:14.95,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nそう言われれば― Dialogue: 0,0:14:15.07,0:14:17.07,Default-ja,,0,0,0,,殺気立ってたような\N感じはあったな Dialogue: 0,0:14:17.24,0:14:18.12,Default-ja,,0,0,0,,王選だからか? Dialogue: 0,0:14:18.49,0:14:23.37,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\N上が動けば 人が動く\N人が動けば 物が動く Dialogue: 0,0:14:18.52,0:14:20.92,Default,Anastasia,0,0,0,,When those on top move, the people move. Dialogue: 0,0:14:20.92,0:14:23.40,Default,Anastasia,0,0,0,,When the people move, things move. Dialogue: 0,0:14:23.40,0:14:28.12,Default,Anastasia,0,0,0,,By the way, the value of things \Nin the capital is fluctuatin' a lot now. Dialogue: 0,0:14:23.50,0:14:25.21,Default-ja,,0,0,0,,ちなみに 今の王都では― Dialogue: 0,0:14:25.33,0:14:28.00,Default-ja,,0,0,0,,いろいろと物の価値が\N変動してるんやけど― Dialogue: 0,0:14:28.12,0:14:30.60,Default,Anastasia,0,0,0,,Some of the most valuable products are iron goods. Dialogue: 0,0:14:28.25,0:14:30.59,Default-ja,,0,0,0,,特に重宝されるんは 鉄製品 Dialogue: 0,0:14:30.98,0:14:35.20,Default,Anastasia,0,0,0,,Weapons, like swords and spears, are bein' \Ngathered from both inside and outside. Dialogue: 0,0:14:31.05,0:14:35.22,Default-ja,,0,0,0,,剣やら槍(やり)やらの武器が\N王都の内外から集められとるよ Dialogue: 0,0:14:35.20,0:14:37.08,Default,Subaru,0,0,0,,Iron and weapons? Dialogue: 0,0:14:35.34,0:14:38.47,Default-ja,,0,0,0,,鉄と武器って\N集めてる奴は まさか― Dialogue: 0,0:14:37.08,0:14:40.82,Default,Subaru,0,0,0,,They're not planning to go to war \Nwith those things, are they? Dialogue: 0,0:14:38.60,0:14:40.81,Default-ja,,0,0,0,,戦争でもする気で\Nいるんじゃねえだろうな Dialogue: 0,0:14:40.82,0:14:44.14,Default,Anastasia,0,0,0,,It's also possible their objective \Nisn't to acquire the items, Dialogue: 0,0:14:41.01,0:14:42.60,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\N目的は 物 そのものより― Dialogue: 0,0:14:42.72,0:14:45.60,Default-ja,,0,0,0,,経済を回すことって\N可能性もあるよ Dialogue: 0,0:14:44.14,0:14:45.78,Default,,0,0,0,,but gettin' the economy rolling. Dialogue: 0,0:14:46.20,0:14:47.74,Default,Subaru,0,0,0,,The way you said that... Dialogue: 0,0:14:46.35,0:14:47.73,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\N今の口ぶりだと― Dialogue: 0,0:14:47.74,0:14:50.96,Default,Subaru,0,0,0,,Is it well known who's gathering all this iron? Dialogue: 0,0:14:47.85,0:14:50.69,Default-ja,,0,0,0,,鉄を集めてる奴が誰なのか\N有名なのか? Dialogue: 0,0:14:50.96,0:14:53.50,Default,Anastasia,0,0,0,,It's someone you know well, Natsuki-kun. Dialogue: 0,0:14:51.07,0:14:53.49,Default-ja,,0,0,0,,ナツキくんも\Nよう知ってるお人やよ Dialogue: 0,0:14:54.72,0:14:56.71,Default,Anastasia,0,0,0,,Duchess Crusch Karsten. Dialogue: 0,0:14:54.78,0:14:56.70,Default-ja,,0,0,0,,クルシュ・カルステン公爵 Dialogue: 0,0:14:57.42,0:14:58.96,Default,Subaru,0,0,0,,It's Crusch? Dialogue: 0,0:14:57.57,0:14:58.66,Default-ja,,0,0,0,,クルシュが… Dialogue: 0,0:14:58.96,0:15:02.67,Default,Subaru,0,0,0,,Come to think of it, she did have \Na constant stream of visitors... Dialogue: 0,0:14:59.12,0:15:02.24,Default-ja,,0,0,0,,そういえば ひっきりなしに\N来客があったが… Dialogue: 0,0:15:03.31,0:15:04.86,Default,Subaru,0,0,0,,I get it. Dialogue: 0,0:15:03.37,0:15:04.62,Default-ja,,0,0,0,,そうか Dialogue: 0,0:15:04.86,0:15:08.03,Default,,0,0,0,,That's why that Russell guy was there. Dialogue: 0,0:15:05.04,0:15:07.79,Default-ja,,0,0,0,,ラッセルって男が\N顔を見せてたのも それが理由 Dialogue: 0,0:15:08.03,0:15:10.19,Default,Anastasia,0,0,0,,Russell Fellow? Dialogue: 0,0:15:08.12,0:15:11.63,Default-ja,,0,0,0,,ラッセル・フェロー?\N大物やねえ Dialogue: 0,0:15:10.19,0:15:11.64,Default,Anastasia,0,0,0,,He's quite a big fish. Dialogue: 0,0:15:12.32,0:15:14.89,Default,Anastasia,0,0,0,,This has been fairly informative. Dialogue: 0,0:15:12.42,0:15:14.80,Default-ja,,0,0,0,,まあまあ参考になったかなあ Dialogue: 0,0:15:15.33,0:15:18.10,Default,Anastasia,0,0,0,,Thank you, Natsuki-kun! Dialogue: 0,0:15:15.38,0:15:17.51,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうな ナツキくん Dialogue: 0,0:15:18.60,0:15:22.55,Default,Anastasia,0,0,0,,After fightin' with Crusch-san last night, \Nyou just left her place, right? Dialogue: 0,0:15:18.76,0:15:20.93,Default-ja,,0,0,0,,ケンカ別れして\Nクルシュさんとこ出たんが― Dialogue: 0,0:15:21.05,0:15:22.47,Default-ja,,0,0,0,,昨日の夜やろ? Dialogue: 0,0:15:22.55,0:15:24.90,Default,Anastasia,0,0,0,,I figured it'd be easy to learn Dialogue: 0,0:15:22.76,0:15:24.81,Default-ja,,0,0,0,,今なら 口も目も表情も― Dialogue: 0,0:15:24.90,0:15:29.20,Default,,0,0,0,,all sorts of information from your mouth, eyes, and expressions! Dialogue: 0,0:15:24.93,0:15:28.81,Default-ja,,0,0,0,,いろんなところが\N滑らせやすいん違うかなと思たんよ Dialogue: 0,0:15:33.32,0:15:36.12,Default,Subaru,0,0,0,,You set me up from the start? Dialogue: 0,0:15:33.73,0:15:36.15,Default-ja,,0,0,0,,最初から仕組んでいたのかよ Dialogue: 0,0:15:37.11,0:15:39.91,Default,Subaru,0,0,0,,Does using underhanded methods like that Dialogue: 0,0:15:37.11,0:15:39.78,Default-ja,,0,0,0,,こんなやり方して満足なのかよ? Dialogue: 0,0:15:39.91,0:15:42.84,Default,,0,0,0,,make you feel good about yourself? Dialogue: 0,0:15:40.03,0:15:42.83,Default-ja,,0,0,0,,こんな…\Nだまし討ちみたいなやり方で Dialogue: 0,0:15:43.50,0:15:45.89,Default,Anastasia,0,0,0,,If ya want to convince someone you're righteous, Dialogue: 0,0:15:43.54,0:15:45.91,Default-ja,,0,0,0,,自分の正しさを\N信じてもらいたいなら― Dialogue: 0,0:15:45.89,0:15:48.21,Default,,0,0,0,,you've gotta show somethin' to merit it. Dialogue: 0,0:15:46.04,0:15:48.04,Default-ja,,0,0,0,,相応のものを見せなアカンよ Dialogue: 0,0:15:48.21,0:15:51.14,Default,Anastasia,0,0,0,,And I see no such thing in you. Dialogue: 0,0:15:48.42,0:15:50.96,Default-ja,,0,0,0,,そして うちは\Nナツキくんにそれを見ない Dialogue: 0,0:15:51.14,0:15:54.72,Default,Anastasia,0,0,0,,The only way to change your reputation \Nis to replace it with another. Dialogue: 0,0:15:51.25,0:15:54.71,Default-ja,,0,0,0,,評価を変えるには\N別の評価で覆す以外にない Dialogue: 0,0:15:55.56,0:15:58.38,Default,Anastasia,0,0,0,,The things you've done are what \Ndetermine your reputation. Dialogue: 0,0:15:55.67,0:15:59.88,Default-ja,,0,0,0,,評価を決めるんは\Nそれまでの行い つまり過去や Dialogue: 0,0:15:58.38,0:15:59.92,Default,Anastasia,0,0,0,,That is, your past. Dialogue: 0,0:15:59.92,0:16:02.24,Default,Anastasia,0,0,0,,And there's no way to change your past, Dialogue: 0,0:16:00.01,0:16:02.22,Default-ja,,0,0,0,,何をどうしても過去は変わらん Dialogue: 0,0:16:02.24,0:16:05.40,Default,Anastasia,0,0,0,,so my opinion of ya isn't gonna change, either. Dialogue: 0,0:16:02.35,0:16:05.39,Default-ja,,0,0,0,,やから うちの中の\Nナツキくんの評価も変わらんまま Dialogue: 0,0:16:05.84,0:16:08.86,Default,Anastasia,0,0,0,,The things you've done won't ever go away. Dialogue: 0,0:16:05.89,0:16:08.85,Default-ja,,0,0,0,,やらかしたことは\N絶対に消えてなくならんよ Dialogue: 0,0:16:12.07,0:16:15.90,Default,Mimi,0,0,0,,You don't wanna get any closer to my lady. Dialogue: 0,0:16:12.15,0:16:15.78,Default-ja,,0,0,0,,お兄さん お嬢に\Nそれ以上近づいたらダメ Dialogue: 0,0:16:15.90,0:16:17.63,Default,Mimi,0,0,0,,I'm super strong, you know. Dialogue: 0,0:16:16.03,0:16:17.69,Default-ja,,0,0,0,,ミミ 超強いから Dialogue: 0,0:16:17.63,0:16:19.46,Default,Anastasia,0,0,0,,Thanks, Mimi. Dialogue: 0,0:16:17.82,0:16:19.32,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\Nありがとう ミミ Dialogue: 0,0:16:19.96,0:16:21.89,Default,Anastasia,0,0,0,,But you don't have to do anything. Dialogue: 0,0:16:20.03,0:16:21.82,Default-ja,,0,0,0,,でも 何(なん)もせんでええよ Dialogue: 0,0:16:21.89,0:16:25.17,Default,Anastasia,0,0,0,,There's nothin' Natsuki-kun can do, anyway. Dialogue: 0,0:16:22.07,0:16:24.74,Default-ja,,0,0,0,,ナツキくんも\N何もできひんはずやから Dialogue: 0,0:16:25.17,0:16:27.76,Default,Subaru,0,0,0,,Like master, like servant! You're both absolute scum! Dialogue: 0,0:16:25.45,0:16:28.79,Default-ja,,0,0,0,,(ナツキ)\Nお前らは 主従そろって最悪だ!\Nクソ食らえだ! Dialogue: 0,0:16:27.76,0:16:28.80,Default,Subaru,0,0,0,,To hell with it all! Dialogue: 0,0:16:30.81,0:16:33.59,Default,Anastasia,0,0,0,,I guess Julius's efforts went to waste... Dialogue: 0,0:16:30.92,0:16:35.63,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\Nユリウスも報われんなあ\Nうちのせいでもあるけど Dialogue: 0,0:16:33.59,0:16:35.64,Default,Anastasia,0,0,0,,It's partly my fault, though. Dialogue: 0,0:16:37.14,0:16:40.29,Default,Anastasia,0,0,0,,I guess not even you would \Ndo something that dumb. Dialogue: 0,0:16:37.38,0:16:40.05,Default-ja,,0,0,0,,さすがに そこまで\Nバカはしいひんのやね Dialogue: 0,0:16:40.29,0:16:41.96,Default,,0,0,0,,I'm relieved. Dialogue: 0,0:16:40.34,0:16:41.68,Default-ja,,0,0,0,,安心したわ Dialogue: 0,0:16:41.96,0:16:43.26,Default,Anastasia,0,0,0,,Mimi, let's go. Dialogue: 0,0:16:42.01,0:16:43.22,Default-ja,,0,0,0,,ミミ 行くよ Dialogue: 0,0:16:43.26,0:16:44.11,Default,Mimi,0,0,0,,'Kay! Dialogue: 0,0:16:43.34,0:16:44.10,Default-ja,,0,0,0,,(ミミ)あーい Dialogue: 0,0:16:47.32,0:16:49.53,Default,Anastasia,0,0,0,,One last thing. Dialogue: 0,0:16:47.43,0:16:49.52,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\N最後に1個だけ Dialogue: 0,0:16:50.01,0:16:55.57,Default,Anastasia,0,0,0,,The key to negotiation is how prepared \Nyou are before ya come to the table. Dialogue: 0,0:16:50.19,0:16:52.98,Default-ja,,0,0,0,,(アナスタシア)\N交渉の秘けつは\N交渉のテーブルに着く前に― Dialogue: 0,0:16:53.10,0:16:55.36,Default-ja,,0,0,0,,どれだけ準備できるかで決まる Dialogue: 0,0:16:55.57,0:16:58.79,Default,Anastasia,0,0,0,,Know what the other person wants, \Nand dangle it in front of 'em. Dialogue: 0,0:16:55.65,0:16:58.78,Default-ja,,0,0,0,,自分が知ってて\N相手が欲しがるもんをぶら下げる Dialogue: 0,0:16:59.24,0:17:02.54,Default,Anastasia,0,0,0,,And since all you do is want, \Nthat's where you're lackin'. Dialogue: 0,0:16:59.36,0:17:02.53,Default-ja,,0,0,0,,欲しい欲しいばっかりの\Nナツキくんに足らんのは そこやね Dialogue: 0,0:17:03.92,0:17:05.53,Default,Anastasia,0,0,0,,Now, it's about time we left. Dialogue: 0,0:17:04.03,0:17:06.91,Default-ja,,0,0,0,,ほんなら行こか みんな Dialogue: 0,0:17:05.53,0:17:07.09,Default,Anastasia,0,0,0,,Shall we, everyone? Dialogue: 0,0:17:15.68,0:17:18.18,Default,Mimi,0,0,0,,See ya later! Dialogue: 0,0:17:16.09,0:17:17.92,Default-ja,,0,0,0,,(ミミ)お兄さん またね Dialogue: 0,0:17:22.50,0:17:23.76,Default,Mimi,0,0,0,,Bye-bye! Dialogue: 0,0:17:22.55,0:17:23.55,Default-ja,,0,0,0,,バイバーイ Dialogue: 0,0:17:27.32,0:17:28.92,Default,Subaru,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:17:27.35,0:17:28.89,Default-ja,,0,0,0,,クソが! Dialogue: 0,0:17:33.06,0:17:35.31,Default-ja,,0,0,0,,(レム)\Nスバルくん どうしたんですか Dialogue: 0,0:17:33.08,0:17:35.28,Default,Rem,0,0,0,,Subaru-kun, what's wrong? Dialogue: 0,0:17:35.28,0:17:37.46,Default,,0,0,0,,Did something happ— Dialogue: 0,0:17:35.56,0:17:37.11,Default-ja,,0,0,0,,何かあった…\N(スバル)何でもない Dialogue: 0,0:17:35.76,0:17:37.46,Default,Subaru,0,0,0,,{\an8}Nothing! Dialogue: 0,0:17:37.46,0:17:39.16,Default,Subaru,0,0,0,,Rem, how did it go? Dialogue: 0,0:17:37.57,0:17:39.15,Default-ja,,0,0,0,,レム 結果はどうだった Dialogue: 0,0:17:40.73,0:17:45.40,Default,Rem,0,0,0,,I reported the maneuvers by \Nthe Witch Cult to the knights' station. Dialogue: 0,0:17:40.86,0:17:44.91,Default-ja,,0,0,0,,騎士団詰め所のほうに\N魔女教の暗躍を報告してきました Dialogue: 0,0:17:45.40,0:17:48.30,Default,Rem,0,0,0,,I gave them Roswaal-sama's name, but... Dialogue: 0,0:17:45.49,0:17:47.83,Default-ja,,0,0,0,,ロズワール様のお名前を\N出したのですけど… Dialogue: 0,0:17:48.30,0:17:50.38,Default,Subaru,0,0,0,,Not the response we wanted? Dialogue: 0,0:17:48.37,0:17:50.37,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nいい返事はもらえなかったか Dialogue: 0,0:17:51.68,0:17:56.16,Default,Rem,0,0,0,,It seems the knights have received \Nseveral such reports already. Dialogue: 0,0:17:51.91,0:17:55.33,Default-ja,,0,0,0,,(レム)\N似たような報告が 騎士団に\Nいくつも上がっているみたいです Dialogue: 0,0:17:56.16,0:17:58.59,Default,Rem,0,0,0,,Since the Cult's background is unclear, Dialogue: 0,0:17:56.21,0:17:58.55,Default-ja,,0,0,0,,魔女教は 背景が\N不鮮明ですから― Dialogue: 0,0:17:58.59,0:18:01.39,Default,Rem,0,0,0,,they said they receive countless \Nunverifiable, anonymous tips. Dialogue: 0,0:17:58.67,0:18:01.38,Default-ja,,0,0,0,,確かめようのない密告が\Nあとを絶たないらしくて Dialogue: 0,0:18:01.80,0:18:04.68,Default,Subaru,0,0,0,,If that's how the real cultists stay hidden, Dialogue: 0,0:18:01.92,0:18:04.72,Default-ja,,0,0,0,,それで本物が\N隠れちまってるってんなら― Dialogue: 0,0:18:04.68,0:18:06.26,Default,,0,0,0,,it's no laughing matter. Dialogue: 0,0:18:04.84,0:18:05.59,Default-ja,,0,0,0,,笑えねえ Dialogue: 0,0:18:06.26,0:18:09.72,Default,Subaru,0,0,0,,If we can't scrape a military force together... Dialogue: 0,0:18:06.30,0:18:09.22,Default-ja,,0,0,0,,戦力をかき集めるのが\N不可能だっていうなら― Dialogue: 0,0:18:10.86,0:18:12.61,Default,Rem,0,0,0,,What shall we do? Dialogue: 0,0:18:10.89,0:18:12.10,Default-ja,,0,0,0,,(レム)どうしますか Dialogue: 0,0:18:15.90,0:18:18.00,Default,Subaru,0,0,0,,We'll go back to the mansion... Dialogue: 0,0:18:16.19,0:18:17.90,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)屋敷に帰るんだ Dialogue: 0,0:18:18.00,0:18:21.20,Default,Subaru,0,0,0,,Go back and take Emilia and Ram away from there. Dialogue: 0,0:18:18.11,0:18:20.73,Default-ja,,0,0,0,,戻って エミリアやラムを連れ出す Dialogue: 0,0:18:21.20,0:18:24.73,Default,Subaru,0,0,0,,To the capital or to Roswaal... Anywhere is fine. Dialogue: 0,0:18:21.40,0:18:24.49,Default-ja,,0,0,0,,王都でも ロズワールが\N出かけてる先でもいい Dialogue: 0,0:18:24.73,0:18:26.91,Default,Subaru,0,0,0,,The point being they're in danger right now! Dialogue: 0,0:18:24.82,0:18:26.74,Default-ja,,0,0,0,,とにかく あの場所は危険なんだ Dialogue: 0,0:18:26.91,0:18:27.88,Default,Subaru,0,0,0,,There's no time. Dialogue: 0,0:18:26.99,0:18:29.28,Default-ja,,0,0,0,,時間がない すぐにでも出よう Dialogue: 0,0:18:27.88,0:18:29.34,Default,,0,0,0,,We should leave now. Dialogue: 0,0:18:32.69,0:18:35.56,Default,Subaru,0,0,0,,{\i1}At this pace, we should reach the mansion by morning.{\i0} Dialogue: 0,0:18:32.75,0:18:35.29,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\N今のペースなら\N朝には屋敷に着ける Dialogue: 0,0:18:35.56,0:18:40.40,Default,Subaru,0,0,0,,{\i1}That'll give us plenty of time to take Emilia \Nand the others and run from the Witch Cult.{\i0} Dialogue: 0,0:18:35.67,0:18:37.75,Default-ja,,0,0,0,,そうすれば\Nエミリアたちを連れ出し― Dialogue: 0,0:18:37.88,0:18:40.17,Default-ja,,0,0,0,,魔女教から逃げる時間は\N十分にある Dialogue: 0,0:18:40.40,0:18:43.35,Default,Subaru,0,0,0,,{\i1}The question is how to transport them.{\i0} Dialogue: 0,0:18:40.59,0:18:42.59,Default-ja,,0,0,0,,問題は どうやって運ぶかだ Dialogue: 0,0:18:47.46,0:18:49.06,Default,Subaru,0,0,0,,Isn't that... Dialogue: 0,0:18:47.59,0:18:48.51,Default-ja,,0,0,0,,あいつは… Dialogue: 0,0:18:50.21,0:18:52.33,Default,Otto,0,0,0,,From here to the Mathers domain? Dialogue: 0,0:18:50.35,0:18:52.18,Default-ja,,0,0,0,,(オットー・スーウェン)\Nこれから メイザース領まで? Dialogue: 0,0:18:52.33,0:18:52.94,Default,Subaru,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:18:53.34,0:18:55.65,Default,Otto,0,0,0,,It's already late. Isn't it too dangerous? Dialogue: 0,0:18:53.43,0:18:55.52,Default-ja,,0,0,0,,(オットー)\Nもう夜ですし 危険では? Dialogue: 0,0:18:55.65,0:18:58.46,Default,Otto,0,0,0,,We were planning to camp here tonight. Dialogue: 0,0:18:55.77,0:18:58.48,Default-ja,,0,0,0,,僕たちは 今夜ここで\N野営するつもりなので― Dialogue: 0,0:18:58.46,0:19:00.21,Default,Otto,0,0,0,,Would you care to join us? Dialogue: 0,0:18:58.61,0:19:00.15,Default-ja,,0,0,0,,よければ ご一緒されませんか? Dialogue: 0,0:19:00.21,0:19:02.20,Default,Guy,0,0,0,,You say that, Otto... Dialogue: 0,0:19:00.27,0:19:02.19,Default-ja,,0,0,0,,(行商人)\Nそんなこと言って オットー Dialogue: 0,0:19:02.20,0:19:04.80,Default,Guy,0,0,0,,But I bet you just wanna get rid of some Dialogue: 0,0:19:02.48,0:19:04.86,Default-ja,,0,0,0,,お前 時期外して\N在庫にした油を― Dialogue: 0,0:19:04.80,0:19:07.61,Default,,0,0,0,,of the oil in storage that you \Nbought out of season, right? Dialogue: 0,0:19:04.99,0:19:07.24,Default-ja,,0,0,0,,少しでも減らしたいだけ\Nなんじゃねえか? Dialogue: 0,0:19:08.63,0:19:11.17,Default,Guy,0,0,0,,That's not my intention at all! Dialogue: 0,0:19:08.95,0:19:11.08,Default-ja,,0,0,0,,そんなつもりじゃありませんよ Dialogue: 0,0:19:11.17,0:19:17.16,Default,Otto,0,0,0,,Though, it isn't as if I weren't \Nhoping you could use a little oil. Dialogue: 0,0:19:11.28,0:19:14.29,Default-ja,,0,0,0,,まあ 少しでも油を\Nご利用頂ければ… Dialogue: 0,0:19:14.62,0:19:17.21,Default-ja,,0,0,0,,という欲が\Nない訳ではありませんが Dialogue: 0,0:19:17.16,0:19:19.01,Default,Rem,0,0,0,,What's this about oil? Dialogue: 0,0:19:17.33,0:19:19.08,Default-ja,,0,0,0,,油がどうかされたんですか? Dialogue: 0,0:19:19.01,0:19:22.23,Default,Otto,0,0,0,,Oh, I just made a bit of a mistake. Dialogue: 0,0:19:19.21,0:19:22.00,Default-ja,,0,0,0,,(オットー)\Nいえ ちょっとヘマを\Nやらかしてしまいまして― Dialogue: 0,0:19:22.23,0:19:27.61,Default,Otto,0,0,0,,And now, I have a lot of oil \Nthat isn't worth much right now. Dialogue: 0,0:19:22.34,0:19:25.51,Default-ja,,0,0,0,,今の時期 売りものとして\N価値が微妙な油を― Dialogue: 0,0:19:25.63,0:19:27.51,Default-ja,,0,0,0,,大量に抱えているんです Dialogue: 0,0:19:28.35,0:19:33.10,Default,Otto,0,0,0,,Even if we go to the capital, \NI don't know if I can sell it all off... Dialogue: 0,0:19:28.72,0:19:32.89,Default-ja,,0,0,0,,王都に行っても この油を\N全部さばけるかは分かりません Dialogue: 0,0:19:33.10,0:19:36.38,Default,Otto,0,0,0,,And if I can't, I'm ruined! Dialogue: 0,0:19:33.26,0:19:35.93,Default-ja,,0,0,0,,そしたら 僕は破産です! Dialogue: 0,0:19:36.38,0:19:37.82,Default,Otto,0,0,0,,Ruined... Dialogue: 0,0:19:36.52,0:19:37.81,Default-ja,,0,0,0,,破産です… Dialogue: 0,0:19:39.20,0:19:41.01,Default,Subaru,0,0,0,,Otto, I need to talk— Dialogue: 0,0:19:39.35,0:19:42.73,Default-ja,,0,0,0,,オットー 話… いや 商談がある Dialogue: 0,0:19:41.01,0:19:43.01,Default,,0,0,0,,I mean, ask for your help. Dialogue: 0,0:19:43.85,0:19:47.76,Default,Subaru,0,0,0,,I'll buy all the oil in your carriage. Dialogue: 0,0:19:43.94,0:19:47.53,Default-ja,,0,0,0,,お前の竜車に積んでる油\N全部 買い取ってやる Dialogue: 0,0:19:47.76,0:19:49.29,Default,Subaru,0,0,0,,So in return, lend us transport. Dialogue: 0,0:19:47.82,0:19:49.28,Default-ja,,0,0,0,,代わりに 足を貸してくれ Dialogue: 0,0:19:50.11,0:19:52.32,Default,Subaru,0,0,0,,All of the merchants and carriages here... Dialogue: 0,0:19:50.20,0:19:52.16,Default-ja,,0,0,0,,ここにいる商人と竜車― Dialogue: 0,0:19:52.32,0:19:55.76,Default,Subaru,0,0,0,,Anyone who'll sell transportation \Nfor money, sell it to me! Dialogue: 0,0:19:52.45,0:19:55.75,Default-ja,,0,0,0,,足を金で売ってくれる奴は\N全員 俺に買われてくれ Dialogue: 0,0:19:55.76,0:19:57.10,Default,Subaru,0,0,0,,We're transporting people! Dialogue: 0,0:19:56.08,0:19:57.12,Default-ja,,0,0,0,,運ぶのは人だ Dialogue: 0,0:19:57.10,0:20:00.12,Default,Otto,0,0,0,,People!? We don't want any \Npart in human trafficking! Dialogue: 0,0:19:57.25,0:20:00.08,Default-ja,,0,0,0,,人? 人身売買は勘弁ですよ Dialogue: 0,0:20:00.12,0:20:02.26,Default,Subaru,0,0,0,,I'm not running that kind of side business... Dialogue: 0,0:20:00.21,0:20:02.25,Default-ja,,0,0,0,,そんなサイドビジネスはしてねえよ Dialogue: 0,0:20:03.01,0:20:05.68,Default,Subaru,0,0,0,,There's a village near the Mathers mansion. Dialogue: 0,0:20:03.09,0:20:05.46,Default-ja,,0,0,0,,メイザース領の\N屋敷近くに村がある Dialogue: 0,0:20:05.68,0:20:08.80,Default,Subaru,0,0,0,,I want you to take its residents somewhere else! Dialogue: 0,0:20:05.80,0:20:08.42,Default-ja,,0,0,0,,そこの村民たちを乗っけて\N移動させたいんだ Dialogue: 0,0:20:13.69,0:20:16.40,Default,Rem,0,0,0,,We will, of course, thank you properly. Dialogue: 0,0:20:13.76,0:20:16.31,Default-ja,,0,0,0,,お礼はきちんとさせて頂きます Dialogue: 0,0:20:19.58,0:20:21.84,Default,Otto,0,0,0,,If we ride through the night, Dialogue: 0,0:20:19.69,0:20:21.81,Default-ja,,0,0,0,,(オットー)\N夜半の間も走り続けて― Dialogue: 0,0:20:21.84,0:20:24.99,Default,Otto,0,0,0,,we should enter the Mathers domain by morning. Dialogue: 0,0:20:21.94,0:20:24.98,Default-ja,,0,0,0,,メイザース領へ入るのは\N朝方になるでしょうかね Dialogue: 0,0:20:25.45,0:20:26.96,Default,Subaru,0,0,0,,Sorry we can't take breaks. Dialogue: 0,0:20:25.53,0:20:26.99,Default-ja,,0,0,0,,休憩なしで悪いな Dialogue: 0,0:20:26.96,0:20:28.02,Default,Otto,0,0,0,,No problem! Dialogue: 0,0:20:27.11,0:20:27.99,Default-ja,,0,0,0,,(オットー)あっ いえいえ― Dialogue: 0,0:20:28.02,0:20:31.33,Default,,0,0,0,,Getting rid of my excess stock \Nand even earning transport fees... Dialogue: 0,0:20:28.11,0:20:31.41,Default-ja,,0,0,0,,在庫処分ができるうえに 運賃も\Nはずんでもらえるとなれば― Dialogue: 0,0:20:31.33,0:20:32.81,Default,Otto,0,0,0,,I feel invincible! Dialogue: 0,0:20:31.53,0:20:32.78,Default-ja,,0,0,0,,僕は無敵です Dialogue: 0,0:20:32.81,0:20:34.60,Default,Rem,0,0,0,,Subaru-kun, I'm sorry. Dialogue: 0,0:20:32.91,0:20:34.58,Default-ja,,0,0,0,,(レム)\Nスバルくん ごめんなさい Dialogue: 0,0:20:34.60,0:20:37.63,Default,Rem,0,0,0,,I would like to check the map \Nto confirm the remaining distance. Dialogue: 0,0:20:34.70,0:20:37.95,Default-ja,,0,0,0,,残りの距離を確かめたくて\N地図を確認したいんです Dialogue: 0,0:20:37.99,0:20:38.96,Default,Subaru,0,0,0,,Map? Dialogue: 0,0:20:38.08,0:20:39.00,Default-ja,,0,0,0,,地図? Dialogue: 0,0:20:38.96,0:20:42.09,Default,Rem,0,0,0,,It is in your bag. Dialogue: 0,0:20:39.12,0:20:41.54,Default-ja,,0,0,0,,スバルくんの荷物の中に\N入っているんです Dialogue: 0,0:20:42.82,0:20:44.60,Default,Subaru,0,0,0,,Oh, this? Dialogue: 0,0:20:42.92,0:20:43.84,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)これか Dialogue: 0,0:20:44.60,0:20:47.72,Default,Subaru,0,0,0,,It's too dark to see anything, though... Dialogue: 0,0:20:44.67,0:20:47.42,Default-ja,,0,0,0,,って… この暗さじゃ\N何も見えないな Dialogue: 0,0:20:47.72,0:20:49.31,Default,Subaru,0,0,0,,Ah, I know. Dialogue: 0,0:20:47.76,0:20:48.59,Default-ja,,0,0,0,,そうだ Dialogue: 0,0:20:54.27,0:20:56.30,Default,Rem,0,0,0,,Subaru-kun, what is that? Dialogue: 0,0:20:54.43,0:20:56.22,Default-ja,,0,0,0,,スバルくん それって? Dialogue: 0,0:20:56.30,0:20:58.36,Default,Subaru,0,0,0,,A bit of lost technology. Dialogue: 0,0:20:56.35,0:20:58.56,Default-ja,,0,0,0,,失われたロストテクノロジー Dialogue: 0,0:20:58.36,0:21:01.23,Default,Subaru,0,0,0,,I mean, it's future technology called a cell phone. Dialogue: 0,0:20:58.68,0:21:01.19,Default-ja,,0,0,0,,いや 未来テクノロジーの\N携帯電話だ Dialogue: 0,0:21:01.23,0:21:04.37,Default,Subaru,0,0,0,,I guess it's a good thing it has \Nsome battery left, if only a little. Dialogue: 0,0:21:01.31,0:21:04.36,Default-ja,,0,0,0,,かろうじて充電が生きてたみたいで\N助かったっていうべきか Dialogue: 0,0:21:04.76,0:21:06.37,Default,Subaru,0,0,0,,Here, look. Dialogue: 0,0:21:04.90,0:21:05.77,Default-ja,,0,0,0,,これ見てみ Dialogue: 0,0:21:06.37,0:21:08.58,Default,Otto,0,0,0,,Natsuki-san, what is that? Dialogue: 0,0:21:06.44,0:21:08.28,Default-ja,,0,0,0,,ナツキさん 何ですか? それ Dialogue: 0,0:21:09.21,0:21:11.52,Default,Guy,0,0,0,,Never seen a crystalight like that before. Dialogue: 0,0:21:09.28,0:21:11.32,Default-ja,,0,0,0,,見たことない結晶灯だな Dialogue: 0,0:21:11.52,0:21:14.62,Default,Subaru,0,0,0,,It's a secret tool the margrave gave me. Dialogue: 0,0:21:11.61,0:21:14.57,Default-ja,,0,0,0,,辺境伯に持たされてる\N秘密の道具なんだよ Dialogue: 0,0:21:14.62,0:21:17.34,Default,Subaru,0,0,0,,Sorry, but you should probably forget you saw it. Dialogue: 0,0:21:14.70,0:21:17.37,Default-ja,,0,0,0,,悪いけど 見たことは\N忘れたほうがいいぞ Dialogue: 0,0:21:17.34,0:21:21.09,Default,Otto,0,0,0,,Whoa, why does that sound like dark dealings \Nthat reek of nothing but money? Dialogue: 0,0:21:17.49,0:21:21.08,Default-ja,,0,0,0,,うわ… 何ですか その\Nお金のにおいしかしない裏事情は Dialogue: 0,0:21:21.09,0:21:22.86,Default,Rem,0,0,0,,Just a bit farther, Dialogue: 0,0:21:21.37,0:21:22.87,Default-ja,,0,0,0,,もう少し走った先に― Dialogue: 0,0:21:22.86,0:21:25.39,Default,,0,0,0,,and we should see Flügel's Tree. Dialogue: 0,0:21:23.00,0:21:25.13,Default-ja,,0,0,0,,フリューゲルの大樹が\N見えてくるはずです Dialogue: 0,0:21:25.39,0:21:28.35,Default,Rem,0,0,0,,If we head northeast from there, \Nthe Mathers domain isn't far. Dialogue: 0,0:21:25.46,0:21:28.34,Default-ja,,0,0,0,,そこから北東に向かえば\Nもうすぐメイザース領ですよ Dialogue: 0,0:21:29.00,0:21:30.67,Default,Subaru,0,0,0,,Flügel's Tree? Dialogue: 0,0:21:29.17,0:21:30.51,Default-ja,,0,0,0,,(スバル)\Nフリューゲルの大樹? Dialogue: 0,0:21:30.67,0:21:34.94,Default,Otto,0,0,0,,A huge tree that stands so tall in the Lifaus \NHighway, it seems to pierce the clouds. Dialogue: 0,0:21:30.72,0:21:32.88,Default-ja,,0,0,0,,(オットー)\Nリーファウス街道の\N真ん中にそびえる― Dialogue: 0,0:21:33.01,0:21:34.93,Default-ja,,0,0,0,,雲を突くようなでっかい木です Dialogue: 0,0:21:35.30,0:21:37.18,Default-ja,,0,0,0,,(行商人)\Nなんでも 数百年前― Dialogue: 0,0:21:35.32,0:21:41.49,Default,Guy,0,0,0,,Legend has it that, centuries ago, \Na wise man named Flügel planted it. Dialogue: 0,0:21:37.43,0:21:40.64,Default-ja,,0,0,0,,フリューゲルって賢者が\N植えたって 伝承が残ってる Dialogue: 0,0:21:41.49,0:21:43.59,Default,Subaru,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:21:41.85,0:21:45.90,Default-ja,,0,0,0,,なるほど\Nこらすげえとしか言えねえよ Dialogue: 0,0:21:43.59,0:21:46.01,Default,Subaru,0,0,0,,I can call that nothing short of amazing. Dialogue: 0,0:21:50.07,0:21:51.66,Default,Subaru,0,0,0,,Where'd the guy in the bandana go? Dialogue: 0,0:21:50.07,0:21:51.69,Default-ja,,0,0,0,,バンダナのおっさん どこ行った? Dialogue: 0,0:21:53.76,0:21:57.04,Default,Subaru,0,0,0,,He didn't get distracted by the tree \Nand run off course, did he? Dialogue: 0,0:21:54.16,0:21:57.03,Default-ja,,0,0,0,,まさか 大樹に見とれて\Nはぐれたんじゃねえだろうな Dialogue: 0,0:21:57.60,0:21:59.40,Default,Otto,0,0,0,,What's wrong, Natsuki-san? Dialogue: 0,0:21:57.83,0:21:59.33,Default-ja,,0,0,0,,どうしました? ナツキさん Dialogue: 0,0:21:59.40,0:22:01.80,Default,Subaru,0,0,0,,Where'd that buddy of yours go? Dialogue: 0,0:21:59.49,0:22:01.66,Default-ja,,0,0,0,,お前らの仲間 どこ行った? Dialogue: 0,0:22:01.80,0:22:05.43,Default,Subaru,0,0,0,,The older guy in the bandana, \Nriding on the other side of us? Dialogue: 0,0:22:01.95,0:22:05.25,Default-ja,,0,0,0,,さっきまで こっち側を走ってた\Nバンダナの渋いダンナは Dialogue: 0,0:22:08.29,0:22:10.00,Default-ja,,0,0,0,,何を言ってるんですか? Dialogue: 0,0:22:08.30,0:22:10.00,Default,Otto,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:22:10.00,0:22:13.57,Default,Otto,0,0,0,,No one was riding on \Nthe opposite side from me. Dialogue: 0,0:22:10.17,0:22:13.55,Default-ja,,0,0,0,,僕の反対側なんて\N誰も走っていませんでしたよ Dialogue: 0,0:22:13.57,0:22:14.84,Default,Subaru,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:22:52.02,0:22:52.06,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy100\fscx100\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(640,165.43)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.06,0:22:52.10,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.97\fscx99.97\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(640,165.49)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.10,0:22:52.14,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.94\fscx99.94\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(640,165.56)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.14,0:22:52.18,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.9\fscx99.9\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,165.62)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.18,0:22:52.22,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.87\fscx99.87\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.98,165.69)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.22,0:22:52.27,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.84\fscx99.84\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,165.75)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.27,0:22:52.31,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.81\fscx99.81\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,165.82)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.31,0:22:52.35,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.78\fscx99.78\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(640,165.88)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.35,0:22:52.39,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.74\fscx99.74\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(640,165.94)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.39,0:22:52.43,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.71\fscx99.71\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,166.01)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.43,0:22:52.47,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.68\fscx99.68\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(640,166.08)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.47,0:22:52.52,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.65\fscx99.65\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,166.15)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.52,0:22:52.56,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.61\fscx99.61\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.98,166.22)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.56,0:22:52.60,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.58\fscx99.58\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,166.27)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.60,0:22:52.64,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.55\fscx99.55\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.98,166.35)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.64,0:22:52.68,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.52\fscx99.52\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(640,166.4)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.68,0:22:52.72,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.48\fscx99.48\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,166.47)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.72,0:22:52.77,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.45\fscx99.45\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,166.54)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.77,0:22:52.81,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.42\fscx99.42\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.99,166.6)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.81,0:22:52.85,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.39\fscx99.39\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.98,166.67)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.85,0:22:52.89,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.35\fscx99.35\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,166.74)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.89,0:22:52.93,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.32\fscx99.32\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.98,166.8)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.93,0:22:52.97,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.29\fscx99.29\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,166.87)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:52.97,0:22:53.02,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.25\fscx99.25\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,166.94)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.02,0:22:53.06,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.22\fscx99.22\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.06,0:22:53.10,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.19\fscx99.19\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.07)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.10,0:22:53.14,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.16\fscx99.16\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.98,167.13)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.14,0:22:53.18,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.13\fscx99.13\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.2)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.18,0:22:53.22,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.09\fscx99.09\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,167.27)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.22,0:22:53.27,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.06\fscx99.06\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.33)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.27,0:22:53.31,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy99.03\fscx99.03\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.4)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.31,0:22:53.35,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.99\fscx98.99\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,167.47)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.35,0:22:53.39,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.96\fscx98.96\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.53)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.39,0:22:53.43,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.93\fscx98.93\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.59)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.43,0:22:53.47,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.9\fscx98.9\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.66)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.47,0:22:53.52,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.87\fscx98.87\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.73)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.52,0:22:53.56,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.83\fscx98.83\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,167.8)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.56,0:22:53.60,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.8\fscx98.8\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.86)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.60,0:22:53.64,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.77\fscx98.77\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,167.93)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.64,0:22:53.68,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.74\fscx98.74\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,167.99)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.68,0:22:53.73,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.71\fscx98.71\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,168.05)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.73,0:22:53.77,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.67\fscx98.67\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,168.12)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.77,0:22:53.81,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.64\fscx98.64\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.97,168.19)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.81,0:22:53.85,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.6\fscx98.6\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,168.26)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.85,0:22:53.89,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.57\fscx98.57\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,168.33)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.89,0:22:53.93,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.54\fscx98.54\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.95,168.39)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.93,0:22:53.98,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.51\fscx98.51\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.95,168.45)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:53.98,0:22:54.02,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.48\fscx98.48\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,168.51)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.02,0:22:54.06,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.45\fscx98.45\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,168.58)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.06,0:22:54.10,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.41\fscx98.41\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.95,168.65)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.10,0:22:54.14,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.38\fscx98.38\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.96,168.71)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.14,0:22:54.18,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.35\fscx98.35\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.95,168.78)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.18,0:22:54.23,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.31\fscx98.31\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,168.85)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.23,0:22:54.27,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.28\fscx98.28\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,168.91)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.27,0:22:54.31,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.25\fscx98.25\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,168.98)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.31,0:22:54.35,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.22\fscx98.22\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.95,169.04)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.35,0:22:54.39,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.18\fscx98.18\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.95,169.11)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.39,0:22:54.43,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.15\fscx98.15\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,169.17)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.43,0:22:54.48,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.12\fscx98.12\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.95,169.24)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.48,0:22:54.52,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.09\fscx98.09\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,169.3)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.52,0:22:54.56,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.05\fscx98.05\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.93,169.37)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.56,0:22:54.60,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy98.02\fscx98.02\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,169.44)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.60,0:22:54.64,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.99\fscx97.99\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.93,169.51)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.64,0:22:54.68,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.96\fscx97.96\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,169.57)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.68,0:22:54.73,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.92\fscx97.92\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,169.64)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.73,0:22:54.77,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.89\fscx97.89\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.93,169.7)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.77,0:22:54.81,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.86\fscx97.86\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,169.77)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.81,0:22:54.85,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.83\fscx97.83\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.94,169.83)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.85,0:22:54.89,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.8\fscx97.8\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.95,169.88)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.89,0:22:54.93,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.76\fscx97.76\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.93,169.96)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.93,0:22:54.98,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.73\fscx97.73\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.91,170.02)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig Dialogue: 0,0:22:54.98,0:22:55.02,Episode Title,Title,0,0,0,,{-0}{\fscy97.7\fscx97.7\fnAdobe Caslon Pro Bold\bord0\pos(639.93,170.09)\blur0.5}{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}The {\c&HE1B0D2&\i0\fax0\fs130}Greed{\fs86\i1\fax0.3\c&HFDFDFD&}of a {\i0\fax0\fs110\c&HFDFDFD&}Pig